Текст книги "Геката (СИ)"
Автор книги: SnowRosa
Жанры:
Мистика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц)
– Как думаешь, им понравится? – в голосе девушки были слышны нотки сомнения, которых хотелось разрушить.
– Я уверен, Сильвия, – он подошел к ней и подхватил на руки, кружа ее по сияющему помещению. – Прекрасное Рождество.
– Ты когда сбегаешь в свой мини отпуск? – она наклонила голову к плечу, изучая его.
– Хочешь от меня избавиться? – возмутился Северус, хотя было видно, что он сдерживает смех.
– Если ты не против, то можно встретить Рождество в моей компании, – задумчиво протянул декан Слизерина, – то я отбуду на следующий день после Дня Подарков.
– Тогда мы идем гулять в Лондон, – счастливо улыбалась девушка, составляя планы, – на площадь и вообще по улицам пройдемся, а потом отправимся ко мне, чтобы перекусить.
========== Глава 5 ==========
Для Сильвии особого волшебства в Рождество не было, она, как и все в ее семье, отмечала традиционные важные праздники, входящие в Колесо года, равноденствие и солнцестояние, а в частности Йоль – самый главный, самый священный и самый могущественный зимний праздник. И именно из-за этого согласилась отметить католическое Рождество в компании с Северусом, который уехал по делам вечером на следующий день после Дня подарков.
Проводив друга, волшебница прибыла в замок, чтобы встретить возвращающихся студентов Слизерина в школу, а еще она планировала побеседовать с Гарри Поттером, ответственность за которого была закреплена Визенгамотом. Самому гриффиндорцу девушка на следующий день после заседания отправила письмо, в котором рассказала о сложившейся ситуации, также вложила послание от Петунии и копию решения суда, и сообщила, что прибудет в школу в каникулы и надеется на разговор.
И чуть не нарушила свои слова, после явления Северуса к ней ночью в Самайн. Тогда ей безумно хотелось схватить палочку и оттаскать директора Дамблдора за его длинную бороду, только за то, что он допустил появление в школе существа ХХХХХ класса опасности в дополнении к церберу. Но ограничилась письмом, как подопечному, так и руководству школы. А еще проинформировала родственников о том, какой беспечный подросток свалился на ее голову.
За всеми этими мыслями, Сильвия не заметила, как к школе подъехали кареты, из которых начали высыпаться студенты всех факультетов. Ее тут же обступили змейки, внимательно смотря на нее и не проявляя излишней эмоциональности. Она поприветствовала остальных студенов, после чего проводила в гостиную студентов с зелеными галстуками.
– Леди Тагвуд, здравствуйте, – почти хором поздоровались подростки, осматриваясь по сторонам.
– Рада вновь оказаться в вашей гостиной, – улыбнулась девушка. – Я подумала о том, что вы можете скучать по дому после каникул, поэтому приготовила все это, – она взмахнула рукой и в этот же момент начали падать с потолка снежинки. – Предлагаю осмотреться и дружно попить чай.
Восторженные голоса раздавались по всей гостиной, было совершенно без разницы на то, сколько лет наследнику или полукровке. Змейки с удовольствием залезли под елку, беря сладости, и, оказавшись в своей спальне, обнаружили там еще подарки, после чего с восторгом неслись обратно благодарить.
Подарков, что принесли ей дети, было огромное количество, но Сильвия с улыбкой принимала все, видя, как сияют глаза маленьких волшебников. Они завладели ее вниманием вечером, подарив что-то полезное для ее работы и сувениры на память.
Каникулы, согласно программе продлятся еще до второго января, а все это свободное время отведено для подготовки к занятиям и закрытию долгов по дисциплинам. Многие из учащихся возвращались за несколько дней до начала, но были и те, кто не уезжал вовсе, к последним относился Гарри Поттер, которого Сильвии удалось пригласить к себе в ночь с тридцать первого декабря на первое января.
Девушка растопила камин в покоях декана, приготовила угощения и стала ждать своего подопечного, которого пригласила за несколько минут до комендантского часа, предупредив профессора МакГонагалл.
– Можно, мисс Тагвуд? – раздался стук, и отворилась дверь.
– Проходите, мистер Поттер, – она указала на кресло напротив нее и внимательно посмотрела на подростка.
За прошедшие месяцы стало заметно, что ребенок отъелся и подрос, а еще стала больше схожесть с Джеймсом Поттером, хорошо, что хулиганистых замашек пока не появилось.
– Спасибо, – тихо пробормотал гость, усаживаясь на самый край кресла.
– Как я вам уже говорила, мистер Поттер, – начала спокойно говорить девушка, – согласно решению Визенгамота я теперь несу за вас ответственность.
Тут он встрепенулся и затравленно посмотрел на нее, а встретившись с ней взглядом, невольно поделился воспоминаниями о тяжелых годах жизни у Дурслей. Если бы Сильвия не знала о заклинании, которое мешало нормальной жизни, то не пожалела бы и наведалась к ним, чтобы научить уму разуму.
– Вы заберете меня от Дурслей? – осторожно поинтересовался Поттер, стараясь не показать того, насколько он счастлив.
Сколько же ему пришлось вытерпеть, чтобы радоваться тому, что незнакомый человек заберет его?
– Если вы не будете возражать, мистер Поттер, – кивнула волшебница, невольно очарованная появившейся улыбкой на лице мальчишки. – Я могу вас встретить на перроне, когда вы прибудете со школы, после чего отправимся ко мне. Единственное, я бы хотела, чтобы вы поговорили с Петунией, – едва она это озвучила, то ребенок тут же насупился. – Этим летом я с подругой была в вашем доме, – поспешила уточнить Сильвия, чтобы он ничего себе не надумал. – На ваш дом был установлен комплекс чар, судя по всему ради вашей защиты, но некоторые его элементы входили в конфликт друг с другом, из-за чего дома выходила из строя техника, да и находиться внутри было совершенно не возможно. Вы согласны?
Сильвия дала несколько минут ему осмыслить сказанное, она не хотела, чтобы он с легкостью прощал Петунию, потому что и ее вина, как и мужа с сыном, была. Но дать шанс реабилитироваться в глазах единственного сына сестры, было необходимо.
– Да, – согласился с ее словами Гарри, – такое часто было. Это значит что виной всему заклинания?
– И да, и нет, – подбирая слова, ответила девушка. – Они усилили то, что люди стараются скрыть – страх перед магами, зависть к родственникам и многое другое. Петуния действительно завидовала сестре, которая стала волшебницей и отправилась в какой-то волшебный мир, забыв про нее и родителей. Но теперь, осознав, что случилось в ее семье, Петуния хочет наладить с вами хорошие отношения и пригласить в гости на неделю.
– Я читал об этом в письме, – подросток спрятал свои глаза за длинной челкой, – я люблю тетю.
– Вы не торопитесь с ответом, обдумайте все как следует, – дала совет Сильвия, крутя на руке браслет. – Мистер Поттер, наверное, вы уже слышали, что я держу волшебный магазинчик, котором оказываю различные услуги, в том числе и предсказываю будущее, – она хитро улыбнулась и посмотрела на собеседника. – У Дадли будут дети, среди которых будет маг, как думаете, к кому он обратится за помощью? – после этих слов поднял взгляд и улыбнулся, после того как она сказала. – Только это секрет.
– Я напишу тете.
– Тогда переходим к следующему пункту, – побарабанив пальчиками о подлокотник кресла, переключилась девушка, – к происшествию на Хэллоуин, – после ее слова, гриффиндорец взвился на своем месте и даже открыл рот, желая оправдаться, но она взмахнула рукой и остановила его. – Я понимаю, что привело вас на тот этаж, а также то, что вы не моги бросить однокурсницу, хоть вы и не были друзьями. Я со школьных времен так защищаю друга от судьбы, вмешиваясь в нее. Поэтому я не добавлю ничего к тем, словам который написала.
– Я думал, вы будете ругаться, – признался Гарри, комкая мантию в руках, и посмотрел прямо на нее. – Я даже заготовил речь, чтобы отстоять свой поступок.
– Я уверена, что вам было страшно, мистер Поттер, – внимательно следя за ним, сказала Сильвия. – Тот, кто не ведает страха, не может быть храбрецом. Кому нужны смельчаки, не понимающие, с какой опасностью они столкнулись? Как я уже говорила, ваш поступок можно понять, но многим сложно понять, что такое смелость одиннадцатилетнего ребенка. Вы так поступили, потому что сами приняли решение, мистер Поттер, – она вновь представила то, как первокурсники сражаются с опасным существом. – Смелым может быть любой дурак, но благородство – это настоящая причина поступков. Оно показывает – кто ты и, возможно, кем ты хочешь быть. Если ты умрёшь в борьбе за что-то важное, то у тебя есть и благородство и смелость.
Волшебница замолчала, а ее собеседник не спешил что-то говорить. Каждый из них задумался о чем-то своем.
Сильвия следила за ним с начала разговора и видела задатки хорошего лидера, припрятанные за неуверенностью и страхом не оправдать ожидания. Из него может выйти сильный маг, особенно если привлечь к воспитанию дедушку, черты характера которого проявились в ее братьях, и в ней самой.
– Это значит… – начал гриффиндорец, но закончила за него девушка:
– Что я хоть и принимаю такое, но не поощряю. Я надеюсь, что если у вас будет какой-то срочный вопрос или сложности, то вы найдете способ отправить мне сову, и я прибуду, – она внимательно посмотрела на подростка и дождалась его кивка. – Следующий вопрос, это Новый год, – она улыбнулась и постучала по столику, на котором тут же появились угощения. – Так как мы сейчас находимся в Шотландии, то стоит отпраздновать согласно их традиции. Хогманай – шотландский праздник последнего дня в год. Именно в эту ночь семья садится у очага встречает новое утро и желает друг другу счастья.
– Семья? – недоверчиво переспросил Гарри.
– Теперь ты под моей ответственностью, а летом я провожу тебя к главе моего рода и познакомлю со своей семьей, – подтвердила свои слова Сильвия. – Поэтому ты член моей семьи, а для нас семья очень важна, это даже отражено на родовом гобелене.
– Спасибо, – его глаза так блестели, что, не выдержав, волшебница подошла к нему и обняла, привлекая к себе, тут же почувствовав, как подрагивают плечи ребенка, а он сам хлюпает носом.
Так они и стояли, в полутемных покоях декана, озаряемые каминным огнем.
Наступил тысяча девятьсот девяносто второй год.
***
Сильвии совершенно не хотелось покидать Хогвартс, те новогодние посиделки в компании с Гарри оставили неизгладимое впечатление. Ночью они много разговаривали, узнавали друг друга, а еще она заметила то, как тянется к подопечному магия.
Особенно ее нервировал профессор ЗотИ, поэтому, дожидаясь Северуса в покоях декана, она нервно ходила из стороны в сторону.
– Сильвия? – донесся до нее голос друга, который бросил дорожный саквояж на диван и теперь привалился плечом к камину.
– Вы только посмотрите, – ахнула девушка, лукаво поглядывая на молодого мужчину, – декан Слизерина и в белой рубашке.
– Которую ему подарила прорицательница, обещая отличную поездку, – продолжил за нее зельевар, улыбаясь, – и не соврала.
– Можно подумать, я когда-то ошибалась, – фыркнула девушка, притворно хмурясь.
Снейп легко оттолкнулся от каминной полке и направился к подруге, которая вскрикнула и ловко увернулась от его рук, но тем не менее была схвачена в плен.
– И это гроза всего Хогвартса? – смеясь, спросила Сильвия, положив руки ему не плечи и встречаясь взглядом.
– Ты просто не представляешь, какой я в гневе, – хмыкнул мужчина, усаживая ее в кресло. – Так что тебя так взволновало?
– Раз ты не хочешь делиться результатами своей поездки, то я расскажу о том, что происходило тут, – хозяйка магазинчика сцепила руки и с тревогой посмотрела на него. – Во-первых, студенты Слизерина подготовились к началу занятий, а остальные болтались на улице и в коридорах. Во-вторых, я поговорила с Гарри Поттером и пригласила его погостить у меня, а значит, ты не должен его обижать, – она для надежности погрозила ему пальцем. – Я знаю, что ты не любишь парнишку, но постарайся быть терпимее.
Сильвия прищурилась, следя за реакцией собеседника, который провел рукой по лицу и облокотился на спинку кресла.
– Ладно, – со вздохом согласился он.
– Отлично, – кивнула хозяйка магазинчика. – Ну и в-третьих, профессор Кривелл очень странный маг, и меня что-то там беспокоит, – ее взгляд блуждал по покоям, не останавливаясь ни на чем. – Я даже карты раскинула, но они так ничего точно и не говорят, – было видно, что впервые дар так подводит. – Будь осторожен, – попросила она, а в глазах плескалось отчаяние.
– Со мной все будет в порядке, Сильвия, – постарался ее успокоить Северус, взяв хрупкие ладошки в свои руки.
– Учти, ты обещал! – она сжала в ответ его ладони и полушепотом повторила. – Обещал.
Сильвия сама не могла понять, что ее так взволновало, но не собиралась отступать от своих слов. Внутри просто все обрывалось из-за ситуации в Хогвартсе и не давало осмысленно мыслить, поэтому она собиралась навестить бабушку, чтобы та помогла разобраться.
Они поговорили еще минут тридцать, а потом девушка камином отправилась к себе домой, а оттуда – к родственникам.
***
Разговор с родственниками помог, им удалось понять, что именно было не так в ауре у профессора Кривелла. Тогда ругань родственников наполнила весь мэнор, а у Сильвии жутко разболелась голова. Но итог ошарашил всех присутствующих.
Профессор Кривелл был одержим темным духом!
Девушка в тот же вечер отправила письма другу и подопечному, первому сообщила все в подробностях, а второму посоветовала не контактировать с преподавателем больше положенного.
Но теперь ее волнение ни капли не унималось, каждое утро волшебница ждала сов с посланиями, и сильно волновалась, если они задерживались. Северус присылал наблюдения за коллегой, который с каждым днем выглядел все хуже, а Гарри рассказывал о подозрительных метаниях профессора зельеварения.
Письмо, в котором ее подопечный сообщил о том, что был пойман за брожением после отбоя по школе, Сильвия постаралась воспринять спокойно, правда поспешила посетить мэнор деда, чтобы выплеснуть весь свой гнев в специальном зале. А почтальонша с конвертом, отправленная двумя часами позже, несла небольшой лист с одной строчкой: «Главное цел! Надеру уши, когда увидимся!»
Дальше она постаралась погрузиться в рабочие будни, чтобы унять лишние мысли, но, даже разбирая материалы старых записей, привезенных братом, она не могла отвлечься от зудящего чувства что что-то произойдет.
И это случилось.
В середине мая неприметная сова принесла письмо от подопечного:
«Сильвия, сегодня утром мне передали записку от профессора МакГонагалл.
Я не уверен, что правильно поступаю, но меня уже оштрафовали за ночное блуждание по школе.
В письмо вкладываю оригинал.
Гарри»
Девушка, развернула записку и цветасто выругалась, прочтя послание от сотрудника школы: «Для отбытия наказания будьте сегодня в одиннадцать часов вечера у выхода из школы. Там вас будет ждать мистер Филч.
Проф. М. МакГонагалл»
Следом прилетела еще одна сова, в этот раз с письмом от Северуса, где тот информировал о том, что трое студентов в качестве наказания будут отправлены в Запретный лес.
– Эта школа меня доконает, – тяжело вздохнула Сильвия, поправляя прядку волос, упавшую на глаза. – Точнее сначала она, а потом и Гарри.
Она помассировала виски, составляя дальнейший план действий и призвала перо и чернильницу, чтобы составить письмо леди Лонгботтом, да и мистеру Малфою стоит сообщить о наказании, а также предложить встречу через час у ворот в замок.
В ответ пришло согласие от обеих семей, поэтому девушка не теряя времени стала собираться в дорогу, попутно давая инструкции Жанетт, которая должна связаться с посетителями, которым назначен прием.
В назначенное время она апппарировала в Хогсмид, словно фурия пролетела по дороге и остановилась перед коваными воротами, закрытыми от нежелательных посетителей.
– Я все-таки не понимаю, чего добивается директор, – ворчала хозяйка магазинчика, ходя из стороны в сторону, в ожидании еще двух магов.
– Северус сказал, что директор Дамблдор не согласился изменить наказание, – раздался рядом с ней и, обернувшись, увидела Люциуса Малфоя.
– У вас есть допуск? – она кивнула на закрытые ворота.
– Допуск есть у меня, дорогая, – голос леди Лонгботтом оказался как всегда властным и недовольным.
Августа первой подошла к воротам и те сразу распахнулись, она первой вошла на территорию школы, а за ней последовала Сильвия и Малфой. Уже входя в холл, они заметили студентов, покидающих Большой зал и спешащих на занятия.
– Кажется, мы опоздали, – усмехнулась Сильвия, заглядывая в помещение, где за преподавательским столом уже никого не было. – Думаю, что стоит сразу направиться в кабинет директора и дожидаться его там.
– Терпеть не могу лестницы, – старушка поправила шляпку и выдвинулась в вперед.
Хозяйка магазинчика искренне восхищалась этой женщиной, поэтому без капли сомнения передала в ее руки руководство разговором с Дамблдором, справедливо опасаясь о своей сдержанности.
Директора они перехватили, когда он уже ступил одной ногой в камин, но леди Лонгботтом не растерялась и с порога начала разговор об опасностях, подстерегающих одиннадцатилетних волшебников за пределами школы. Она развернулась на полную катушку, прошлась и по троллям на Хеллоуин, и по заикающемуся профессору, даже не забыла упомянуть о драконе.
Позже, анализируя разговор, Сильвия не единожды восхитится прекрасными ораторскими способностями старушки и ее умением давить на психику одним своим присутствием. Против нее не смог устоять и сам директор, заменив наказание недельной помощью мадам Пинс с книгами в библиотеке, а также неделей работы на профессора Спраут в теплицах.
========== Глава 6 ==========
Гарри уловил, что над ним блеснуло что-то золотое. Снитч, конечно же, это был снитч! Подросток попытался поймать его, но казалось, что руки налились свинцом, да и все тело словно было в каком-то коконе.
Он моргнул. Это был не снитч. Это был какое-то амулет, закрепленный на пологе кровати. Как странно…
Гриффиндорец снова моргнул.
Словно в тумане, он мысленно вернулся к моменту, как вместе с друзьями отправился в запретный коридор, чтобы спасти философский камень. Гарри вздрогнул, вспомнив о том, что их чуть не задушили дьявольские силки, и только благодаря Гермионе они смогли пройти следующую комнату. Каждое препятствие они преодолели, только застопорились на шахматах, но ему удалось победить их, поставив «мат» буквально в три хода, но и то благодаря везению. Гермиона отгадала загадку в следующем помещение, и Гарри прошел в круглый зал с зеркалом и профессором.
– Кривелл! – произнес гриффиндорец слабым голосом, тщетно пытаясь подняться и увидеть кого-то рядом с собой. – Камень! Это был Квиррелл! Камень у него!
– Успокойся, малыш, – прошелестел рядом голос Сильвии, которая положила холодную руку ему на лоб. – Это испытание в прошлом и я обещаю впредь тебя защитить.
– Наставница, – он посмотрел на нее и удивился тому, насколько она устало выглядит.
Девушка по очереди дала ему выпить какие-то зелья, благодаря которым вернулась чувствительность к телу, и появилась легкость.
– Спи, малыш, – шепнула она, и он вновь уснул.
***
Сильвия откинулась на спинку кресла, после того как подопечный вновь уснул. Она не отходила от его кровати уже третий день, а лечащая тетушка, приходившая трижды в день, лишь тяжело вздыхала, но зная собственного мужа и упертость, присущую семье, проигнорировавшей в свое время угрозы как Министерства за темные дары, так и Того-Кого-Нельзя-Называть, даже не пыталась что-то говорить.
Девушка с ужасом вспоминала то, как ее настигла паника во время работы с дядей на раскопках в Египте. Ее буквально трясло, а собственные мысли перемешались с видениями, где главным участником был Гарри. Она не помнила, как добралась до мэнора, что сказала дедушке.
Но осознала себя только в Больничном крыле около кровати, где без сознания лежал Гарри, бледнее, чем обычно и с жутким истощением. Сильвия проигнорировала слова директора и мадам Помфри, подхватила ребенка на руки и покинула Хогвартс, оставив деда разбираться с проблемой.
Лорд Тагвуд появился в холле мэнора спустя час, за это время девушка успела пригласить жену дяди, работающую в Мунго ведущим целителем в отделении «Недуги от заклятий». Тетушка сразу влила несколько зелий в ребенка, а потом посоветовала провести ритуал.
Из ритуального зала Сильвия с дедом вышли только спустя несколько часов, перенесли Гарри в спальню, а сама девушка отправилась к семье Дурсль, чтобы предупредить на счет племянника. Разговор с подругой получился тяжелым, но волшебница пообещала доставить ребенка на Тисовую улицу, как только он будет хорошо себя чувствовать. Петуния попросила писать письма о самочувствии Гарри.
Вернувшись от магглов девушка привела себя в порядок и отправилась в комнаты подопечного, не планируя его покидать до того момента, пока он не очнется.
Девушка чувствовала, что дед во время ритуала что-то заметил, но не спешил делиться своими открытиями, как и она сама.
Встречаясь на работе с различными случаями, хозяйка магазинчика успела заметить всего на несколько секунд, как аура ее подопечного полыхнула черным, а затем снова вернулась в привычный для нее цвет. Но так ли все хорошо с ним? Именно поэтому домовики таскали ей книги из родовой библиотеки, пока Сильвия не отходила от авантюрного гриффиндорца.
Окончательно в себя пришел Гарри спустя неделю, но все еще ощущал слабость и упадок сил, поэтому до конца июня пробыл в мэноре, общаясь с родственниками Сильвии и делая домашние задания на лето. Волшебница видела, что подопечный из-за чего-то переживал, а осторожные расспросы помогли выяснить то, что он не получил ни одного письма от своих школьных друзей, так как и к тете ничто не приходило.
– Возможно, они не рискнули писать тебе, зная о крутом нраве Вернона? – поинтересовалась Сильвия, присаживаясь на диван рядом с Гарри.
– Да, ты права, – просиял ребенок и с большим вниманием принялся за чтение учебника по зельям написанным одним из Тагвудов.
– Ты помнишь, что на две недели едешь к Петунии в гости, а остаток каникул проведешь у меня? – она наклонила голову и лукаво улыбнулась. – Если хочешь, то можешь потом пригласить кого-то из своих друзей.
– Спасибо, – порывисто обнял ее парнишка, после чего подхватил книгу и отправился к себе в комнату.
Девушка помассировала виски и отправилась по своим делам.
***
Сильвия заканчивала разбирать скопившуюся корреспонденцию в кабинете, когда раздался стук в дверь. Она отложила бумаги, которые разбирала сегодня с самого утра, желая освободить завтрашний день для посещения Гарри, чтобы его забрать на остаток каникул в собственный дом.
– Войдите, – пригласила она помощницу.
– Мисс Тагвуд, – позвала ее Жанетт, – к вам мистер Снейп.
Девушка посторонилась, пропуская мужчину, который сразу же сел в кресло напротив письменного стола.
– Неужели Мастер вновь посетил мой скромный офис? – усмехнулась волшебница, внимательно следя за вечным соперником и лучшим другом. – Дерьмово выглядишь.
– Ты вновь делаешь мне комплименты, дорогая, – не смог удержать едкость в голосе Снейп.
– Если бы ты уступил в том споре, то я бы давно была владелицей лучшего косметического салона, – ворчала Сильвия, крутя в руках волшебный шар, переливающийся всеми цветами. – И сделала бы тебе скидку, а то с каждым годом ты все больше похож на свое прозвище. Где мой друг Северус?
– Как приятно, что за меня кто-то волнуется, – хмыкнул декан Слизерина, протягивая, руку к стакану, который появился рядом с ним. – И хорошо, что я могу сварить зелье от похмелья, а то твой алкоголь сильно дает по мозгам.
– Мало того, что ты приговорил уже ни одну бутылку, – гневно сверкнула глазами хозяйка магазинчика, а дым в шаре начал багроветь, – еще и жалуешься! Ты только посмотри!
– Сильвия, – остановил он поток ругательств, протянув блокнот в черной обертке, – можешь оценить?
Она с удивлением посмотрела на тетрадь, не пытаясь к ней прикоснуться, после чего кивнула на журнальный столик, куда отправилась вещь. Сама волшебница призвала шкатулку из стоящего рядом шкафа, откуда извлекла перчатки и очки, которые тут же водрузила на нос. Хозяйка магазинчика вышла из-за своего стола, придерживая одной рукой хрустальный шар, и подошла к столику, перед которым села на пол.
– Ну и гадость же ты мне притащил, – бросила взгляд на него Сильвия, продолжая наблюдать за блокнотом издалека.
– Я знаю, что ты стала настоящим специалистом в темной магии, – он наклонился к ней, встречаясь глазами, скрытыми за зачарованными стеклами, – а уж твои выступления на телевидении с ножами и свечами тот еще театр, но тут сможешь подсказать, что это такое?
– Слепок личности, – она встала и вернулась на свое место, продолжая буравить взглядом вещицу. – И могу сказать, что их несколько.
Девушка старалась держать в секрете свои увлечения темной магией, но из-за близкого общения с душами, призраками и зачарованными артефактами, ей пришлось плотно изучить некоторые ее аспекты. И, видя данный предмет, ей хотелось спалить его в Адском Пламени и не разговаривать.
– И в кого ты такая умная?
– У воронов идиоты не учатся, – хмыкнула она, после чего прищурившись, посмотрела на собеседника. – Это как-то связано с твоим боссом?
– Напрямую, – Снейп невольно передернул плечами от упоминания о пропавшем начальстве, схватившись за левое предплечье. – С этим вопросом я мог прийти только к тебе, потому что больше не могу никому доверять
– Такое доверие странно для тебя Северус, не думаешь, что я тебе что-то подмешала?
– Уверен в этом, – серьезно посмотрел на нее мужчина, после чего вытащил из кармана записку.
Ее девушка брала еще с большим сомнением, но углубилась в чтение. Она недовольно хмурилась, вчитываясь в строки, написанные каллиграфическим почерком.
– Мистер Малфой тоже не желает возвращения былого?
– Все семьи пострадали больше, чем приобрели от участия в данной организации, – хмуро ответил Мастер зелий. – Кое-кто планирует покинуть остров.
– И поселиться где-то в Антарктиде?
– Чары и руны творят чудеса, – вспомнил он любимую присказку подруги.
– Что ты хочешь от меня?
– Помоги ликвидировать эти темные артефакты.
Сильвия в шоке смотрела на него, переваривая услышанное. Несомненно, она может помочь в ликвидации, больше того, она желает уничтожить угрозу, нависшую над ее другом, потому что раскинутые на него карты совершенно не радовали. Но возможно его приход сможет перевесить чашу весов.
– Если ты не возражаешь, то я бы пригласил Люциуса, – нарушил затянувшееся молчание мужчина.
– Порталом, – поджала губы волшебница, не желая открывать свой камин кому-то кроме родственников и друга. – Не думаю, что сиятельный аристократ соизволит зайти в мой магазинчик через Косую Аллею, не говоря уже о маггловском Лондоне.
Декан Силзерина кивнул и отправился за другом, перед этим получив статуэтку со стола хозяйки дома, которую она отдавала с таким выражением, словно приговорила себя к чему-то ужасному.
Пока Северус отсутствовал, она наложила на тетрадь комплекс чар, которые полностью подтвердили ее мысли о том, что это такое, поэтому спихнув ее в специальный сундучок, девушка направилась в гостиную, где большую часть времени проводила, встречаясь с посетителями, если не требовалось особого антуража. Остальные комнаты по ее желанию закрылись и исчезли из видимости, оставив лишь прихожую, коридор гостиную и кабинет помощницы, которая как раз работала над одним из дел.
Она успела устроиться в кресле, прежде чем раздался хлопок и перед ней появились перемещенные мужчины.
– Присаживайтесь, мистер Малфой, – она указала на свободные кресла.
Волшебница успела заметить то, как нахмурился бывший староста школы, узнав в ней мелкую первокурсницу синего факультета. И, судя по всему, вспомнил множество слухов, что крутились вокруг нее. А может собственный сын что-то рассказал.
– Я так понимаю, – начала Сильвия, наблюдая за молчавшими гостями, – что в Министерстве начались волнения, и к вам зачастили авроры в поисках темных артефактов, из-за чего вы стараетесь избавиться от особо опасных, а все ценное прячете где-то в глубинах мэнора, куда нет доступа никому кроме главы Рода?
– Вы слишком в теме, мисс Тагвуд, – властно произнес Малфой, сверля ее недобрым взглядом, – для той, кто не интересуется политикой, как мне сообщил Северус.
– Повторюсь, идиоты не учатся на Равенкло, – лишь ответила она, продолжая ждать ответа.
– Вы абсолютно правы, мисс Тагвуд, – сквозь стиснутые зубы, прозвучали слова, больше похожие на шипение. – Нам приходится перетрясать библиотеки, не говоря уже об украшениях. В ходе таких разборок я и нашел дневник, ранее принадлежавший Темному лорду, поэтому и пригласил Северуса, чтобы разобраться этим.
Сильвия примерно представляла порядок их действий, где они по очереди накладывали комплексы чар, возможно, пробовали какие-то зелья и что-то более запрещенное, но блокнот уничтожить не удалось, поэтому они и пришли к ней, хотя это сильно не нравится Люциусу Малфою.
– Что вы можете сказать, мисс Тагвуд? – задал свой вопрос он, крутя в руках трость.
– Я уже говорила Северусу, – она кивнула на декана Слизерина, который с нечитаемым выражением лица смотрел в камин, – слепок личности.
– Чем нам это грозит?
– Вы же читали «Волхование всех презлейших»? – вздохнула волшебница, призывая к себе книгу и открывая на нужной странице, протянула ее мужчинам.
Она заметила, как дернулись выпускники Слизерина, при упоминании труда Годелота одного из хозяев Бузинной палочки. Пока они читали, она размышляла над тем, что увидела среди чар наложенных на тетрадь.
– Крестраж? – просипел сиятельный аристократ, бледнея на глазах.
Сильвия прекрасно понимала его мысли, особенно то, что подвергал семью опасности, держа подобную вещь в своем доме. Пока ее собеседники приходили в себя от полученной информации, она решила добить их:
– Причем их точно шесть, – продолжила говорить хозяйка магазинчика, призывая колоду таро, раскладывая ее в одном лишь ей известном порядке. – Есть душа, что не перешла грань, – она глянула на Снейпа, – судя по всему, это она сбежала из школы в июне, дальше, – тонкий пальчик с идеальным маникюром указал на карту, – темный фолиант, – ее взгляд переместился на тетрадь. – Еще есть украшения, она указала на несколько карт, и кубок.
Взгляд всех присутствующих обратился на последнюю карту, где был нарисован перевернутый ребенок, над которым нависла смерть.
– Вот это самая плохая карта, – нахмурилась Сильвия, припоминая свои ощущения с общением с одним ребенком, – но я могу с вероятностью в шестьдесят процентов сказать, что знаю о ком она.