Текст книги "Элидор"
Автор книги: Алан Гарнер
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)
16
«Запеленговали...»
– Пойдем погуляем, – предложил Дэвид.
Весь день с Роландом никто не разговаривал. Николас умчался на своем велосипеде. Хелен ни на шаг не отходила от матери, а Дэвид возился со своими книжками по радио.
– Пойдем, если хочешь, – согласился Роланд. Они прошли по своей улице и свернули на Баундери.
Перешли через мостик, и вдруг Дэвид вернулся, остановился и снова перешел через мостик.
– Ну ладно, Роланд, – заявил он. – Твоя взяла.
– Ах, вот как, – отозвался Роланд. – Правда?
– Я знаю, каково тебе, – сказал Дэвид, – только что пользы дуться? Положение сейчас слишком серьезное.
– Что значит "сейчас"?
– Ну хорошо, всегда такое было.
– Почему же ты теперь вдруг передумал, а не вчера ночью?
– Ну, во-первых, на дорожке по эту сторону мостика сплошные отпечатки копыт, а с той стороны их нет. Даже Ник согласился бы, что это доказательство. Единорог прорвался именно здесь.
– Так это был единорог? – спросил Роланд.
– Конечно, – подтвердил Дэвид. – И мы должны что-то сделать. Я испугался до смерти.
– Я думал, ты с Ником согласился.
– Я бы хотел с ним согласиться, – сказал Дэвид. – Только тут одна неувязка получается. Я давно уже о ней думаю. Это статическое электричество. Видишь ли, даже если решить, что Сокровища настоящие и что они служат генераторами, статического электричества быть не должно. А оно то возникнет, то вдруг исчезнет.
– А ты откуда знаешь? – поинтересовался Роланд.
– Да я с тех пор, как отец тогда завелся насчет своих роз, опыты там провожу. Оно чуть не каждый день там бывает, утром пораньше и в сумерки.
– Ты мне не говорил!
– Я не хотел, – сказал Дэвид. – Все равно я, кажется, выяснил, откуда оно. Они там в Элидоре ищут Сокровища – а теперь они их нашли.
– Нашли!
– Ну да, это очень просто. Это все равно как запеленговать передающую радиостанцию. Надо установить два приемника на некотором расстоянии друг от друга, и они показывают направление, откуда идет сигнал. Потом на карте проводят две линии. Где линии пересекутся, там и передатчик.
– Ну и что?
– Если Сокровища излучают энергию и она проходит в Элидор, тогда они могут их засечь. А дальше, понимаешь, что происходит? Они засекают источник, но когда они идут туда, где линии пересекаются, там ничего нет! Они могут найти эту точку в воздухе, или на земле, или еще где-то и сказать: "Вот где Сокровища", – но взять их они не могут!
– Ты хочешь сказать, что они могут найти в Элидоре место, которое совпадает с нашим садом, но попасть в него не могут?
– Вот именно. Что же тогда они делают? Они снова и снова пытаются найти Сокровища, направляют энергию все в ту же точку, словно сейф хотят взломать, только это им ничего не дает. Создается огромный заряд, и часть его просачивается к нам как статическое электричество.
– Верно, так оно и есть, если ты так говоришь, – согласился Роланд. – Но неужели у них есть нужное оборудование? Это ведь не такая уж современная страна.
– Не знаю, – ответил Дэвид. – Но как-то они это делают.
–Может, с помощью воображения? – предположил Роланд. – Похоже, что там это очень в ходу.
– Что-то вроде телепатии? – спросил Дэвид. – Да, почему бы и нет? Для засечки нужно только, чтобы было два человека, и тогда...
– Два человека? – вскричал Роланд. – Ты возле роз ничего не замечал?
– Нет, – ответил Дэвид. – Только статическое электричество.
– Слушай, – сказал Роланд. – Нам надо это доказать остальным, раз и навсегда. Сегодня, пока они еще после вчерашнего не опомнились. Если я тебе докажу, что яправ, ты объяснишь Нику и Хелен, как это получается?
– Да, конечно. Правда, пока это просто идея. Детали, может, и неверны.
– Пошли.
Они побежали домой.
– Что ты будешь делать? – спросил Дэвид.
– Неважно, – сказал Роланд. – Я вам докажу. Если никто заранее ничего знать не будет, Ник уже не сможет говорить о галлюцинациях.
Возле дома Ник смазывал велосипед. Дэвид пошел за Хелен. Она вышла с испуганным видом. Вечерело.
– Так вот, – начал Роланд. – Насчет прошлой ночи.
– Я не хочу об этом говорить, – заявил Николас.
– Почему нет?
– Не хочу, и все тут.
– Почему тебе так важно знать, что Элидора не существует? – спросил Роланд.
– Вот дам тебе сейчас в ухо, – ответил Николас.
– Ну а ты, Хелен? Ты думаешь, что Элидор нам померещился?
– Пожалуйста, Роланд. Не будем из-за него ссориться. Пожалуйста.
– Да, глупо спорить, – согласился Николас. – Мы можем думать что угодно, но мы сейчас здесь, а Сокровища, даже если это действительно Сокровища, зарыты под розовым кустом, и с Элидором покончено. Вот и все.
– Вот тут ты и ошибаешься, Ник, – возразил Дэвид. – Ты, может, и покончил с Элидором, только Элидор не покончил с нами.
– Ты на чьей стороне? – спросил Николас.
– Здесь нет сторон, – ответил Дэвид. – После вчерашней ночи нет.
– Это я могу объяснить, – заявил Николас.
– А вот это объяснить ты можешь?
Роланд подошел к розам и поднес руку к одному из кустов. Раздался треск, и все увидели проскочившую искру.
– Один раз, Ник, – попросил Дэвид. – Выслушай Роланда только один раз. Если он тебя не убедит, мы больше не будем об этом говорить, я тебе обещаю.
– Ну ладно, – сказал Николас, – только бы вы оставили меня в покое. Что он собирается делать?
– Не знаю.
Роланд вновь ощутил удар тока, внезапный, словно вдруг включили электричество. Он выстроил всех на лужайке, лицом к тому месту, где появлялись тени.
– Вы чувствуете статическое электричество? – спросил он.
– Мне все это не нравится, – пожаловалась Хелен. – У меня прямо мурашки по телу бегают.
– Смотрите на розовый куст. Не отводите глаз, – командовал Роланд.
– Ты знаешь, что делаешь? – спросил Дэвид.
– У меня шея затекла, – сказала Хелен.
– Не двигайтесь. Смотрите на розовый куст, – повторил Роланд. – Где же они? Они должны появиться. Ник должен их увидеть...
– Ну ладно, статическое электричество, – согласился Ник. – Оно и раньше возникало.
– Мне ты можешь это не говорить! – сказал Дэвид. – Только оно нарастает. Нас будто иголками колют. Мы в какое-то энергетическое поле попали.
– Ну еще разок, и больше не надо. В прошлый раз поле было такое же сильное, как сейчас. Они должны появиться. Они должны, должны... Вот они!
– Вон там! Смотрите!
Возле розового куста стояли две тени.
– Идиот! – простонал Дэвид. – Зачем ты это сделал? Они засекают место!
– Но я их не раз уже видел, – сказал Роланд. – Что ты на это скажешь, Ник? Давай смотри как следует. Можешь обойти кругом.
Николас издал какой-то звук, будто его душили.
– "Одна из твоих галлюцинаций", да? – спросил Роланд.
Он хотел было повернуть голову, чтобы посмотреть на Николаса. Но шейные мускулы не повиновались. Тени темнели.
– Я шевельнуться не могу! – закричала Хелен. – Я не могу шевельнуться! Шею больно!
– Не бойся! – сказал Роланд. – Они уходят, если их оставить в покое.
– Кретин! – воскликнул Дэвид. – Они нас используют! Закройте глаза! Не смотрите!
– Я все равно их вижу! В уме! – закричала Хелен. Воздух зазвенел. Тени превратились в темные пятна, окаймленные светом, они уже стояли не в саду, а в пустоте; свободные от пространства, они не имели ни глубины, ни конца.
– Я этого не хотел, – прошептал Роланд. – Я только хотел показать вам... чтобы вы убедились...
Он с трудом ворочал языком – все тело сковывало оцепенение. Силы его оставляли.
– Останови их! – захныкала Хелен. – Не можешь? Ой, смотрите!.. Смотрите!
В центре каждой тени появилась белая точка, которая дрожала, словно сфокусированный луч света. Точки увеличились, побледнели, изменили свои очертания, загустели и превратились в две мужские фигуры. Безжизненные, как куклы, они вырастали на глазах. Контуры у них были те же, что у теней, и они заполнялись плотью, словно пузырьками, всплывавшими на поверхность. Пузырьки всплывали все быстрее, все стремительнее. Минута – и они заполнили контуры. Фигуры ожили и шагнули в сад. Это были два солдата из Элидора.
На плечах у них были плащи, в руках – копья. За спиной висели щиты. Выглядели они растерянно, словно их внезапно разбудили среди ночи. Спустя минуту оба уставились в землю у своих ног, туда, где были зарыты Сокровища.
Статическое электричество исчезло – и дети вышли из оцепенения.
Солдаты подняли глаза, оглядели сад, а потом побежали по газону и перемахнули через забор в соседний сад. Хелен, Дэвид и Роланд стояли неподвижно на месте, но Николас бросился вслед за солдатами. Он хватал с земли камни и швырял их, не глядя, в деревья. Он громко всхлипывал.
17
Копье и щит
– Тебя нельзя оставлять без присмотра, – сказал Дэвид. – Тебя надо запирать!
– Я не знал, что так выйдет, – оправдывался Роланд. – А вы меня не слушали. Я должен был вам доказать! Ник не меньше меня во всем виноват.
– Тебе обязательно нужно доказать, что ты прав, ты ради этого на все готов, да? – не унимался Дэвид.
– Да хватит тебе, – остановил его Николас. – Надо решить, что делать.
–А что мы можем делать? – возразил Дэвид. – Этот псих уже все сделал. Можем отдать им Сокровища, пока они не всадили кому-нибудь из нас копье в спину.
– Слушай, я только хотел, чтобы меня оставили в покое, – сказал Николас. – Я думал, если мы забудем эту историю с Элидором, все будет в порядке. Так что, по справедливости, я виноват не меньше, чем Роланд, Но не вышло по-моему. Какие есть предложения?
Все молчали.
– Тогда слушайте, – заявил Николас. – Больше мы не можем сами себя дурачить, надо действовать. Давайте найдем их и кончим это дело, пока они нас не кончили.
– У них копья, – напомнил Роланд.
– Я не о том, – сказал Николас. – Им ведь Сокровища нужны, верно? Мы их на самом деле не интересуем.
– Сокровища им отдавать нельзя! – воскликнул Роланд. – Нельзя губить Элидор! Нет! Это важнее всего!
– Если бы я думал, что это поможет делу, – сказал Николас, – я бы отдал им Сокровища. Но эти двое все равно останутся здесь, даже если мы отдадим им Сокровища. Когда они здесь возникли, они и понятия не имели, где находятся. Совсем как мы, когда очутились в Элидоре. Если они не сообразят, как вернуться с Сокровищами в Элидор, за ними еще кого-нибудь пришлют. Но если Сокровища будут в Элидоре, нас оставят в покое.
– Прекрасно, – согласился Дэвид. – Но как переправить Сокровища в Элидор?
– Понятия не имею, – ответил Николас.
– Мэлиброну тогда конец, – сказал Роланд.
– Это его проблема, – парировал Николас. – На такое уговора не было.
– Ник прав, – заметил Дэвид. – Мы не можем их прятать, и драться за них мы тоже не можем.
– А про единорога вы забыли? – спросила Хелен.
– Вот-вот, – подхватил Николас, – я и говорю. Стоит только с ним связаться, как неизвестно, чем все это кончится. Если мы не поторопимся, завтра к нам в сад пол-Элидора заявится.
– Но это был Финдгорн, – сказал Роланд. – За ним кто-то гнался. Вы же видели у него на боку раны! Ему пришлось прорываться в наш мир, чтобы уйти от преследователей. Они хотят его убить, пока Мэлиброн его не нашел. Мэлиброн пытался нас предупредить. Он хочет, чтобы мы что-то сделали.
– Ну и пусть себе хочет, – отрезал Николас.
На следующее утро стало ясно, что времени остается мало. Ночью кто-то снял шифер с крыши чулана, где хранился уголь; обломки шифера валялись по всей клумбе с розами. Им пытались рыть замерзшую землю, но шифер раскрошился.
Миссис Уотсон весь день была занята и ничего не заметила. Днем она должна была пойти в парикмахерскую, а потом отправиться в Манчестер, чтобы встретиться там с мистером Уотсоном. Они собирались пообедать с друзьями, а затем отправиться в огромный отель в центре города на новогодний бал.
– Что теперь? – спросил Дэвид.
– Ночью они вернутся с лопатой и выкопают Сокровища, – ответил Николас. – Это сделать легко. Кругом полно сараев с садовым инвентарем. Но днем, по-моему, мывне опасности. Они будут ждать, пока не стемнеет.
– Значит, мы опередим их и сами выроем Сокровища? – спросил Дэвид.
– Да. Когда мама уйдет, у нас будет с полчаса, пока не начнет подмораживать.
– А отец ничего не увидит, – ответил Николас. – Кусты мы посадим на то же место, а землю будем выбрасывать на мешковину.
Хелен нарисовала план клумбы с розами и пронумеровала кусты, чтобы посадить их потом точно туда, где они росли. Приготовили инструменты и два мешка.
– Ну как, вы уверены, что справитесь? – спросила миссис Уотсон. – На ужин возьмите холодное мясо и маринованные овощи, а спать ложитесь пораньше, хорошо? Не сидите всю ночь перед телевизором. Уголь из чулана принесите, пока не стемнело, а перед огнем поставьте экран. Телефон отеля я оставляю.
– Да не волнуйся, мам, – сказал Дэвид. – Все будет в порядке.
–Ты на электричку опоздаешь, – прибавил Николас.
– О Господи! Неужели так поздно? Я иногда думаю, зачем вообще было все это затевать? Я бы не поехала, если б ваш отец не настаивал.
– До свиданья, мам, – сказала Хелен. – Повеселитесь там как следует.
Наконец миссис Уотсон ушла. Дети смотрели ей вслед, пока она не скрылась за углом.
– Уф! – сказал Николас.
Они копали по очереди, без остановки.
Узлы гибкого шнура, которым была привязана крышка бака, разбухли; пришлось ждать, пока Дэвид искал у себя кусачки. Полиэтиленовые пакеты покрылись влагой, когда дети вытащили их из бака, но сами Сокровища ничуть не изменились, хоть и пролежали целый год в земле. Дети опустили бак назад, засыпали и утоптали землю. Кусты роз посадили более или менее ровно.
– По-моему, сегодня Сокровища надо спрятать на ночь у нас под кроватями, – предложил Дэвид после ужина. – А завтра попробуем от них отделаться.
– Да, но как? – спросил Николас
– Это вопрос, – сказал Дэвид. – Не представляю, куда их девать. У тебя есть блестящие идеи, Роланд?
Роланд покачал головой. Дэвид включил телевизор.
– Да, это надо сделать завтра же, – согласился он. – А вот это помните?
Как только телевизор разогрелся, начался вой и свист, а когда появилось изображение, оно было все в белых и черных полосах.
– Сейчас и отцова бритва включится. Сегодня у нас будет веселье!
– А вид у них совсем безобидный, правда? – сказала Хелен. – Вот эта чашка – она такая некрасивая, ничуть не похожа на ту светящуюся чашу с жемчугом по краям.
– Но разве ты на ощупь не чувствуешь, что Сокровища совершенно не изменились? – спросил Роланд.
– Да, они все те же!
– Гм, ты, кажется, прав, – удивился Дэвид. – На ощупь и меч, и эти две палки, когда их берешь в руки, совсем такие же, как были. Они не изменились!
–Давай сравним, – предложила Хелен. – Я принесу из кухни обычную чашку, и мы посмотрим, есть ли разница.
– Только этого недоставало! – воскликнул Николас. – Вы что, рехнулись, что ли? Слышите? Наверняка, это из парадного сервиза!
Они услышали, как в кухне грохнулась об пол чашка, разбившись вдребезги. А потом в комнату влетела Хелен и захлопнула за собой дверь.
– Я... я брала чашку, – проговорила она, заикаясь – С по... с полки. И кто-то... поднял щеколду на задней двери. Она поднялась... и опустилась. Я ни звука не слышала... все было тихо.
– А дверь заперта на засов? – спросил Николас.
– Да.
– Но ты бы услышала, если бы кто-то подошел к той двери.
– Я ничего не слышала. Ни звука. Кто-то попробовал щеколду. Но совершенно беззвучно.
– Они знают, что мы забрали Сокровища, – произнес Дэвид. – Это очевидно. Конечно, они сразу же это поняли.
– Минутку, – произнес Николас. – Спокойно!
– Набери 999 [9]9
Номер телефона «Службы спасения».
[Закрыть], – сказал Дэвид.
Но в ту же минуту в соседней комнате послышался звук разбиваемого стекла.
– С дороги! – крикнул Николас.
Он оттолкнул Хелен в сторону и распахнул дверь. Оконное стекло было разбито – к внутренней щеколде тянулась мускулистая рука. Телефон стоял на подоконнике.
Николас схватил кочергу, лежавшую у камина, и изо всей силы ударил по руке. Раздался крик, и рука исчезла.
– Все сюда! – скомандовал Николас. – Живо! Двигайте шкаф! Следите за вторым окном. Ставьте перед окном стол, а на него – кресла!
– А кухня? – спросил Дэвид.
– Кухня ничего! Там только круглое окошко над дверью открывается. Несите в ту комнату пальто и мой рюкзак. Быстрее! Я выключаю свет.
– Ник! Что же нам делать? – спросила Хелен, когда они все собрались в гостиной.
– Помолчи минутку, – велел Николас.
Он подошел к парадной двери и, не отодвигая портьеры, прислушался.
– Один из них стоит на крыльце. Мы ничего не можем сделать. Шкаф и стулья их немного задержат, но ненадолго. Надо бежать. Для нас меньше опасности на улице, в толпе или где-нибудь, где много света. Они не станут рисковать: ведь там их могут схватить.
– А куда мы пойдем?
– Куда угодно. Это неважно.
Николас засунул свой камень в рюкзак.
– Слушай, давай сюда твою чашу, – предложил он Хелен, – У меня есть место.
– Нет, – возразила Хелен. – Я сама ее понесу. Так лучше будет.
– Как хочешь. Теперь слушайте. Деньги у вас есть?
– У меня остались с Рождества, – ответил Роланд.
– И у меня, – сказала Хелен.
– Но как мы отсюда выйдем? – спросил Дэвид.
– Мы его дверью прихлопнем, – предложил Николас. – Как отец, только покрепче. Выждем, пока второй полезет в окно, а когда на него начнет валиться мебель, мы первого ударим и убежим. Смотрите в портьере не запутайтесь.
– Вот и он, – произнес Дэвид.
Шкаф с грохотом повалился на пол.
– Мамин китайский сервиз, – сказала Хелен. Снова грохот – зазвенело стекло, кто-то споткнулся о шкаф с посудой и упал на пол.
– Вперед!
Николас осторожно, стараясь не щелкнуть, отвел язычок замка. Все вместе они налегли разом на дверь и, преодолевая сопротивление упершегося в нее с той стороны солдата, отбросили дверь к каменной стене крыльца. Солдат закричал.
Гремя башмаками, дети помчались по мостовой. Роланд оглянулся: с крыльца кто-то прыгнул, пробежал под фонарем и исчез в тени живой изгороди у тротуара.
– Они за нами бегут!
– Кричите! Зовите людей!
Хелен закричала.
– На помощь! На помощь!
Свет в окнах по улице погас.
– На помощь! На помощь!
Из одного дома в этот миг уходили гости, но, услышав крики, они шагнули назад и захлопнули за собой дверь. По ту сторону матового дверного стекла возник силуэт мужчины: он протянул руку и задвинул задвижку.
– На помощь! Помогите!
Елки, выставленные на обозрение соседей в освещенных окнах гостиных, одна за другой исчезали: хозяева задергивали шторы.
– Сволочи! Гады! – завопил Дэвид.
– Быстрее! Не болтать!
Дети мчались от фонаря к фонарю, от одного островка света к другому. Краем глаза они замечали то черную тень, то высокий силуэт. Кругом стояла тьма. Завернув за угол, они увидели в конце улицы яркий свет железнодорожной станции. Он показался им спасением. Они неслись к этому зданию из стекла и бетона, словно угроза копья и щита должна была померкнуть в его ярком неоновом свете. На путях стояла электричка, готовая к отправлению; проводник подал дежурному знак. Увидев детей, он распахнул дверь.
– Садитесь скорее, если вы едете!
Они с разбегу запрыгнули в вагон.
– Поехали!
Поезд плавно отошел от станции и быстро набрал скорость.
18
Пэдди
– "Поехали!" – воскликнул Дэвид. – «Поехали!» Все очень просто!
– Слишком просто, – проговорил Роланд.
– Что ты хочешь сказать?
– Слишком просто... не знаю.
– Я думала, мы от них не уйдем, – призналась Хелен. – Я уже чувствовала эти копья. Мне показалось, сейчас они нас...
– Нам повезло, – заметил Николас.
– Да, – согласился Роланд, – правда.
– Куда мы едем? – спросил Дэвид.
– До конца, – ответил Николас. – До Манчестера. Так всего вернее.
– Давайте расскажем маме и папе, – предложила Хелен.
– Интересно, как ты это сделаешь? – спросил Николас. – Нет, мы им скажем, что кто-то лез в дом и мы убежали. Там такой разор, что они поверят: это не шутка.
– А что потом? – спросил Дэвид. – Впереди еще вся ночь. Когда кончается бал?
– В час.
– Хорошо. Сейчас мы ничего делать не будем. Мы встретим родителей, когда они выйдут из отеля, а там, пока они успокоятся, будет уже часа три. Если нам повезет, мы вообще спать не ляжем.
На конечной станции они заплатили за проезд и зашагали по пологому склону от станции в город. Улицы были ярко освещены и украшены. Вокруг шумели и спешили люди, слышались веселые голоса.
– Нам надо где-то отсидеться в тепле, только чтоб это стоило подешевле, – сказал Николас. – Попробуем какое-нибудь кафе.
Дети сидели за железными столиками в кафе, в окружении искусственных растений и бамбука. Из динамика безостановочно лилась южноамериканская музыка, время от времени заглушаемая гудением кофеварки. Дети сидели здесь уже полчаса. Когда официантка сердито смотрела на них, они заказывали кофе.
– Если так будет продолжаться, – заметил Николас, – дешево нам не отделаться.
– Никак в себя не приду, – призналась Хелен. – Мне кажется, будто все на нас смотрят, хоть я и знаю, что это не так.
– Мне тоже, – сказал Дэвид. – Но надо идти. Не так уж здесь и безопасно. От нашего дома до Манчестера пешком часа три ходу; еще час – на то, чтобы людям на глаза не попасться. Значит, они будут здесь часа через два. Они на Сокровища тотчас выйдут, где бы мы ни спрятались. Единственное спасенье для нас – быть все время в движении, чтобы им нас не запеленговать.
– Знаю! – воскликнул Роланд. – Будем ездить на автобусе и все время пересаживаться. Так они нас никогда не обнаружат.
– Верно, – согласился Дэвид.
Они допили кофе и вышли на улицу.
– На какой садимся? – спросила Хелен. – Их тут видимо-невидимо.
– На любой, – ответил Роланд. – Какой первый подойдет, на тот и сядем. Ну вот! Номер семьдесят шесть!
Они побежали к автобусной остановке.
– Проходите в салон, – сказал кондуктор, индиец с острова Тринидад. – Там свободно.
Дети уселись на передние сиденья прямо за спиной водителя. Николас положил рюкзак себе на колени.
– Автобус куда идет? – спросил Дэвид.
– Брукдейл-Парк, – бросил кондуктор.
– Пожалуйста, один взрослый и три детских до конца, – сказал Николас.
Автобус полз по центру города. Кругом были машины, по мостовой шли люди, но вскоре рождественское оживление осталось позади. Автобус шел мимо гаражей, пивных и дешевых магазинов.
– Здесь мрачновато, правда? – заметил Дэвид.
– А это не те места? – спросил Роланд. – Мы как раз свернули с улицы Олдхэм. Здесь рядом Четверговый переулок.
Автобус остановился.
– Побыстрее, пожалуйста, – сказал кондуктор. – Конец маршрута. Идем по кольцу.
– Д-да, конечно... "Кусочек неба... на зе-зе-емлю... упал..." – невнятно заревел кто-то на остановке.
Дети оглянулись и увидели, что кондуктор помогает дюжему ирландцу влезть в автобус. Ирландец попробовал ухватиться за поручень над головой, промахнулся и упал на заднее сиденье. На нем была армейская шинель; он был сильно пьян.
– Рано, приятель, ты начал Новый год встречать, – сказал кондуктор.
– Удачи, – ответил ирландец.
– Ты куда едешь?
– Домой.
– Я же не знаю, где это. Ты сам мне скажи,
– Баллимартин, графство Даун [10]10
Графство Даун находится в Северной Ирландии.
[Закрыть]. Он смотрел прямо перед собой.
– "По тернистой дороге пойду и, где мое небо, найду, – пел ирландец. – ...Там не богато, но там мой рай..."
– Туда мы не поедем, приятель. А Брукдейл-Парк тебе подойдет?
Ирландец держал в руках бумажку в десять шиллингов. Кондуктор взял ее и положил билет и сдачу ирландцу в карман.
Остальные пассажиры старались не обращать на ирландца внимания. Они углубились в газеты, изучали висевшие в автобусе объявления или внимательно смотрели в окно.
– Э-э, миссис, – окликнул ирландец сидевшую через проход женщину. – Миссис.
Женщина замерла.
– Удачи! – сказал ирландец и, казалось, заснул. Женщина встала и ушла наверх. Ирландец тут же вскочил и сел на краешек освободившегося сиденья. Плечом онзагородил проход. Он наклонился и постучал по руке сидевшего впереди мужчину.
– Э-э, хозяин...
Вдруг Дэвид охнул.
– Не смотрите в ту сторону! – зашептал он остальным. – А то он нас увидит! Это он! Пэдди! Из тех рабочих, что церковь сносили!
Дети уселись поглубже и уставились в стекло кабины водителя. В него было видно, что делается в автобусе.
– А сокровища все еще у нас! – сказала Хелен. – Он нас убьет!
– Ты думаешь, он нас помнит? – спросил Дэвид. – Ведь уже больше года прошло. К тому же он здорово выпил.
– Если б меня кто-нибудь ударил железным прутом, я бы его запомнил, – сказал Николас. – Пригнись пониже, Роланд.
Пэдди снова попытался завести разговор.
– Э-э, хозяин, – обратился он к какому-то пассажиру. – Бумажки у тебя не найдется? Мне тут писульку сочинить надо...
Пассажир отдернул руку.
"Может, на го-о-оды, а может, навечно!.." – затянул ирландец.
Пассажир встал и начал пробираться к выходу.
– Чертовы ирландцы! – сказал он.
– Удачи! – проговорил Пэдди и передвинулся еще на одно сиденье вперед.
– Слушай, тебе бумаги? – спросил кондуктор. – Возьми у меня.
Он вырвал несколько страничек из блокнота и подал Пэдди.
– Вот это бла-а-городно, – сказал Пэдди.
Он пошарил в карманах, выудил огрызок карандаша и принялся с усилием что-то писать на колене. Автобус трясло.
– Брукдейл-Парк! – закричал кондуктор.
Автобус остановился, водитель заглушил мотор. Кондуктор прошел вперед поболтать с водителем. В автобусе остались только дети – да Пэдди.
– Может, убежим? – спросил Дэвид.
– Не выйдет, – сказал Николас. – Нам мимо него не прорваться.
– Э-э? – произнес Пэдди. – Вы здесь?
Он попытался перевести взгляд на детей, с трудом встал и повалился на сиденье напротив Николаса.
– Э-э, та-ак, – сказала он. – Напишешь мне писульку?
– Д-да... напишу, конечно, – согласился Николас
– Знаешь, я и сам-то писать умею. Так могу написать, что закачаешься. Это уж точно. Только ночь у меня выдалась тяжелая. Тяжелая ночь.
Он их не узнал.
– Да, конечно. Что же писать?
– Увольняюсь, – заявил Пэдди. – Больше они меня не увидят. Это, значит, заявление об уходе. Если я тебе скажу, что написать, ты напишешь, да? Так... гм... "Старшему мастеру. Уважаемый сэр... Да... Уважаемый сэр..." Гм... Написал?
– Написал, – сказал Николас.
– Значит, так. "Уважаемый сэр". Черт, ночка выдалась тяжелая.
– Так и писать? – спросил Николас.
– Э? Нет, что ты... Нет. "Уважаемый сэр, уведомляю о моем уходе". Ага, вот это хорошо... хорошо... "о моем уходе больше меня не ждите доброму католику в таком месте работать негоже искренне ваш Пэтрик Мехиган".
– Вы подпишетесь? – спросил Ник.
– Нет. Э-э... нет. Нет. Оставь так.
Пэдди взял письмо, сложил и молча уставился на него. Николас хотел уже дать остальным сигнал к отступлению, но Пэдди заговорил.
– Я пьян?
– Простите? – переспросил Ник.
– Говорю: я пьян?
– Гм... может быть... немного.
– Чему дивиться-то? – сказал Пэдди. – Разве рогатые кони – зрелище для рабочего человека?
– Что? – закричал Роланд. – Где? Где вы его видели?
– Привет, – сказал Пэдди. – Тяжелая выдалась ночь.
Роланд от нетерпения запрыгал на сиденье.
– А когда вы его видели? Сегодня? Здесь?
– Не приставай к нему, – бросил Дэвид. – Он тебя не понимает. Послушайте, Пэдди, расскажите нам, как это было. Мы слушаем.
– А-а, да вы мне не поверите.
– Поверим. Я вам обещаю. Пожалуйста, Пэдди.
– Ну ладно, – согласился Пэдди, – понимаешь, какая это работа – платят-то шиш! – если нельзя немного подработать налево? Иду это я, значит, когда стемнело, туда, чтобы подобрать кое-что, что там без дела валяется. Там рядом есть такой двор, там еще старая ванна валяется, вот я под ней кое-что и припрятал, ясно? Иду, значит, я туда – и вдруг этот конь, белый как снег, а на башке – рог, даже смотреть страшно. Значит, учуял это он меня и – деру, ему наплевать, что я у него на дороге стою, шпарит себе напрямик. А я и грохнулся. Во как! Вы и не поверите...
– Не беспокойтесь, – сказал Николас. – Мы-то вам верим.
– И не поверите, – повторил Пэдди. – Я сам не поверил.
Он сунул руку за пазуху и вытащил бумажник.
– Но когда я в пивной сидел, чтобы, значит, в себя прийти, я вот что нашел – они за пуговицу зацепились.
Он открыл бумажник: между двумя старыми конвертами лежало несколько прядей волос.
Ничего подобного дети в жизни не видели. Пряди были не белые и не серебряные. Это были пряди чистого света.
У Роланда перехватило дыхание.
– Дайте мне подержать, – попросил он.
– Ну нет, – сказал Пэдди и откинулся назад. – Я никому это трогать не дам. Добра от этого не будет. Я выпил, чтобы посмотреть, исчезнут они или нет, но они не исчезли. Я после каждой рюмки смотрел, но они все тут. Да, ночка выдалась тяжелая.
– Эй, приятель, чего ты здесь ждешь? – крикнул кондуктор. – Приехали, конец маршрута.
– А мы обратно поедем, – сказал Роланд.
– Пожалуйста, – согласился кондуктор. – У нас свободная страна. А он куда едет?
– Домой, в Баллимартин, – ответил Пэдди. – Здесь я не останусь.
– Мы хотим выйти там, где он сел, – проговорил Роланд, протягивая кондуктору деньги.
– Минутку... – сказал Дэвид.
– О'кей, – ответил кондуктор.
Дэвид вынул из кармана Пэдди деньги за проезд и сунул туда еще один билет.
– Удачи, – сказал Пэдди и принялся читать свое ПИСЬМО.
Держал он его вверх ногами, но смотрел на него с восхищением.
Они вышли на углу освещенной газовыми фонарями. Пэдди от поездки словно полегчало.
– Вы нам покажете, где вы его видели? – спросил Роланд.
– И не подумаю, – ответил Пэдди.
– Подожди, Роланд, – произнес Дэвид.
– Пожалуйста, – попросил Роланд.
– Куда идти, покажу, но сам туда не пойду.
– Я тоже не пойду, – сказала Хелен.
Они дошли до следующего угла, и Пэдди инстинктивно остановился возле матовой двери пивной.
– Дойдете до конца следующей улицы, – сказал он – а там рукой подать.
Его внимание отвлекли звуки пианино и смех по ту сторону двери.
– Э-э... я, пожалуй, выпью чуток, чтобы не простыть, – сказал он. – Ночка выдалась тяжелая.
Он толкнул дверь. Шум из пивной вырвался на улицу, и Пэдди исчез среди множества посетителей, дыма и шума. Дверь захлопнулась.
Дети остались на углу. Улица туннелем уходила вперед; фонари были потушены; дома пусты.