Текст книги "Элидор"
Автор книги: Алан Гарнер
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 8 страниц)
19
Пустырь
– "Совпадение!" – повторил Роланд. – Больше ты ничего сказать не можешь? «Совпадение!» Меня от этого тошнит.
– Если ты думаешь, что мы потащимся к тем развалинам, – заявил Дэвид, – ошибаешься.
– Но мы должны найти Финдгорна, тогда все будет хорошо, – настаивал Роланд.
– Мне страшно, – сказала Хелен.
– Ты вчера уже достаточно натворил, – вмешался Дэвид. – Знаем мы твои идиотские затеи. Никуда не пойдем. И не уговаривай!
– Нет, пойдем! – крикнул Роланд и побежал по темной улице.
– Роланд! Не глупи! Вернись!
Голоса затихли.
"Они должны прибежать! Не могут они меня одного оставить!"
Роланд кружил по улицам, которые здесь были пошире; постепенно глаза его привыкли к темноте. Взошла луна, небо было светлым от множества огней, горевших в городе. Роланд сворачивал в проулки, пересекал перекрестки, снова несся не глядя по улицам.
"Я узнаю, когда они прибегут за мной. Это будет легко. Они позовут меня".
Железный прут оттягивал ему плечо. Он держал прут в вытянутой руке и вдруг ощутил его тяжесть. Роланд остановился и прислушался. Он услышал гул города, низкий, непрерывный шум, походивший на тишину.
Там, где он остановился, сносили дома. Обнажившиеся ребра крыш зигзагами расчертили небо. Почувствовав усталость, Роланд уже не был так уверен в себе. Но то, что он сделал, казалось ему единственным решением. Упрямые лица его сестры и братьев ясно говорили, что спорить бесполезно. Дело было не в том, что ребята ему не верили. Нет, они ему верили. Но они боялись. Роланд тоже боялся.
Вокруг царила тишина... Развалины давили. Шаги Роланда гремели по булыжнику. Окна и двери уставились него; брошенная мебель притаилась среди груды обломков. В тени какого-то здания застучала о кучу кирпича жестянка.
– Сюда! – крикнул Роланд. – Я здесь!
Никто не отозвался.
Роланд пошел дальше. Трудность заключалась в том, из-за всех этих домов и улиц он не мог ничего увидеть. Весь квартал был сплошным лабиринтом из домов, углов и развалин. Его братья и сестра находились, возможно, рядом, но он их не видел, а кричать больше не хотел. Роланд поискал, куда можно без опасений подняться, и увидел лестницу на обнажившейся внутренней стене дома. Верхняя ступенька лестницы была наивысшей частью дома: дальше все уже снесли, и верхнего этажа со спальнями не осталось.
Роланд попробовал, выдержит ли лестница его вес. Дерево оказалось крепкое, и он поднялся по ступенькам. Сверху обзор был несколько больше, чем с земли. За стеной двойным рядом шли задние дворы. Проход между ними казался узкой расщелиной.
"Рано или поздно они прибегут, – решил Роланд. – Лучше всего не двигаться с места".
Он уселся на верхней ступеньке, озаренной лунным светом. Подмораживало. Крыши и булыжники сверкали. На сердце у Роланда стало легче. Улицы уже не таили угрозы; казалось, будто тишина была чем-то заполнена. Он мог бы сидеть здесь под луной вечно.
Однако понемногу Роланда начал пробирать озноб. Может, братья тоже решили не двигаться с места, подумалось ему, и ждут, когда он придет.
Эта мысль его встревожила. Роланд как раз пытался принять решение, как вдруг в конце улицы появился единорог.
Он шел быстро, на углу круто повернул, выбирая дорогу. Затем двинулся по направлению к Роланду.
Роланд сидел высоко над улицей и не дыша смотрел на единорога внизу.
Единорог свернул в сторону, останавливаясь у проходов между домами и перед пробоинами в стенах. Он замирал на мгновение, приподняв переднее копыто, но тут же, прянув назад, продолжал свой путь. Грива его струилась в лунном свете, словно река, а острие рога высекало искры из звезд. Роланд глядел на единорога, дрожа от напряжения. Ему хотелось запечатлеть в памяти мельчайшие подробности этой сцены. Что бы потом ни случилось, она должна была остаться с ним.
Единорог свернул на соседнюю улицу и скрылся из виду. Но вскоре Роланд услыхал стук копыт по щебенке и увидел высоко поднятую голову, плывущую меж стен.
Стараясь не шуметь, он бросился вниз по лестнице и, пройдя сквозь дом, выбрался во двор. Единорог услышал шаги и замер посреди двора, готовый в любую минуту исчезнуть.
Они глядели друг на друга, не трогаясь с места.
– Финдгорн, – молвил Роланд. – Финдгорн.
Единорог тряхнул головой. Роланд медленно двинулся вперед.
– Финдгорн. Пой... Финдгорн.
До единорога оставалось шагов двадцать, не больше. Единорог раздул ноздри.
– Пой, Финдгорн.
Единорог ударил копытом и прижал уши. Роланд остановился.
– Ты должен запеть! Ну же!
Единорог шагнул вперед и опустил рог, целясь в Роланда. Роланд отпрянул в сторону – и единорог проскакал мимо к выходу.
–Нет! – закричал Роланд и побежал за единорогом. – Подожди! Ты не должен уйти!
Он поравнялся с единорогом и попытался его вернуть.
– Эй, эй, эй!
Роланд махнул рукой. Единорог остановился.
– Иди назад!
Рог снова опустился. Роланд вовремя отпрянул. Но единорог снова не стал его преследовать, а направился к выходу.
– Подожди!
Роланд преградил ему путь.
– Финдгорн! Пой!
И он махнул железным прутом-копьем прямо перед глазами единорога.
Серебряный торс показался черным на фоне неба – единорог взвился на дыбы, с силой ударив передними копытами о землю. Роланд прянул в сторону – его обдало комьями замерзшей грязи. Он упал на четвереньки.
– Нет, Финдгорн!
Но единорог бросился на него, безжалостный, жестокий. Он кружил вокруг Роланда, обдавая его грязью.
Роланда выручало лишь проворство. Копыта, рог, зубы – круг, еще круг...
И не было ни конца, ни спасения... Роланд пал духом. Он кинулся к стене.
– Прыгай!
Роланд услышал крик и сквозь пот, застилавший глаза, увидел фигуру, стоящую, наклонясь, на широком карнизе стены.
– Давай!
Он подпрыгнул, ухватился за протянутую руку и вскарабкался на стену.
– Когда ты только поумнеешь? – сказал Николас.
Камень в рюкзаке у него за спиной чуть-чуть не перевесил, когда он нагнулся, чтобы подтянуть Роланда. Они лежали, прижавшись друг к другу, не смея шевельнуться, глядя на сверкание рога внизу.
– Откуда ты явился? – спросил Роланд.
– Я был на улице с той стороны и услышал, как ты тут ныл.
– Мы должны заставить его запеть, – сказал Роланд. – В этом спасение Элидора. Вот почему мы здесь.
– Что? – сказал Николас. – О чем ты? Запеть? Не смеши, пожалуйста.
– Он должен запеть! Просто обязан! Сейчас он напуган... Немудрено.
Единорог метался взад и вперед под стеной.
– По-моему, он совсем не напуган, – заметил Николас. – Он, видно, хотел нас прикончить.
– Это потому, что он увидел копье. Финдгорн думает, что ему опять грозят. Посмотри, какие у него на боку раны.
– Но он не отступается, правда? – возразил Николас, – Я рад, что нам не надо спускаться вниз.
– Да нет, надо, – сказал Роланд. – Я уронил копье, когда прыгнул.
– Ничего не поделаешь, – вздохнул Николас. – Придется ограничиться тремя Сокровищами. Кстати, почему единорог оказался здесь?
– Должно быть, хочет вернуться, – ответил Роланд. – Он знает, что здесь есть ход. Я видел, как он искал его.
– А Дэвида и Хелен ты видел?
– Нет, – ответил Роланд. – Разве они не с тобой?
– Мы потеряли друг друга, когда шли через разрушенный квартал.
– О...
– Да уж, здорово ты все запутал! – воскликнул Николас.
– Мы должны их найти, – сказал Роланд.
– Неужто?! Что ж, где они?
Николас указал рукой на город. Мальчики находились на самом краю квартала, подлежащего сносу. С одной стороны – единорог, с другой – открытый пустырь.
Роланд поглядел на морозный ландшафт. И подался вперед, чуть не свалившись со стены.
– Вон они! – воскликнул он. – Гляди!
Две фигуры бежали к домам.
– Слава Богу, – сказал Николас. – Эй! Дэвид! Хелен! Мы здесь!
– Алло! – крикнул кто-то снизу.
– Это Дэвид! – обрадовался Роланд. – Он на улице!
– А кто же тогда эти двое? – спросил Николас. Фигуры на пустыре приближались. И Николас с Роландом увидели, что на плечи у них накинуты плащи. Лунный свет сверкнул на кончиках копий.
20
Песнь Финдгорна
– Значит, ты поймал этого балбеса, Николас? – спросил Дэвид. – Где же он был?
– Здесь, – ответил Николас. – Поторапливайся!
– Я тебе, Роланд, как-нибудь голову сверну, – пригрозил Дэвид. – Хелен с вами?
– Нет. Перестань болтать и поднимайся быстрее сюда! – приказал Николас.
Дэвид вылез через подоконник во двор и вскарабкался на кучу мусора, наваленную у стены. Роланд и Николас помогли ему взобраться на карниз.
– Что вы здесь делаете? – спросил Дэвид. – Ой, что это? – Он увидел единорога по другую сторону стены.
– Этого мало, – сказал Николас. – Ты видел, кто сюда пожаловал?
Двое солдат приближались к краю пустыря, направляясь прямо к детям.
– С Новым годом! – пропел Дэвид. – Давайте улизнем по стене на ту сторону площади.
– Я копье не могу оставить, – сказал Роланд.
– Если мы не убежим, в тебя тут скоро такое копье всадят, что не поздоровится, – предупредил Николас.
Они пошли по стене. Единорог внизу не отставал от них ни на шаг.
– Роланд хочет, чтобы он запел, – сообщил брату Николас. – Тогда мы все сможем спокойно пойти домой.
– Да ты последнего рассудка лишился! – воскликнул Дэвид.
– Но он должен запеть, – возразил Роланд. – Это в той книге записано: "И Тьма не отступит, если не зазвучит Песнь Финдгорна". Это было предсказано. Он должен запеть!
– Вовсе нет, – сказал Дэвид. – "Если" совсем не значит, что это должно случиться. Из этой фразы даже не следует, что он вообще может петь. Петь? Спустись-ка вниз. Посмотрим, кто из вас двоих запоет!
– Берегитесь! – крикнул Николас. – Они уже здесь!
Солдаты взобрались на стену, идущую по той стороне площади.
Дэвид взмахнул мечом из палочек.
– Сокровища! Вонючие щепки и только!
– Скорей в тот дом! И выбежим через двор, – скомандовал Николас.
– А если дверь завалена? – спросил Дэвид. – Такое бывает...
– Стойте, – сказал Роланд. – Они увидели Финдгорна.
Единорог тоже увидел солдат. Он повернул от стены к центру площади. Низко опустив яростный рог, он фыркал и рыл копытами землю, готовый к нападению. Солдаты отстегнули мечи и спрыгнули на землю.
– Они его убьют, чтобы он не запел! – вскричал Роланд.
Солдаты разделились. Они метнули в единорога копья, а затем стали приближаться, прикрываясь щитами.
– Финдгорн! Беги! Не медли! Беги!
Солдаты приближались. Финдгорн тряхнул головой, словно не зная, на кого из них первого кинуться. Солдаты пригнулись к земле. Финдгорн бросился на них. Солдат, в которого он целил, прыгнул в сторону, второй выскочил вперед и ударил копьем, разорвав Финдгорну плечо, а когда тот развернулся, первый пронзил копьем его бок. Так они нападали на единорога то справа, то слева, а ему никак не удавалось достать ни одного из них. Они кружили вокруг него, как псы. Со стены казалось, что они жонглируют молнией.
– Куда это ты, Роланд? – крикнул Николас.
Роланд шел назад по стене.
– Не беспокойся.
– И не думаю. А ну, возвращайся.
Роланд побежал, раскинув для равновесия руки. Он слышал, что Николас бежит за ним, но не оглядывался. Он искал то место, где поднялся на стену.
Солдаты пытались загнать Финдгорна в угол. На земле в пыли лежал железный прут. Роланд сел на край карниза. Один из солдат заметил прут и закричал. Бросив единорога, он устремился к Сокровищу. Роланд повис на руках и спрыгнул на землю.
Он приземлился в тени, неподалеку от того места, где шел бой. Солдат схватил прут и кинулся к Роланду. Николас находился уже у солдата над головой, но стена была слишком высока, и он не мог спрыгнуть. Роланд, не раздумывая, побежал на солдата.
Николас рухнул во двор за стеной. Рванул засов на железной двери. Засов отскочил. Николас толкнул дверь и ринулся меж единорогом и мечом к Роланду. Солдат с прутом был уже рядом – Роланд не свернул. Он несся, вытянув вперед руки, без страха, без мыслей, и громко кричал, а солдат уже поднял прут, чтобы пронзить Роланда.
Одной рукой Николас ударил Роланда по шее, другой схватил за волосы. Роланд споткнулся – Николас повалил его на землю и поволок назад к двери. Солдат приближался, но Николас словно и не видел: взор его был прикован к двери в стене. Каблуки Роланда прочертили черные борозды в пыли, но остановить Николаса он не мог. Они упали вместе. Николас ударил ногой по двери, рванул замок – засов щелкнул. Послышался крик "Берегись!". Его перекрыл грохот копыт, кто-то завопил, рог расщепил дерево. Он прошел прямо над головой Роланда.
Рог вырвался назад – и кто-то по ту сторону двери рухнул наземь.
Дэвид, стоявший на стене, глянул вниз на площадь.
–У солдата не было шанса, – произнес он. – Спину насквозь – и все тут!
Роланд и Николас полезли вверх к Дэвиду. Меж тем второй солдат схватил прут и бросился в проулок. Биться с единорогом один на один он не решался.
Финдгорн кинулся за ним.
– Подождите, а как же Хелен? – воскликнул Дэвид. – Он же поднял копье!
– Запомни это, Роланд! – сказал Николас. – Запомнина всякий случай! Мало ли что!
Казалось, Финдгорн был далеко, и мальчики выбежали на улицу, чтобы посмотреть ему вслед. Однако, завернув за угол, они чуть не наткнулись на единорога.
И врассыпную бросились назад.
Финдгорн метался по улице – глубокие раны чернели на его серебре.
– Он взбесился! – крикнул Дэвид.
– Он чует врага, – возразил Николас.
– Он вроде и не настоящий, – сказал Дэвид. – Весь извоздуха и огня!
Финдгорн поднялся на дыбы, повернул; в морозном воздухе было видно, что из ноздрей у него идет пар. И тут из-за угла вышла Хелен.
– Не бойся! – крикнул ей Роланд. – Финдгорн тебя необидит.
Увидев единорога, Хелен застыла посреди булыжной мостовой. В руках она держала чашку.
– Хелен, берегись! Прячься за стену!
Финдгорн мчался по улице, словно огненный вихрь. Хелен не шевельнулась.
Внезапно Финдгорн замедлил шаг, вздрогнул и остановился. Он поднял голову и осторожно двинулся к Хелен, а подойдя, кротко опустился перед ней на колени и лег. Хелен тоже опустилась на землю – и единорог положил свою великолепную голову ей на колени.
– Не бойся, – снова крикнул сестре Роланд. – Он тебя не тронет.
– Я знаю, – сказала Хелен.
Роланд спрыгнул со стены и пошел по проулку. Николас что-то закричал ему вслед, но он не расслышал.
–Что с ним, Роланд? – спросила Хелен. – Что с ним?
–"И, кроме Девы Непорочной, не внемлю никому", – прошептал Роланд.
Хелен тихо заплакала.
– Я ее разбила, – проговорила она.
– Пой, Финдгорн, – попросил Роланд. – Пой же!
Единорог поднял взгляд на Хелен, и Роланд впервые заглянул ему в глаза. Он не смог бы сказать, что там увидел. Это было невыносимо.
– Финдгорн! Финдгорн! Ты должен петь! Все будет хорошо, если ты запоешь. Тебя никто не обидит. Никто не сможет этого сделать. Ты будешь в безопасности. Прошу тебя, пой!
Роланд услышал, как Дэвид и Николас подошли и встали за ним. Финдгорн не шевельнулся. Он словно оцепенел.
– Ты можешь спасти Элидор. Я знаю. Теперь я это знаю. Пой, Финдгорн!
На землю грохнулся кирпич. С той стороны площади стояли одни фасады, а по стене шел солдат, держа наперевес копье-прут. Город пламенел у него за спиной.
Дэвид и Николас заслонили своими телами единорога, но больше они ничего сделать не могли.
– Пой же, Финдгорн! – вскричал Роланд. – Не то будет поздно!
Финдгорн сделал усилие, словно хотел сказать что-то, но все было напрасно. Все было напрасно. Солдат остановился – поднял копье.
– Пой! О, прошу тебя, пой!
Хелен обняла голову Финдгорна и погладила завитки света.
– Встань! – крикнул Роланд. – Встань. Поднимись! Финдгорн! Беги! Ах, Финдгорн! Финдгорн! Нет!
Копье просвистело в воздухе, прут вонзился единорогу меж ребер – в сердце. Выгнув белую шею, вскинув голову к звездам, Финдгорн взметнул звенящее пламя вверх, оно поднялось выше улиц, выше города, выше холодных холмов и неба. Песнь сотрясала миры.
Окна домов вдоль улиц засияли, и в этом сиянии встал Элидор и четыре замка. Солнце брызнуло лучами за Гориасом. Заплясали ручьи, вольно потекли реки, и воздух засверкал, как в первый день творенья. Но глаза Финдгорна подернулись туманом.
Роланд взялся за прут и потянул его на себя. Он услышал, как прут чиркнул по кости. Однако Роланд продолжал тянуть.
– Пора! – воскликнул Николас. – Настал час! Отдадим Сокровища назад!
И он рванул шнур рюкзака, чтобы вынуть камень. Роланд же продолжал тянуть прут. Кость не была задета – прут поддался. А песнь все звенела. В ней были ужас и красота. Наконец прут-копье-Сокровище освободилось. Роланд держал его в руке.
В проемы окон он глядел далеко в Элидор. На крепостной стене Гориаса Роланд увидел фигуру в золотом плаще. Он увидел, как пробуждается жизнь от Мондрума и до северных гор. Он увидел утро.
Но это было не все.
– Да! Возьми их!
Боль зазвенела в крике, и, выхватив у Хелен чашу, Роланд швырнул ее вместе с прутом в окна. Николас швырнул в окна камень, а Дэвид – меч. Они врезались в стекла все разом, и окна вспыхнули им навстречу, и на мгновенье Сокровища обрели свою настоящую дивную форму – замковый камень, меч, копье, чаша, – словно то был трюк брызнувших осколками стекол и золотого света.
Песнь смолкла. Дети стояли одни перед окнами старого дома в трущобах.