355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алан Гарнер » Элидор » Текст книги (страница 7)
Элидор
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 20:28

Текст книги "Элидор"


Автор книги: Алан Гарнер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)

16
  «Запеленговали...»

– Пойдем погуляем, – предложил Дэвид.

Весь день с Роландом никто не разговаривал. Николас умчался на своем велосипеде. Хелен ни на шаг не отходила от матери, а Дэвид возился со своими книжками по радио.

– Пойдем, если хочешь, – согласился Роланд. Они прошли по своей улице и свернули на Баундери.

Перешли через мостик, и вдруг Дэвид вернулся, остановился и снова перешел через мостик.

– Ну ладно, Роланд, – заявил он. – Твоя взяла.

– Ах, вот как, – отозвался Роланд. – Правда?

– Я знаю, каково тебе, – сказал Дэвид, – только что пользы дуться? Положение сейчас слишком серьезное.

– Что значит "сейчас"?

– Ну хорошо, всегда такое было.

– Почему же ты теперь вдруг передумал, а не вчера ночью?

– Ну, во-первых, на дорожке по эту сторону мостика сплошные отпечатки копыт, а с той стороны их нет. Даже Ник согласился бы, что это доказательство. Единорог прорвался именно здесь.

– Так это был единорог? – спросил Роланд.

– Конечно, – подтвердил Дэвид. – И мы должны что-то сделать. Я испугался до смерти.

– Я думал, ты с Ником согласился.

– Я бы хотел с ним согласиться, – сказал Дэвид. – Только тут одна неувязка получается. Я давно уже о ней думаю. Это статическое электричество. Видишь ли, даже если решить, что Сокровища настоящие и что они служат генераторами, статического электричества быть не должно. А оно то возникнет, то вдруг исчезнет.

– А ты откуда знаешь? – поинтересовался Роланд.

– Да я с тех пор, как отец тогда завелся насчет своих роз, опыты там провожу. Оно чуть не каждый день там бывает, утром пораньше и в сумерки.

– Ты мне не говорил!

– Я не хотел, – сказал Дэвид. – Все равно я, кажется, выяснил, откуда оно. Они там в Элидоре ищут Сокровища – а теперь они их нашли.

– Нашли!

– Ну да, это очень просто. Это все равно как запеленговать передающую радиостанцию. Надо установить два приемника на некотором расстоянии друг от друга, и они показывают направление, откуда идет сигнал. Потом на карте проводят две линии. Где линии пересекутся, там и передатчик.

– Ну и что?

– Если Сокровища излучают энергию и она проходит в Элидор, тогда они могут их засечь. А дальше, понимаешь, что происходит? Они засекают источник, но когда они идут туда, где линии пересекаются, там ничего нет! Они могут найти эту точку в воздухе, или на земле, или еще где-то и сказать: "Вот где Сокровища", – но взять их они не могут!

– Ты хочешь сказать, что они могут найти в Элидоре место, которое совпадает с нашим садом, но попасть в него не могут?

– Вот именно. Что же тогда они делают? Они снова и снова пытаются найти Сокровища, направляют энергию все в ту же точку, словно сейф хотят взломать, только это им ничего не дает. Создается огромный заряд, и часть его просачивается к нам как статическое электричество.

– Верно, так оно и есть, если ты так говоришь, – согласился Роланд. – Но неужели у них есть нужное оборудование? Это ведь не такая уж современная страна.

– Не знаю, – ответил Дэвид. – Но как-то они это делают.

–Может, с помощью воображения? – предположил Роланд. – Похоже, что там это очень в ходу.

– Что-то вроде телепатии? – спросил Дэвид. – Да, почему бы и нет? Для засечки нужно только, чтобы было два человека, и тогда...

– Два человека? – вскричал Роланд. – Ты возле роз ничего не замечал?

– Нет, – ответил Дэвид. – Только статическое электричество.

– Слушай, – сказал Роланд. – Нам надо это доказать остальным, раз и навсегда. Сегодня, пока они еще после вчерашнего не опомнились. Если я тебе докажу, что яправ, ты объяснишь Нику и Хелен, как это получается?

– Да, конечно. Правда, пока это просто идея. Детали, может, и неверны.

– Пошли.

Они побежали домой.

– Что ты будешь делать? – спросил Дэвид.

– Неважно, – сказал Роланд. – Я вам докажу. Если никто заранее ничего знать не будет, Ник уже не сможет говорить о галлюцинациях.

Возле дома Ник смазывал велосипед. Дэвид пошел за Хелен. Она вышла с испуганным видом. Вечерело.

– Так вот, – начал Роланд. – Насчет прошлой ночи.

– Я не хочу об этом говорить, – заявил Николас.

– Почему нет?

– Не хочу, и все тут.

– Почему тебе так важно знать, что Элидора не существует? – спросил Роланд.

– Вот дам тебе сейчас в ухо, – ответил Николас.

– Ну а ты, Хелен? Ты думаешь, что Элидор нам померещился?

– Пожалуйста, Роланд. Не будем из-за него ссориться. Пожалуйста.

– Да, глупо спорить, – согласился Николас. – Мы можем думать что угодно, но мы сейчас здесь, а Сокровища, даже если это действительно Сокровища, зарыты под розовым кустом, и с Элидором покончено. Вот и все.

– Вот тут ты и ошибаешься, Ник, – возразил Дэвид. – Ты, может, и покончил с Элидором, только Элидор не покончил с нами.

– Ты на чьей стороне? – спросил Николас.

– Здесь нет сторон, – ответил Дэвид. – После вчерашней ночи нет.

– Это я могу объяснить, – заявил Николас.

– А вот это объяснить ты можешь?

Роланд подошел к розам и поднес руку к одному из кустов. Раздался треск, и все увидели проскочившую искру.

– Один раз, Ник, – попросил Дэвид. – Выслушай Роланда только один раз. Если он тебя не убедит, мы больше не будем об этом говорить, я тебе обещаю.

– Ну ладно, – сказал Николас, – только бы вы оставили меня в покое. Что он собирается делать?

– Не знаю.

Роланд вновь ощутил удар тока, внезапный, словно вдруг включили электричество. Он выстроил всех на лужайке, лицом к тому месту, где появлялись тени.

– Вы чувствуете статическое электричество? – спросил он.

– Мне все это не нравится, – пожаловалась Хелен. – У меня прямо мурашки по телу бегают.

– Смотрите на розовый куст. Не отводите глаз, – командовал Роланд.

– Ты знаешь, что делаешь? – спросил Дэвид.

– У меня шея затекла, – сказала Хелен.

– Не двигайтесь. Смотрите на розовый куст, – повторил Роланд. – Где же они? Они должны появиться. Ник должен их увидеть...

– Ну ладно, статическое электричество, – согласился Ник. – Оно и раньше возникало.

– Мне ты можешь это не говорить! – сказал Дэвид. – Только оно нарастает. Нас будто иголками колют. Мы в какое-то энергетическое поле попали.

– Ну еще разок, и больше не надо. В прошлый раз поле было такое же сильное, как сейчас. Они должны появиться. Они должны, должны... Вот они!

– Вон там! Смотрите!

Возле розового куста стояли две тени.

– Идиот! – простонал Дэвид. – Зачем ты это сделал? Они засекают место!

– Но я их не раз уже видел, – сказал Роланд. – Что ты на это скажешь, Ник? Давай смотри как следует. Можешь обойти кругом.

Николас издал какой-то звук, будто его душили.

– "Одна из твоих галлюцинаций", да? – спросил Роланд.

Он хотел было повернуть голову, чтобы посмотреть на Николаса. Но шейные мускулы не повиновались. Тени темнели.

– Я шевельнуться не могу! – закричала Хелен. – Я не могу шевельнуться! Шею больно!

– Не бойся! – сказал Роланд. – Они уходят, если их оставить в покое.

– Кретин! – воскликнул Дэвид. – Они нас используют! Закройте глаза! Не смотрите!

– Я все равно их вижу! В уме! – закричала Хелен. Воздух зазвенел. Тени превратились в темные пятна, окаймленные светом, они уже стояли не в саду, а в пустоте; свободные от пространства, они не имели ни глубины, ни конца.

– Я этого не хотел, – прошептал Роланд. – Я только хотел показать вам... чтобы вы убедились...

Он с трудом ворочал языком – все тело сковывало оцепенение. Силы его оставляли.

– Останови их! – захныкала Хелен. – Не можешь? Ой, смотрите!.. Смотрите!

В центре каждой тени появилась белая точка, которая дрожала, словно сфокусированный луч света. Точки увеличились, побледнели, изменили свои очертания, загустели и превратились в две мужские фигуры. Безжизненные, как куклы, они вырастали на глазах. Контуры у них были те же, что у теней, и они заполнялись плотью, словно пузырьками, всплывавшими на поверхность. Пузырьки всплывали все быстрее, все стремительнее. Минута – и они заполнили контуры. Фигуры ожили и шагнули в сад. Это были два солдата из Элидора.

На плечах у них были плащи, в руках – копья. За спиной висели щиты. Выглядели они растерянно, словно их внезапно разбудили среди ночи. Спустя минуту оба уставились в землю у своих ног, туда, где были зарыты Сокровища.

Статическое электричество исчезло – и дети вышли из оцепенения.

Солдаты подняли глаза, оглядели сад, а потом побежали по газону и перемахнули через забор в соседний сад. Хелен, Дэвид и Роланд стояли неподвижно на месте, но Николас бросился вслед за солдатами. Он хватал с земли камни и швырял их, не глядя, в деревья. Он громко всхлипывал.



17
  Копье и щит

– Тебя нельзя оставлять без присмотра, – сказал Дэвид. – Тебя надо запирать!

– Я не знал, что так выйдет, – оправдывался Роланд. – А вы меня не слушали. Я должен был вам доказать! Ник не меньше меня во всем виноват.

– Тебе обязательно нужно доказать, что ты прав, ты ради этого на все готов, да? – не унимался Дэвид.

– Да хватит тебе, – остановил его Николас. – Надо решить, что делать.

–А что мы можем делать? – возразил Дэвид. – Этот псих уже все сделал. Можем отдать им Сокровища, пока они не всадили кому-нибудь из нас копье в спину.

–  Слушай, я только хотел, чтобы меня оставили в покое, – сказал Николас. – Я думал, если мы забудем эту историю с Элидором, все будет в порядке. Так что, по справедливости, я виноват не меньше, чем Роланд, Но не вышло по-моему. Какие есть предложения?

Все молчали.

– Тогда слушайте, – заявил Николас. – Больше мы не можем сами себя дурачить, надо действовать. Давайте найдем их и кончим это дело, пока они нас не кончили.

– У них копья, – напомнил Роланд.

– Я не о том, – сказал Николас. – Им ведь Сокровища нужны, верно? Мы их на самом деле не интересуем.

– Сокровища им отдавать нельзя! – воскликнул Роланд. – Нельзя губить Элидор! Нет! Это важнее всего!

– Если бы я думал, что это поможет делу, – сказал Николас, – я бы отдал им Сокровища. Но эти двое все равно останутся здесь, даже если мы отдадим им Сокровища. Когда они здесь возникли, они и понятия не имели, где находятся. Совсем как мы, когда очутились в Элидоре. Если они не сообразят, как вернуться с Сокровищами в Элидор, за ними еще кого-нибудь пришлют. Но если Сокровища будут в Элидоре, нас оставят в покое.

– Прекрасно, – согласился Дэвид. – Но как переправить Сокровища в Элидор?

– Понятия не имею, – ответил Николас.

– Мэлиброну тогда конец, – сказал Роланд.

– Это его проблема, – парировал Николас. – На такое уговора не было.

– Ник прав, – заметил Дэвид. – Мы не можем их прятать, и драться за них мы тоже не можем.

– А про единорога вы забыли? – спросила Хелен.

– Вот-вот, – подхватил Николас, – я и говорю. Стоит только с ним связаться, как неизвестно, чем все это кончится. Если мы не поторопимся, завтра к нам в сад пол-Элидора заявится.

– Но это был Финдгорн, – сказал Роланд. – За ним кто-то гнался. Вы же видели у него на боку раны! Ему пришлось прорываться в наш мир, чтобы уйти от преследователей. Они хотят его убить, пока Мэлиброн его не нашел. Мэлиброн пытался нас предупредить. Он хочет, чтобы мы что-то сделали.

– Ну и пусть себе хочет, – отрезал Николас.

На следующее утро стало ясно, что времени остается мало. Ночью кто-то снял шифер с крыши чулана, где хранился уголь; обломки шифера валялись по всей клумбе с розами. Им пытались рыть замерзшую землю, но шифер раскрошился.

Миссис Уотсон весь день была занята и ничего не заметила. Днем она должна была пойти в парикмахерскую, а потом отправиться в Манчестер, чтобы встретиться там с мистером Уотсоном. Они собирались пообедать с друзьями, а затем отправиться в огромный отель в центре города на новогодний бал.

– Что теперь? – спросил Дэвид.

– Ночью они вернутся с лопатой и выкопают Сокровища, – ответил Николас. – Это сделать легко. Кругом полно сараев с садовым инвентарем. Но днем, по-моему, мывне опасности. Они будут ждать, пока не стемнеет.

– Значит, мы опередим их и сами выроем Сокровища? – спросил Дэвид.

– Да. Когда мама уйдет, у нас будет с полчаса, пока не начнет подмораживать.

 – А отец ничего не увидит, – ответил Николас. – Кусты мы посадим на то же место, а землю будем выбрасывать на мешковину.

Хелен нарисовала план клумбы с розами и пронумеровала кусты, чтобы посадить их потом точно туда, где они росли. Приготовили инструменты и два мешка.

– Ну как, вы уверены, что справитесь? – спросила миссис Уотсон. – На ужин возьмите холодное мясо и маринованные овощи, а спать ложитесь пораньше, хорошо? Не сидите всю ночь перед телевизором. Уголь из чулана принесите, пока не стемнело, а перед огнем поставьте экран. Телефон отеля я оставляю.

– Да не волнуйся, мам, – сказал Дэвид. – Все будет в порядке.

–Ты на электричку опоздаешь, – прибавил Николас.

– О Господи! Неужели так поздно? Я иногда думаю, зачем вообще было все это затевать? Я бы не поехала, если б ваш отец не настаивал.

– До свиданья, мам, – сказала Хелен. – Повеселитесь там как следует.

Наконец миссис Уотсон ушла. Дети смотрели ей вслед, пока она не скрылась за углом.

– Уф! – сказал Николас.

Они копали по очереди, без остановки.

Узлы гибкого шнура, которым была привязана крышка бака, разбухли; пришлось ждать, пока Дэвид искал у себя кусачки. Полиэтиленовые пакеты покрылись влагой, когда дети вытащили их из бака, но сами Сокровища ничуть не изменились, хоть и пролежали целый год в земле. Дети опустили бак назад, засыпали и утоптали землю. Кусты роз посадили более или менее ровно.

– По-моему, сегодня Сокровища надо спрятать на ночь у нас под кроватями, – предложил Дэвид после ужина. – А завтра попробуем от них отделаться.

– Да, но как? – спросил Николас

– Это вопрос, – сказал Дэвид. – Не представляю, куда их девать. У тебя есть блестящие идеи, Роланд?

Роланд покачал головой. Дэвид включил телевизор.

– Да, это надо сделать завтра же, – согласился он. – А вот это помните?

Как только телевизор разогрелся, начался вой и свист, а когда появилось изображение, оно было все в белых и черных полосах.

– Сейчас и отцова бритва включится. Сегодня у нас будет веселье!

– А вид у них совсем безобидный, правда? – сказала Хелен. – Вот эта чашка – она такая некрасивая, ничуть не похожа на ту светящуюся чашу с жемчугом по краям.

– Но разве ты на ощупь не чувствуешь, что Сокровища совершенно не изменились? – спросил Роланд.

– Да, они все те же!

– Гм, ты, кажется, прав, – удивился Дэвид. – На ощупь и меч, и эти две палки, когда их берешь в руки, совсем такие же, как были. Они не изменились!

–Давай сравним, – предложила Хелен. – Я принесу из кухни обычную чашку, и мы посмотрим, есть ли разница.

– Только этого недоставало! – воскликнул Николас. – Вы что, рехнулись, что ли? Слышите? Наверняка, это из парадного сервиза!

Они услышали, как в кухне грохнулась об пол чашка, разбившись вдребезги. А потом в комнату влетела Хелен и захлопнула за собой дверь.

– Я... я брала чашку, – проговорила она, заикаясь – С по... с полки. И кто-то... поднял щеколду на задней двери. Она поднялась... и опустилась. Я ни звука не слышала... все было тихо.

– А дверь заперта на засов? – спросил Николас.

– Да.

– Но ты бы услышала, если бы кто-то подошел к той двери.

 – Я ничего не слышала. Ни звука. Кто-то попробовал щеколду. Но совершенно беззвучно.

– Они знают, что мы забрали Сокровища, – произнес Дэвид. – Это очевидно. Конечно, они сразу же это поняли.

– Минутку, – произнес Николас. – Спокойно!

– Набери 999 [9]9
  Номер телефона «Службы спасения».


[Закрыть]
, – сказал Дэвид.

Но в ту же минуту в соседней комнате послышался звук разбиваемого стекла.

– С дороги! – крикнул Николас.

Он оттолкнул Хелен в сторону и распахнул дверь. Оконное стекло было разбито – к внутренней щеколде тянулась мускулистая рука. Телефон стоял на подоконнике.

Николас схватил кочергу, лежавшую у камина, и изо всей силы ударил по руке. Раздался крик, и рука исчезла.

– Все сюда! – скомандовал Николас. – Живо! Двигайте шкаф! Следите за вторым окном. Ставьте перед окном стол, а на него – кресла!

– А кухня? – спросил Дэвид.

–  Кухня ничего! Там только круглое окошко над дверью открывается. Несите в ту комнату пальто и мой рюкзак. Быстрее! Я выключаю свет.

– Ник! Что же нам делать? – спросила Хелен, когда они все собрались в гостиной.

– Помолчи минутку, – велел Николас.

Он подошел к парадной двери и, не отодвигая портьеры, прислушался.

– Один из них стоит на крыльце. Мы ничего не можем сделать. Шкаф и стулья их немного задержат, но ненадолго. Надо бежать. Для нас меньше опасности на улице, в толпе или где-нибудь, где много света. Они не станут рисковать: ведь там их могут схватить.

– А куда мы пойдем?

– Куда угодно. Это неважно.

Николас засунул свой камень в рюкзак.

– Слушай, давай сюда твою чашу, – предложил он Хелен, – У меня есть место.

– Нет, – возразила Хелен. – Я сама ее понесу. Так лучше будет.

– Как хочешь. Теперь слушайте. Деньги у вас есть?

– У меня остались с Рождества, – ответил Роланд.

– И у меня, – сказала Хелен.

– Но как мы отсюда выйдем? – спросил Дэвид.

– Мы его дверью прихлопнем, – предложил Николас. – Как отец, только покрепче. Выждем, пока второй полезет в окно, а когда на него начнет валиться мебель, мы первого ударим и убежим. Смотрите в портьере не запутайтесь.

– Вот и он, – произнес Дэвид.

Шкаф с грохотом повалился на пол.

– Мамин китайский сервиз, – сказала Хелен. Снова грохот – зазвенело стекло, кто-то споткнулся о шкаф с посудой и упал на пол.

– Вперед!

Николас осторожно, стараясь не щелкнуть, отвел язычок замка. Все вместе они налегли разом на дверь и, преодолевая сопротивление упершегося в нее с той стороны солдата, отбросили дверь к каменной стене крыльца. Солдат закричал.

Гремя башмаками, дети помчались по мостовой. Роланд оглянулся: с крыльца кто-то прыгнул, пробежал под фонарем и исчез в тени живой изгороди у тротуара.

– Они за нами бегут!

– Кричите! Зовите людей!

Хелен закричала.

– На помощь! На помощь!

Свет в окнах по улице погас.

– На помощь! На помощь!

Из одного дома в этот миг уходили гости, но, услышав крики, они шагнули назад и захлопнули за собой дверь. По ту сторону матового дверного стекла возник силуэт мужчины: он протянул руку и задвинул задвижку.

– На помощь! Помогите!

Елки, выставленные на обозрение соседей в освещенных окнах гостиных, одна за другой исчезали: хозяева задергивали шторы.

– Сволочи! Гады! – завопил Дэвид.

– Быстрее! Не болтать!

Дети мчались от фонаря к фонарю, от одного островка света к другому. Краем глаза они замечали то черную тень, то высокий силуэт. Кругом стояла тьма. Завернув за угол, они увидели в конце улицы яркий свет железнодорожной станции. Он показался им спасением. Они неслись к этому зданию из стекла и бетона, словно угроза копья и щита должна была померкнуть в его ярком неоновом свете. На путях стояла электричка, готовая к отправлению; проводник подал дежурному знак. Увидев детей, он распахнул дверь.

– Садитесь скорее, если вы едете!

Они с разбегу запрыгнули в вагон.

– Поехали!

Поезд плавно отошел от станции и быстро набрал скорость.



18
Пэдди

– "Поехали!" – воскликнул Дэвид. – «Поехали!» Все очень просто!

– Слишком просто, – проговорил Роланд.

– Что ты хочешь сказать?

– Слишком просто... не знаю.

– Я думала, мы от них не уйдем, – призналась Хелен. – Я уже чувствовала эти копья. Мне показалось, сейчас они нас...

– Нам повезло, – заметил Николас.

– Да, – согласился Роланд, – правда.

– Куда мы едем? – спросил Дэвид.

– До конца, – ответил Николас. – До Манчестера. Так всего вернее.

– Давайте расскажем маме и папе, – предложила Хелен.

– Интересно, как ты это сделаешь? – спросил Николас. – Нет, мы им скажем, что кто-то лез в дом и мы убежали. Там такой разор, что они поверят: это не шутка.

– А что потом? – спросил Дэвид. – Впереди еще вся ночь. Когда кончается бал?

– В час.

– Хорошо. Сейчас мы ничего делать не будем. Мы встретим родителей, когда они выйдут из отеля, а там, пока они успокоятся, будет уже часа три. Если нам повезет, мы вообще спать не ляжем.

На конечной станции они заплатили за проезд и зашагали по пологому склону от станции в город. Улицы были ярко освещены и украшены. Вокруг шумели и спешили люди, слышались веселые голоса.

– Нам надо где-то отсидеться в тепле, только чтоб это стоило подешевле, – сказал Николас. – Попробуем какое-нибудь кафе.

Дети сидели за железными столиками в кафе, в окружении искусственных растений и бамбука. Из динамика безостановочно лилась южноамериканская музыка, время от времени заглушаемая гудением кофеварки. Дети сидели здесь уже полчаса. Когда официантка сердито смотрела на них, они заказывали кофе.

– Если так будет продолжаться, – заметил Николас, – дешево нам не отделаться.

– Никак в себя не приду, – призналась Хелен. – Мне кажется, будто все на нас смотрят, хоть я и знаю, что это не так.

– Мне тоже, – сказал Дэвид. – Но надо идти. Не так уж здесь и безопасно. От нашего дома до Манчестера пешком часа три ходу; еще час – на то, чтобы людям на глаза не попасться. Значит, они будут здесь часа через два. Они на Сокровища тотчас выйдут, где бы мы ни спрятались. Единственное спасенье для нас – быть все время в движении, чтобы им нас не запеленговать.

– Знаю! – воскликнул Роланд. – Будем ездить на автобусе и все время пересаживаться. Так они нас никогда не обнаружат.

– Верно, – согласился Дэвид.

Они допили кофе и вышли на улицу.

– На какой садимся? – спросила Хелен. – Их тут видимо-невидимо.

–  На любой, – ответил Роланд. – Какой первый подойдет, на тот и сядем. Ну вот! Номер семьдесят шесть!

Они побежали к автобусной остановке.

– Проходите в салон, – сказал кондуктор, индиец с острова Тринидад. – Там свободно.

Дети уселись на передние сиденья прямо за спиной водителя. Николас положил рюкзак себе на колени.

– Автобус куда идет? – спросил Дэвид.

– Брукдейл-Парк, – бросил кондуктор.

– Пожалуйста, один взрослый и три детских до конца, – сказал Николас.

Автобус полз по центру города. Кругом были машины, по мостовой шли люди, но вскоре рождественское оживление осталось позади. Автобус шел мимо гаражей, пивных и дешевых магазинов.

– Здесь мрачновато, правда? – заметил Дэвид.

– А это не те места? – спросил Роланд. – Мы как раз свернули с улицы Олдхэм. Здесь рядом Четверговый переулок.

Автобус остановился.

– Побыстрее, пожалуйста, – сказал кондуктор. – Конец маршрута. Идем по кольцу.

– Д-да, конечно... "Кусочек неба... на зе-зе-емлю... упал..." – невнятно заревел кто-то на остановке.

Дети оглянулись и увидели, что кондуктор помогает дюжему ирландцу влезть в автобус. Ирландец попробовал ухватиться за поручень над головой, промахнулся и упал на заднее сиденье. На нем была армейская шинель; он был сильно пьян.

– Рано, приятель, ты начал Новый год встречать, – сказал кондуктор.

– Удачи, – ответил ирландец.

– Ты куда едешь?

– Домой.

– Я же не знаю, где это. Ты сам мне скажи,

– Баллимартин, графство Даун [10]10
  Графство Даун находится в Северной Ирландии.


[Закрыть]
. Он смотрел прямо перед собой.

– "По тернистой дороге пойду и, где мое небо, найду, – пел ирландец. – ...Там не богато, но там мой рай..."

– Туда мы не поедем, приятель. А Брукдейл-Парк тебе подойдет?

Ирландец держал в руках бумажку в десять шиллингов. Кондуктор взял ее и положил билет и сдачу ирландцу в карман.

Остальные пассажиры старались не обращать на ирландца внимания. Они углубились в газеты, изучали висевшие в автобусе объявления или внимательно смотрели в окно.

– Э-э, миссис, – окликнул ирландец сидевшую через проход женщину. – Миссис.

Женщина замерла.

– Удачи! – сказал ирландец и, казалось, заснул. Женщина встала и ушла наверх. Ирландец тут же вскочил и сел на краешек освободившегося сиденья. Плечом онзагородил проход. Он наклонился и постучал по руке сидевшего впереди мужчину.

– Э-э, хозяин...

Вдруг Дэвид охнул.

– Не смотрите в ту сторону! – зашептал он остальным. – А то он нас увидит! Это он! Пэдди! Из тех рабочих, что церковь сносили!

Дети уселись поглубже и уставились в стекло кабины водителя. В него было видно, что делается в автобусе.

– А сокровища все еще у нас! – сказала Хелен. – Он нас убьет!

– Ты думаешь, он нас помнит? – спросил Дэвид. – Ведь уже больше года прошло. К тому же он здорово выпил.

– Если б меня кто-нибудь ударил железным прутом, я бы его запомнил, – сказал Николас. – Пригнись пониже, Роланд.

Пэдди снова попытался завести разговор.

– Э-э, хозяин, – обратился он к какому-то пассажиру. – Бумажки у тебя не найдется? Мне тут писульку сочинить надо...

Пассажир отдернул руку.

"Может, на го-о-оды, а может, навечно!.." – затянул ирландец.

Пассажир встал и начал пробираться к выходу.

– Чертовы ирландцы! – сказал он.

– Удачи! – проговорил Пэдди и передвинулся еще на одно сиденье вперед.

–  Слушай, тебе бумаги? – спросил кондуктор. – Возьми у меня.

Он вырвал несколько страничек из блокнота и подал Пэдди.

– Вот это бла-а-городно, – сказал Пэдди.

Он пошарил в карманах, выудил огрызок карандаша и принялся с усилием что-то писать на колене. Автобус трясло.

– Брукдейл-Парк! – закричал кондуктор.

Автобус остановился, водитель заглушил мотор. Кондуктор прошел вперед поболтать с водителем. В автобусе остались только дети – да Пэдди.

– Может, убежим? – спросил Дэвид.

– Не выйдет, – сказал Николас. – Нам мимо него не прорваться.

– Э-э? – произнес Пэдди. – Вы здесь?

Он попытался перевести взгляд на детей, с трудом встал и повалился на сиденье напротив Николаса.

– Э-э, та-ак, – сказала он. – Напишешь мне писульку?

– Д-да... напишу, конечно, – согласился Николас

– Знаешь, я и сам-то писать умею. Так могу написать, что закачаешься. Это уж точно. Только ночь у меня выдалась тяжелая. Тяжелая ночь.

Он их не узнал.

– Да, конечно. Что же писать?

– Увольняюсь, – заявил Пэдди. – Больше они меня не увидят. Это, значит, заявление об уходе. Если я тебе скажу, что написать, ты напишешь, да? Так... гм... "Старшему мастеру. Уважаемый сэр... Да... Уважаемый сэр..." Гм... Написал?

– Написал, – сказал Николас.

– Значит, так. "Уважаемый сэр". Черт, ночка выдалась тяжелая.

– Так и писать? – спросил Николас.

– Э? Нет, что ты... Нет. "Уважаемый сэр, уведомляю о моем уходе". Ага, вот это хорошо... хорошо... "о моем уходе больше меня не ждите доброму католику в таком месте работать негоже искренне ваш Пэтрик Мехиган".

– Вы подпишетесь? – спросил Ник.

– Нет. Э-э... нет. Нет. Оставь так.

Пэдди взял письмо, сложил и молча уставился на него. Николас хотел уже дать остальным сигнал к отступлению, но Пэдди заговорил.

– Я пьян?

– Простите? – переспросил Ник.

– Говорю: я пьян?

– Гм... может быть... немного.

– Чему дивиться-то? – сказал Пэдди. – Разве рогатые кони – зрелище для рабочего человека?

– Что? – закричал Роланд. – Где? Где вы его видели?

– Привет, – сказал Пэдди. – Тяжелая выдалась ночь.

Роланд от нетерпения запрыгал на сиденье.

– А когда вы его видели? Сегодня? Здесь?

– Не приставай к нему, – бросил Дэвид. – Он тебя не понимает. Послушайте, Пэдди, расскажите нам, как  это было. Мы слушаем.

– А-а, да вы мне не поверите.

– Поверим. Я вам обещаю. Пожалуйста, Пэдди.

– Ну ладно, – согласился Пэдди, – понимаешь, какая это работа – платят-то шиш! – если нельзя немного подработать налево? Иду это я, значит, когда стемнело, туда, чтобы подобрать кое-что, что там без дела валяется. Там рядом есть такой двор, там еще старая ванна валяется, вот я под ней кое-что и припрятал, ясно? Иду, значит, я туда – и вдруг этот конь, белый как снег, а на башке – рог, даже смотреть страшно. Значит, учуял это он меня и – деру, ему наплевать, что я у него на дороге стою, шпарит себе напрямик. А я и грохнулся. Во как! Вы и не поверите...

– Не беспокойтесь, – сказал Николас. – Мы-то вам верим.

– И не поверите, – повторил Пэдди. – Я сам не поверил.

Он сунул руку за пазуху и вытащил бумажник.

– Но когда я в пивной сидел, чтобы, значит, в себя прийти, я вот что нашел – они за пуговицу зацепились.

Он открыл бумажник: между двумя старыми конвертами лежало несколько прядей волос.

Ничего подобного дети в жизни не видели. Пряди были не белые и не серебряные. Это были пряди чистого света.

У Роланда перехватило дыхание.

– Дайте мне подержать, – попросил он.

– Ну нет, – сказал Пэдди и откинулся назад. – Я никому это трогать не дам. Добра от этого не будет. Я выпил, чтобы посмотреть, исчезнут они или нет, но они не исчезли. Я после каждой рюмки смотрел, но они все тут. Да, ночка выдалась тяжелая.

– Эй, приятель, чего ты здесь ждешь? – крикнул кондуктор. – Приехали, конец маршрута.

– А мы обратно поедем, – сказал Роланд.

– Пожалуйста, – согласился кондуктор. – У нас свободная страна. А он куда едет?

– Домой, в Баллимартин, – ответил Пэдди. – Здесь я не останусь.

– Мы хотим выйти там, где он сел, – проговорил Роланд, протягивая кондуктору деньги.

– Минутку... – сказал Дэвид.

– О'кей, – ответил кондуктор.

Дэвид вынул из кармана Пэдди деньги за проезд и сунул туда еще один билет.

– Удачи, – сказал Пэдди и принялся читать свое ПИСЬМО.

Держал он его вверх ногами, но смотрел на него с восхищением.

Они вышли на углу освещенной газовыми фонарями. Пэдди от поездки словно полегчало.

– Вы нам покажете, где вы его видели? – спросил Роланд.

– И не подумаю, – ответил Пэдди.

– Подожди, Роланд, – произнес Дэвид.

– Пожалуйста, – попросил Роланд.

– Куда идти, покажу, но сам туда не пойду.

– Я тоже не пойду, – сказала Хелен.

Они дошли до следующего угла, и Пэдди инстинктивно остановился возле матовой двери пивной.

–  Дойдете до конца следующей улицы, – сказал он – а там рукой подать.

Его внимание отвлекли звуки пианино и смех по ту сторону двери.

–  Э-э... я, пожалуй, выпью чуток, чтобы не простыть, – сказал он. – Ночка выдалась тяжелая.

Он толкнул дверь. Шум из пивной вырвался на улицу, и Пэдди исчез среди множества посетителей, дыма и  шума. Дверь захлопнулась.

Дети остались на углу. Улица туннелем уходила вперед; фонари были потушены; дома пусты.



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю