Текст книги "To Be Loved (ЛП)"
Автор книги: silentclock
Жанры:
Прочая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 18 страниц)
Он решил с пользой провести ночь вдали от Тисовой улицы и исследовать Косую Аллею без присутствия наблюдателя. Аллея заворожила его после наступления темноты. Каскады увеличенного света свечей из витрин магазинов освещали булыжники почти неземным сиянием. Проходящие мимо ведьмы и волшебники отбрасывали тени в свете витрин и полумесяца над головой. Белые мраморные стены Гринготтса, казалось, сияли в темноте.
Буйные толпы, которые днем украшали Аллею, сменились замаскированными людьми, которые спешили мимо друг друга и не обменивались любезностями. Когда Гарри приблизился к более грязной Аллее, соединявшейся с Косой, он услышал позади себя чей-то вкрадчивый голос: – Направляешься в Лютный переулок, а, Поттер? Что там может искать Золотой мальчик? – Гарри повернулся и увидел надменное лицо Драко Малфоя. Итак, это был Лютный переулок. Он ожидал, что она будет выглядеть более… зловеще, но это было просто убого.
– В чем дело, Драко? Разве папа еще не разрешает тебе делать покупки в «Борджин и Беркс»?
– К твоему сведению, Поттер, мой отец купил мне довольно изысканную вещь у мистера Борджина в начале этой недели.
– Я рад видеть, что он приобщает тебя к Темным искусствам в юном возрасте. Он когда-нибудь разрешал тебе надевать его старую маску Пожирателя смерти?
Драко нахмурился и потянулся за своей палочкой. – По крайней мере, я не живу с парой обычных магглов. Их надо усыпить, их всех.
Гарри достал свою палочку, но не в гневе на замечание Драко о его родственниках, так как он был слишком расстроен Дурслями, чтобы защищать их честь, а в ответ на то, что Драко достал свою. Он указал на палочку другого мальчика. – Убери ее, Малфой, пока не поранился.
Лицо Драко исказилось от ярости, и он направил свою палочку на грудь Гарри. Он почти сразу же опустил ее, когда другой голос произнес, до жути похожий на голос Драко: – Сейчас, сейчас, Драко. Было бы неразумно, если бы тебя увидели нападающим на нашего… Спасителя.
– Да, отец, – сказал он, убирая свою палочку.
Старший Малфой обратился к Гарри: – Мои извинения, мистер Поттер. – Его взгляд переместился на Драко: – Мой сын, кажется, забыл свое место.
Гарри кивнул старшему, и тот, грубо схватив сына за плечо, повел его в Лютный переулок.
***
Гарри был вполне доволен, когда уходил на вечер. Он купил книгу по усовершенствованным чарам в «Флориш и Блоттс» и восхитительное мороженое в «Фортескью». Он сидел на кровати в своей комнате в «Дырявом котле», читая новую книгу и готовясь опробовать некоторые заклинания. Его внимание привлек громкий треск, раздавшийся у изножья кровати. Он поднял глаза от текста и увидел… домового эльфа?
– Гарри Поттер, сэр, Добби рад, что нашел вас.
– Что вы здесь делаете? – спросил он, скорее с любопытством, чем с тревогой.
– Гарри Поттер сэр – великий волшебник и не должен пострадать. Добби здесь, чтобы предупредить вас.
Его любопытство разгорелось, и он спросил: – Предупредить меня о чем?
Добби выглядел раскаявшимся. – Гарри Поттер не должен возвращаться в Хогвартс.
– Почему я не должен возвращаться в Хогвартс, Добби?
– Добби не может сказать. Гарри Поттер, должно быть, доверяет Добби, что в этом году Хогвартс будет слишком опасен.
– Я доверяю тебе, Добби. На самом деле, я был бы удивлен, если бы ничего опасного не случилось, особенно с Волан-де-Мортом, который пытается вернуться. Но я должен вернуться.
Добби, казалось, был на грани слез: – Нет, Гарри Поттер, сэр…
– Я должен научиться защищать себя и своих друзей, Добби, – перебил он. – В Хогвартсе я смогу научиться большему.
– Гарри Поттер отлично защищает друзей, которые не пишут ему.
– Ах, – сказал Гарри, когда что-то встало на место. – Это был ты. Дай мне письма, Добби.
Добби достал из своей наволочки стопку писем и пакет. – Согласен ли Гарри Поттер не возвращаться в Хогвартс?
Гарри направил свою палочку на стопку пергамента. – Акцио. – Письма и пакет, который он принял за книгу, которую Гермиона прислала ему на день рождения, появились в его протянутых руках. – Я возвращаюсь в Хогвартс, Добби.
Грустная улыбка пересекла лицо эльфа: – Добби остановит тебя, – просто сказал он. С еще одним трещащим звуком он исчез.
***
Дафна любила лето, потому что оно позволяло ей быть одной, полностью и безоговорочно одной. Обычно она была одна в школе, но дома, в своей спальне, с плотно запертой дверью, ей не нужно было беспокоиться о присутствии кого-либо еще. Она была свободна от наигранности Драко Малфоя и любовного сюсюканья Пэнси Паркинсон.
Летом она могла продолжать заниматься магией. Ее родители не знали, что она этим занимается, и, вероятно, не захотели бы ничего говорить об этом, если бы знали. Это было одно из немногих преимуществ жизни с незаинтересованными родителями.
Ее ежегодный поход за покупками на Косую Аллею состоялся в конце лета, когда она наконец-то получила свой список книг. В Дырявый котел она влетела одна; она предполагала, что в следующем году ее сестра попросит сопровождать ее, но она решит эту проблему, когда придет время. Отец дал ей достаточно денег, чтобы купить все необходимое. Ей не пришлось покупать секонд-хенд, но она не могла позволить себе ничего лишнего.
Первой ее остановкой был книжный магазин, но не потому, что она с нетерпением ждала поездки. Напротив, она чувствовала необходимость покончить с этим, чтобы иметь хоть какой-то шанс насладиться остатком дня. Златопуст Локонс, писатель-мошенник, проводил автограф-сессию, и она должна была приобрести все, что он когда-либо написал для «Защиты от темных искусств». Когда она впервые взглянула на список книг, ее надежды на удовлетворительный год по Защите были разрушены; ни один компетентный преподаватель не назначил бы ничего, написанного Локонсом.
Она подумывала о том, чтобы закидать проклятиями людей, стоявших в очереди за автографами. Если они были достаточно тупы, чтобы поверить в то, что Локонс – не более чем смазливая мордашка, они не станут сопротивляться. Ей было интересно, как они отреагируют на то, что их герой уйдет, поджав хвост.
Мужчина за прилавком то и дело бросал на Локонса укоризненные взгляды. Ему было неприятно, что в его магазине продаются книги этого человека, не говоря уже о том, что он предоставляет ему возможность улыбаться перед камерами. Дафна решила сделать заказ у него, а не иметь дело с подхалимами Локонса.
Пока мужчина подбирал ей книги, она заметила суматоху в передней части магазина. Двое мужчин, в одном из которых она узнала Люциуса Малфоя, видимо, забыли, что они волшебники, и обменивались ударами кулаками. Группа рыжеволосых детей окружила второго мужчину, похоже, выкрикивая слова поддержки, хотя из-за шума в магазине она не могла разобрать, что они говорят. Она узнала некоторых из детей и догадалась, что мужчина, сражающийся с Люциусом, должно быть, патриарх Уизли.
Когда мужчин разняли, Люциус с усмешкой посмотрел на другого мужчину и взял книги из котелка дочери Уизли. Он с отвращением посмотрел на них и что-то сказал Уизли с ухмылкой на лице. Он бросил книги обратно в котел, но попытался что-то скрыть. Дафна заметила, что он добавил в стопку еще одну старую книгу без названия. Она не казалась чем-то темным, но, вероятно, могла смутить Уизли. Она решила ничего не говорить об этой книге; она не видела причин помогать Уизли. Близнецы были известными проказниками, терроризировавшими факультет Слизерина, а младший сын не был приятной личностью. Кроме того, она не хотела наживать себе врага в лице Люциуса Малфоя, если можно было этого избежать. Она присмотрит за книгой в Хогвартсе, но не станет рассказывать о ней девушке.
Она заплатила за книги и с благодарностью покинула магазин. Она ускорила шаг и смотрела в пол, проходя мимо Уизли и Малфоев, избегая встречаться с ними взглядом. Она даже не заметила мальчика, вошедшего в магазин, пока не столкнулась с ним. Она почувствовала, как ее подбросило и она начала падать назад. За мгновение до того, как ее задница ударилась об пол, пара рук обхватила ее за талию и поддержала. Она оскалилась и приготовилась ругать того, кто был так неосторожен, пока не подняла глаза и не увидела, кто это был. Гарри Поттер. Она думала о Гарри Поттере, думала о нем очень много. Но не было причин сообщать ему об этом. – Теперь ты можешь отпустить меня, Поттер.
Гарри покраснел и опустил руки с ее талии, прежде чем ловко попытаться сменить тему. – Хорошие каникулы, Гринграсс? – Он предпочел бы называть ее Дафной, но это могло подождать, пока она не перестанет называть его Поттером.
– Пока ты не столкнулся со мной. – Она пыталась выглядеть сердитой, но в ее голосе не было яда.
– Больно, – с насмешливым возмущением сказал он, сжимая грудь.
Дафне едва удалось скрыть ухмылку. – Будет еще больнее, когда я прокляну тебя за то, что ты столкнулся со мной.
– Ты бы не прокляла друга, – уверенно сказал он.
Дафна на мгновение задумалась. Та ее часть, которая отчаянно хотела согласиться с ним, была оттеснена той частью, которая решила никогда не иметь друзей. – Возможно, ты прав. Но я бы точно тебя прокляла, Поттер.
Гарри хихикнул, заходя в «Флориш и Блоттс». – Как скажешь, Гринграсс. Как скажешь.
========== Глава 6. ==========
Гарри прибыл на вокзал Кингс-Кросс с запасом времени. Его дядя увидел «Ночной Рыцарь» и отказался предоставить ему транспорт, зная, что племянник сможет добраться туда самостоятельно. Гарри не особенно возражал; это просто послужило еще одним напоминанием о том, что его родственникам на него наплевать. Подходя к платформе, он заметил знакомые черные локоны Дафны Гринграсс, идущей впереди него. – Эй, Гринграсс, – позвал он.
Она, конечно же, сразу узнала голос. Стараясь сохранить стоическое выражение лица, она повернулась, чтобы поприветствовать его. – Похоже, у тебя талант оказываться в том же месте, что и я, Поттер. – Она оставалась неподвижной, пока Гарри шел к ней.
Он ухмыльнулся: – Видишь ли, здесь есть поезд, на который должны успеть несколько из нас. Если я не ошибаюсь, мы оба входим в эту группу, так что вполне логично, что мы окажемся в одном и том же месте.
Дафна нахмурилась: – Попытка когтевранца проявить остроумие?
Он попытался выглядеть невинным. – Остроумие? Я? Думаю, нет. – Он догнал ее, и они начали идти к платформе бок о бок.
– Сначала дамы, – сказал Гарри, жестом показывая ей, чтобы она прошла через барьер.
Она подняла бровь. – Тогда после тебя.
Гарри коротко усмехнулся и бодрым шагом направился к барьеру. Он ускорился по мере приближения к иллюзорной кирпичной стене, стараясь пройти через нее как можно быстрее. Даже после года жизни в волшебном мире перспектива пройти сквозь кажущуюся сплошной стену не прельщала.
Авария!
Тележка Гарри столкнулась с неиллюзорной, полностью телесной кирпичной стеной, и его отбросило назад. Абсурдность ситуации заставила его усмехнуться, пока он падал. Он представил себе, как пытается объяснить эту ситуацию магглу. Я упал, потому что наткнулся на стену. Не смотрите на меня так! Стена должна была быть иллюзией. Он приготовился к удару, но в последний момент его схватила пара маленьких рук.
Он усмехнулся и подождал мгновение, прежде чем сказать: – Спасибо, Гринграсс, но теперь можешь отпустить.
Она немедленно подчинилась, и он вовремя обернулся, чтобы увидеть, как она пожимает плечами. Он услышал, как она пробормотала что-то похожее на – Надо было дать ему упасть.
– Почему ты думаешь, что он меня не пропустит?
– Может быть, тебя исключили за то, что ты такой болван, – размышляла она, приближаясь к барьеру. Она протянула руку и ощупала прочный кирпич и раствор. – Кто-то запечатал платформу. Это впечатляющая работа заклинателя.
***
Ни один из них не заметил двух приближающихся гриффиндорцев. – Эй! Гринграсс говорит, что кто-то запечатал платформу, – крикнул Рон Уизли, подходя к барьеру, Симус Финниган следовал за ним.
– Она слизеринка, приятель. Она лжет, – ответил ирландец.
– Есть только один способ выяснить это, а, Симус?
Симус безразлично пожал плечами, но Рон уже начал бежать к стене. Гарри начал размышлять, как он выглядел, когда столкнулся с барьером, но его мысли прервал тошнотворный хруст металла, ударившегося о кирпич. Он посмотрел вниз и увидел Рона Уизли, который лежал на земле, держась за живот, в котором отпечаталась стальная ручка тележки. Симус весело смеялся, а Дафна смотрела на это с отвращением.
Через несколько мгновений Рон смог встать. – Где остальной твой выводок, Уизли? – спросила Дафна.
– Уже, – выдохнул Рон с прерывистым дыханием, – На платформе.
– Как мы туда попадем, приятель? – спросил Симус.
Измученное болью лицо Рона просветлело. – Мы возьмем машину. Мама и папа могут аппарировать домой.
Глаза Симуса расширились. – Ты когда-нибудь летал на ней?
– Неа. Разве это может быть трудно? – Он посмотрел на Гарри и Дафну. – Кто-нибудь из вас хочет прокатиться на летающей машине?
– А ты что думаешь, Гарри? – спросила Дафна с озорным видом.
Гарри на мгновение опешил от того, что его назвали по имени, но решил подыграть. – Это вовсе не кажется ужасно глупой идеей. Хочешь попробовать, Дафна?
На лице Дафны появилось выражение фальшивого волнения. – Мы сделаем это, – ее глаза затвердели, – когда Волан-де-Морт вернется и начнет просить людей называть его Кейшей. Ты не можешь быть настолько тупым, чтобы лететь на заколдованной машине в Шотландию, – сказала она, в ее голосе звучало искреннее недоверие.
Лицо Рона покраснело, и он пробурчал что-то насчет «показать им» и «быть настоящим гриффиндорцем». Он повернулся к Симусу и спросил: – Ты со мной, приятель?
– Можешь считать, что я с тобой. – Они оба вызывающе кивнули головами, выходя из здания вокзала.
***
Гарри и Дафна прошли в другой конец станции, чтобы найти свободную скамейку. Когда оба уселись, Гарри сказал: – Полагаю, мне следует отправить сообщение Дамблдору.
Она улыбнулась искренней улыбкой, впервые в присутствии Гарри. – Либо это, либо заколдовать грузовик. Если мы поторопимся, то еще успеем поймать Уизли.
Гарри рассмеялся, нашел клочок пергамента и перо и начал писать.
Профессору Дамблдору,
Ваша помощь требуется на вокзале Кингс-Кросс. Барьер на платформе 9 ¾ был запечатан, не позволяя нам сесть в экспресс.
Искренне,
Гарри Поттер и Дафна Гринграсс
P.S. Берегитесь Рона Уизли и Симуса Финнигана. Они планируют сделать впечатляющий вход.
Гарри еще раз перечитал письмо, прежде чем отдать его Хедвиг. Он повернул голову, чтобы посмотреть на Дафну, которая сидела рядом с ним на скамейке.
– Не слишком привыкай к моей компании, Поттер. – Гарри не мог понять, шутит ли она.
– Ты назвала меня Гарри. Когда Рон и Симус были здесь, – сказал он, гадая, не вырвалось ли это у него из языка.
– Конечно, называла. Называть тебя «Поттером» в их присутствии означало бы поставить вас на один уровень. Это означало бы, что я отношусь к тебе так же, как и они. А я так не считаю.
– Не считаешь? – спросил он, ненавидя, что ответ на такой простой вопрос способен причинить ему такую боль.
– Нет, – искренне ответила она, ее глаза смягчились, – Даже близко нет.
Он ухмыльнулся. – Это радует, – пошутил он, пытаясь скрыть, насколько ему действительно было приятно ее заверение.
Она улыбнулась. – Вы должны знать, – сказала она, – что моя компания не дешевая. Это вам дорого обойдется.
Гарри вернул ей улыбку, искренне благодарный за приятную беседу. – Назовите свою цену, миледи.
– Как насчет истории?
– Какую-нибудь конкретную историю?
Ее улыбка стала жеманной. – Думаю, история о том, что произошло между вами и Квирреллом в прошлом году. Да, это было бы неплохо.
Гарри вздохнул и провел руками по волосам – он никому не рассказывал об этом после разговора с Дамблдором. – Ты когда-нибудь слышала о философском камне?
Следующие несколько минут он потратил на рассказ о своем приключении в прошлом году, рассказывая ей всю правду без прикрас. Дафна была очень хорошим слушателем. Она была внимательна и задавала вопросы в нужные моменты. Гарри был рад, что наконец-то поделился своей историей со сверстником.
Пока Гарри рассказывал ей о своих подвигах, никто из них не заметил, как десятки молодых ведьм и волшебников успешно прошли через барьер. К тому времени, когда он закончил, поезд уже отъехал, и они остались единственными, кто остался ждать.
***
Альбус Дамблдор прибыл на вокзал Кингс-Кросс с громким хлопком и целеустремленно направился к двум своим ученикам. Перед тем как аппарировать на вокзал, он наложил на себя несколько маггловских отталкивающих чар; ему не раз говорили, что он не способен слиться с немагическим населением, и он не видел причин привлекать лишнее внимание к ситуации.
Он уже осмотрел барьер и смог пройти сквозь него, хотя и обнаружил некое магическое возмущение. Он знал, что все остальные студенты успешно сели в поезд, за исключением Гарри, Дафны и двух гриффиндорцев второго курса.
У него была теория относительно магии, окружающей барьер, и его теории обычно оказывались верными.
– Гарри, мальчик мой, – сказал он, весело улыбаясь, – и мисс Гринграсс. Рад видеть вас обоих.
– Директор, – сказали они.
– Кажется, я знаю, в чем проблема. Если вы оба последуете за мной, – он сделал паузу и дал им возможность собрать свои вещи, прежде чем подойти к барьеру, – мы сможем разобраться в этом. Гарри, будь добр, встань позади меня. – Гарри кивнул головой и встал позади своего директора. Дамблдор протянул руку и дотронулся до твердого кирпича. – Все так, как я и предполагал. Ворота запечатаны только тогда, когда ты рядом, мой мальчик.
– Вы можете это исправить? – спросил Гарри.
Дамблдор мудрено улыбнулся, взмахнув своей палочкой над барьером в замысловатом узоре. Из кончика палочки вырвался поток голубого света, и Дамблдор опустил руку. – Это была очень хорошая магия, наложенная домовым эльфом, я полагаю.
Значит, этот чертов эльф действительно пытается удержать меня в Хогвартсе, подумал Гарри. Безумец.
Дамблдор вывел их обоих на платформу, где Гарри сразу же заметил отсутствие алого паровоза. – Профессор, когда ушел поезд?
– Поезд уже давно ушел, Гарри. Я сам доставлю вас обоих в Хогвартс.
– Мы будем аппарировать вместе, сэр? – спросила Дафна с некоторой опаской.
Дамблдор усмехнулся: – Да, конечно. Если каждый из вас возьмет меня за руку, – сказал он, протягивая левую руку.
Гарри и Дафна переглянулись, после чего они схватили старика за руку и с резким хлопком исчезли с платформы.
========== Глава 7. ==========
Аппарирование, решил Гарри, это то, чему ему необходимо научиться. Ощущение, когда тебя протискивают через трубку, было далеко не из приятных, но это был, безусловно, полезный навык. Гарри усмехнулся, представив, как отреагируют Дурсли, если он аппарирует прямо в их гостиную. Он подозревал, что по крайней мере один из них упадет в обморок, и он поставил на то, что это будет Дадли. Помимо того, что с помощью аппарирования он мог напугать своих родственников, возможность мгновенно перемещаться на большие расстояния была невероятно удобной. Ночной рыцарь всегда вызывал у него тошноту.
Дамблдор отправил Гарри и Дафну к парадным воротам, так как аппарировать на территорию было невозможно. Школьные домовые эльфы уже отнесли их чемоданы в свои дортуары. Когда они пришли, солнце было еще высоко над горизонтом, и Хогвартс-экспресс должен был прибыть только через несколько часов. Они были единственными студентами в Хогвартсе.
Профессор Дамблдор повел их в замок. Когда Гарри встал в очередь за ним, Дафна схватила его за руку и удержала. – Ты сделаешь мне одолжение, Поттер? – прошептала она.
Гарри взглянул в ее умоляющие голубые глаза и почувствовал себя обязанным помочь ей. Он кивнул головой и спросил: – Что тебе нужно, Гринграсс?
– Когда мы вернемся в замок, мне нужно, чтобы ты занял Дамблдора. В замке есть кое-что, – она сделала паузу, думая о Зеркале Еиналеж, – кое-что, что мне нужно найти. Я не смогу сделать это, пока он присматривает за мной.
Он вздохнул, точно зная, что Дафна планирует найти, и снова кивнул. – Я могу это сделать. Но Гринграсс?
– Что?
– Будь осторожна, хорошо?
Она ухмыльнулась. – Всегда.
Дафна отстала от Гарри, когда они шли за Дамблдором внутрь замка.
Дамблдор посмотрел на своих учеников и понимающе улыбнулся. – Гарри, ты не пройдешь со мной в мой кабинет? – спросил он.
Гарри кивнул головой и последовал за директором. Когда они подошли к горгулье, Гарри повернул голову и заметил, что Дафна покинула их в какой-то момент во время прогулки.
Гарри занял место перед столом Дамблдора. Он осмотрел комнату и был поражен всеми изящными магическими инструментами. Он заметил великолепную птицу, сидящую рядом с письменным столом. – Как давно у вас живет феникс?
– Феникс не принадлежит человеку, Гарри. Я наслаждаюсь обществом Фоукса с тех пор, как был молодым человеком. – Глаза Дамблдора сверкнули, когда он посмотрел на него сверху вниз, после чего сам сел в кресло. – Мисс Гринграсс уточнила, как долго ты должен был меня занимать?
Глаза Гарри расширились, и он заикался: – Сэр, я не знаю…
– Конечно, знаешь, мой дорогой мальчик, хотя мне любопытен один аспект твоего плана. Как вы планировали отвлечь меня?
– Ну, я, – начал он, – я собирался придумывать все по ходу дела. Возможно, я бы задал вам несколько вопросов о себе, возможно, о Николасе Фламеле или Грин-де-Вальде.
Дамблдор улыбнулся ему. – Просто гениально, Гарри. Полагаясь на мою склонность к многословию, возможно, это действительно сработало.
– Сэр, как вы узнали, что мы планировали?
Он на мгновение замешкался, обдумывая, насколько откровенным ему следует быть с молодым человеком, который сидел перед ним. – Гарри, что ты знаешь о легилименции?
– Я видел упоминание о ней в нескольких текстах, но ни в одном из них она подробно не описана.
– Легилименция позволяет волшебнику просматривать мысли другого волшебника.
Гарри был поражен и немного рассержен вторжением в личную жизнь. – Вы читаете мои мысли, сэр? – спросил он, сжимая кулаки.
Дамблдор тихонько захихикал. – О нет. Чтение мыслей технически невозможно. Легилимент может вторгнуться в разум другого волшебника, но этот процесс гораздо сложнее, чем, скажем, чтение книги. Более сильный легилимент иногда может случайно увидеть поверхностные мысли другого человека, когда тот, по той или иной причине, полностью сосредоточен на одном вопросе. Вы и мисс Гринграсс не думали ни о чем другом, кроме этого заговора, с тех пор, как мы прибыли в замок.
Гнев Гарри рассеялся, когда он услышал объяснение. – Сэр, могу я задать вам несколько вопросов по этому поводу?
– Конечно.
– Если вы все время знали о нашем плане, почему вы позволили Дафне искать Зеркало Еиналеж?
– Потому что у меня есть полная уверенность, что она его найдет.
Это смутило его. – Вы сказали, что в прошлом году его переместили, потому что оно заманило в ловушку другого студента.
– Да, я говорил. Его перенесли обратно после уничтожения философского камня. Я боюсь, что было ошибкой убирать его с самого начала.
– Почему?
– Есть некоторые проблемы, которые мы должны решить сами, Гарри. Я оказал мисс Гринграсс плохую услугу, убрав Зеркало в прошлом году.
Гарри подумал, что понимает это. Он часто мечтал, чтобы кто-то помог ему справиться с его проблемами, но знал, что укрытие сделало бы его слабым. Тем не менее, он беспокоился. – С ней все будет в порядке?
Дамблдор вздохнул. – Если она сможет примириться с тем, что потеряла и что должна обрести, то да. Если нет, то ее будет преследовать то, что она увидит в Зеркале.
Гарри нахмурился. – Могу ли я помочь?
Улыбка вернулась на лицо старика. – Если кто и сможет ей помочь, то это будешь ты.
– Я только надеюсь, что она позволит мне. – Гарри в раздумье опустил глаза, в его голове все еще звучал разговор о легилименции. – Профессор, есть ли способ не допустить легилименцию в свой разум?
– Да. Защита разума – это искусство, известное как окклюменция.
– Окклюменция преподается в Хогвартсе?
– Нет. Однако, если когда-нибудь возникнет необходимость научиться этому искусству, вам дадут уроки. – Дамблдор сделал паузу. – Что ж, я не вижу причин сообщать мисс Гринграсс, что в плане возникла заминка. Вы можете задавать свои вопросы.
Гарри на мгновение задумался. Дамблдор, человек, известный тем, что держит свои карты при себе, разрешил ему задавать вопросы о своей жизни, явно пытаясь сменить тему. Гарри хотел узнать больше об окклюменции, но не желал упускать такую возможность. – Как вы подружились с Николасом Фламелем?
Дамблдор засиял. Ему нравилось обсуждать именно эту тему. – Я познакомился с Николасом на шестом курсе Хогвартса. Мы регулярно переписывались, и он был достаточно впечатлен моими результатами ЖАБА, чтобы предложить мне ученичество несколько лет спустя.
– Я и не знал, что он брал учеников.
– Я был его первым учеником за более чем два столетия, и с тех пор он не брал ни одного. Когда я встретил Николаса, я был талантлив, но неопытен. Блестящим, но молодым и не знающим, что делать со своими способностями. Николас был самым лучшим учителем, который у меня когда-либо был.
– Чему он вас научил?
– Алхимия, конечно, была его специальностью. Я стал компетентным в этом предмете, но так и не достиг его способностей. Он понял, что мой настоящий талант – это умение обращаться с палочкой, и научил меня всему, что знал сам.
– Он был особенно хорош с палочкой? – спросил Гарри. Он ничего не читал о том, что Фламель был талантливым заклинателем.
– Немногие могли сравниться с ним. Он был не так силен, как некоторые, но у него был многовековой опыт. Мы дуэлились, когда я только стал его учеником, и я счел это унизительным занятием. Моей сырой силы было недостаточно, чтобы сравниться с его многолетней практикой. Я работал с Николасом годами, пока наконец не превзошел его. Когда я впервые победил его в поединке, я ожидал, что он будет расстроен, но я никогда не видел его более довольным.
– Он готовил вас к победе над Грин-де-Вальдом?
– Не совсем. В силу возраста Николаса он был оторван от мира волшебников, и он не принимал непосредственного участия в войне уже более двух столетий. Большинство людей думали, что в конце концов я столкнусь с Геллертом, но Николас либо не знал, либо ему было все равно. Он обучил меня в меру своих возможностей и позволил мне делать то, что я хотел, с теми знаниями, которые он передал.
– Геллерт, сэр?
Улыбка Дамблдора померкла. – Геллерт Грин-де-Вальд, Гарри. Моя история с Геллертом несколько сложна.
– Могу я услышать ее? То есть, если это не слишком личное.
– Полагаю, мне не повредит рассказать тебе эту историю. Это ни в коем случае не секрет, но мало кто об этом спрашивал. Я был молодым человеком, когда впервые встретил Геллерта Геллерт Грин-де-Вальда. Я был главой своей семьи и горько переживал это бремя. Он был блестящим молодым изгнанником, который бросил мне интеллектуальный вызов. Естественно, мы стали лучшими друзьями.
Гарри покачал головой. – Грин-де-Вальд был вашим лучшим другом?
– Да, но это было недолго. Мне стыдно в этом признаться, но в то время у нас были общие цели, хотя я никогда не одобрял его методы. Наша дружба закончилась жестоко и внезапно. Вскоре после этого я начал свое ученичество и больше не видел Геллерта до нашей дуэли.
– Я слышал, что это была одна из величайших дуэлей в истории. Могу ли я попросить вас рассказать мне об этом?
Дамблдор выглядел задумчивым. – Нет, я не думаю, что слух об этом делает это справедливым. – Гарри нахмурился. – Однако вы можете посмотреть. Вы когда-нибудь были свидетелем воспоминаний в Омуте памяти? – Гарри покачал головой в знак того, что нет. – Сейчас самое подходящее время, – сказал Дамблдор, поднеся палочку к виску и удалив серебристую нить из своего сознания. Он положил воспоминание в небольшую чашу, которую поставил на свой стол. – Опусти голову в сито, Гарри. – Гарри сделал, как ему было велено, и почувствовал, что падает в чашу. Дамблдор не последовал за ним.
***
Гарри внимательно осмотрел свое окружение. Он стоял посреди почти пустынной мощеной улицы в каком-то восточноевропейском городе. Десятки зрителей расположились перед окнами верхних этажей домов и предприятий, окружавших переулок.
Посреди улицы лицом друг к другу стояли два явно влиятельных человека. Один из них, рыжеволосый Альбус Дамблдор, держал свою палочку наготове и тоскливо смотрел на другого. Светловолосый Геллерт Грин-де-Вальд еще не достал свою палочку и умоляюще смотрел на Дамблдора.
– Ты не должен этого делать, Альбус. Присоединяйся ко мне, и мы будем неудержимы, – прошептал Грин-де-Вальд.
– Я не могу этого сделать, Геллерт, но для тебя еще не поздно. Откажись от своего пути – я помогу тебе, – ответил Дамблдор, также шепотом.
Грин-де-Вальд медленно достал свою собственную палочку, но не направил ее на Дамблдора. – Как до этого дошло, дорогой друг?
– Возможно, если бы наше предыдущее противостояние не закончилось так трагично…
– Это одно из моих немногих сожалений. Я искренне сожалею о твоей сестре. – Грин-де-Вальд действительно выглядел раскаявшимся.
– Я даже не знаю, кто наложил проклятие. Это было бы достаточно легко определить, но я не могу заставить себя сделать это.
– Виноват я, Альбус. Независимо от того, кто наложил проклятие, которое убило ее, я начал все это грязное дело. Ты можешь простить меня?
Дамблдор медленно кивнул. – Ты прощен, мой друг.
– Похоже, дальше можно не откладывать. – Грин-де-Вальд поднял свою палочку и поклонился в знак уважения к силе человека, стоящего перед ним, и к дружбе, которую они когда-то разделяли.
– Ты, как это часто бывает, прав. – Дамблдор поднял свою собственную палочку и поклонился по той же причине, что и Грин-де-Вальд.
– Мне интересно, как сложится эта дуэль. Ты, с многолетним опытом обучения у Николаса Фламеля… – начал он.
– А ты, мастер Бузинной палочки… – Дамблдор прервал его.
– Сцепились в поединке. – Грин-де-Вальд закончил вербализацию мысли. Он чуть не рассмеялся от синхронности их мыслей, даже спустя столько лет…
Оба мужчины с сожалением смотрели на то, как они начали обмениваться заклинаниями. Тонкий поток золотого света вырвался из кончика палочки Дамблдора, но был парирован Грин-де-Вальдом, который тут же открыл ответный огонь. Из палочки Грин-де-Вальда вырвался фиолетовый вихрь и, казалось, поглотил Дамблдора, но рыжеволосый волшебник уже исчез.
Грин-де-Вальд повернулся и нырнул влево, его палочка уже двинулась со следующим проклятием, едва избежав луча красного света. Дамблдор изящно уклонился от ответного выстрела, избежав проклятия с практической легкостью.
Грин-де-Вальд быстро встал на ноги и создал мерцающий голубой щит, который поглотил натиск Дамблдора. Он бросил Редукто, который промахнулся справа от Грин-де-Вальда и разнес в щепки переднюю часть аптеки. Дамблдор быстро переместился так, чтобы Грин-де-Вальд оказался спиной к обломкам.








