![](/files/books/160/oblozhka-knigi-krasavec-i-chudovische-si-285081.jpg)
Текст книги "Красавец и Чудовище (СИ)"
Автор книги: Рубия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)
– Эй, как ты смеешь разговаривать с нашей госпожой в таком тоне! – возмутились Клепсидра и Люсьен снизу вверх, из-за чего Габриэлла вначале их даже не заметила.
– Боже мой! Что это за говорящие твари?! – перепугалась девушка.
– Как-как ты нас назвала? – возмущенно переспросила Люсьен. – Сейчас я тебе покажу, как лампа может ударить с разворота!
– Эй, – мрачно перебила Химера, – дамочки, успокойтесь. Я сама ей займусь.
– Я предупредила, чтобы ты ко мне не подходила! – пригрозила вновь Габриэлла. – Кто ты вообще такая? И чей это замок? Ты убила здешних обитателей и промышляешь черной магией? Что ты сделала с Алленом?!
Предметы буквально задохнулись от наглости подобных заявлений, и будь Химера прежней, то уже расцарапала бы этой девице все лицо. Но теперь она научилась сдерживаться.
– Этот замок мой, – с вызовом ответила она. – Понятия не имею, о чем ты там балаболишь, но тебе повезло, что я в относительно хорошем расположении духа. И откуда ты знаешь Аллена? Ты…
Хозяйка осеклась. Кажется, она поняла, кто стоит перед ней. Высокая статная девушка с красивыми чертами лица, чья кожа побелела от прохладного утреннего воздуха, а щеки и губы раскраснелись, словно алый бутон. Черные роскошные локоны волос развевались на ветру, а серые глаза отливали сталью.
Габриэлла. Девушка, о которой рассказывал Аллен.
– Аллен вернулся домой? – как-то робко спросила Химера.
– Если тебе так интересно, ему удалось выскользнуть из твоих лап, – неохотно ответила Габриэлла, быстро взяв себя в руки и гордо вскинув подбородок. – Вот только он сам не свой. Это ты его заколдовала? Немедленно верни все обратно!
– Надо же, а я была уверена, что колдуны обитают лишь в вашем городишке, – холодно парировала хозяйка. – Здесь тебе делать нечего! Лучше возвращайся домой и забудь дорогу сюда. Аллен свободен и его ничто не удерживает. Разбирайтесь сами!
Габриэлла, осмелев и ощутив чувство собственного превосходства, ухмыльнулась.
– Я буду не я, если не смогу вернуть его в нормальное состояние, – сказала она. – Ни за что не поверю, что такая зверюга как ты может обладать чем-то, чего нет у меня. Чары спадут, и Аллен вернется. А за тобой я отправлю людей из города! Таких чудовищ не должно существовать!
– Да кем она себя возомнила?! – гневались Клепсидра и Люсьен, подойдя к незваной гостье ближе и ударив ее по лодыжке. – Наша хозяйка превратится в человека еще до того, как с розы слетит последний лепесток! Так что закрыла рот и исчезла отсюда!
– Ай! – вскричала девушка. – Брысь от меня! Не смейте ко мне прикасаться!
Она ударила их ногой, и предметы отлетели в сторону.
– Как ты посмела тронуть моих слуг?! – вопросила обескураженная Химера. – Вон отсюда, пока я тебе все волосенки не повыдергивала!!!
Глава 12
Аллен спешил, как мог, но Мадлен не поспевала за ним. Погода стояла пасмурная и промозглая, тяжелые свинцовые тучи громоздились низко над землей, и невозможно было угадать время, когда Аллен и Мадлен наконец-то достигли замка. Ворота были открыты нараспашку, Фабиан топтался у парадных дверей, и из его ноздрей время от времени образовывались облачка пара.
– Он здесь! – воскликнул Аллен. – Но как…
– Аллен, что там валяется? – прищурившись, спросила Мадлен.
Юноша присмотрелся и заметил, что рядом с конем действительно находилось что-то еще. По мере приближения, он догадался, что это был кто-то из волшебных предметов.
– Люсьен, Клепсидра?! – удивился он, подбегая к ним. – Что тут случилось?!
– Аллен? – Лампы и часы были опрокинуты, и вид у них был покарябанный. У обеих потрескалось стекло. – Ты вернулся?!
– Что произошло? – недоумевал Аллен, помогая обеим принять вертикальное положение. – Кто это вас так? Это же не Химера из окна выбросила?
– Поосторожнее с выражениями! – заворчала пострадавшая Клепсидра. – Наша хозяйка на такое не способна!
– А вот посторонние – еще как! – поддакнула Люсьен. – Какая-то сумасшедшая красотка вломилась в наши владения и начала предъявлять претензии! Как она разговаривала с хозяйкой! Уму непостижимо! А потом взяла и – бац! – пнула нас!
Аллен растерялся.
– Как она выглядела? Она представилась?
– Черноволосая, как Белоснежка, а из глаз молниями стреляет! – продолжала Люсьен.
– Но наша хозяйка не промах! – гордо добавила Клепсидра. – Быстро ее на место поставила! Правда потом они пошли разбираться в замок, а мы так и не смогли выпрямиться.
– Аллен, – подала голос стоявшая в стороне Мадлен. – Уж не Габриэлла ли это часом?
Юноша без слов вбежал в замок.
Две девушки стояли на открытой каменной веранде в крыле Химеры. Зачем хозяйка именно туда пригласила Габриэллу, было не совсем понятно, но скорее всего объяснялось тем, что больше туда никому не было дозволено входить, и разговор остался бы только между ними. Но о чем Химера вообще могла говорить с Габриэллой? И как последняя отважилась пойти с ней?
– А ты молодец, не испугалась, – саркастично похвалила хозяйка замка. – Не боишься, что я могу перегрызть тебе шею? Здесь, кроме нас, никого больше нет.
– Тем лучше, – без дрожи в голосе отозвалась девушка. – Ведь и я могу расколоть тебе череп. – Каблук Габриэллы поджал под себя валяющийся на полу подсвечник.
– Пхах! – фыркнула Химера. – Какая ты толстокожая! Да ты пикнуть не успеешь, как полетишь отсюда прямо в пропасть!
– Я не боюсь твоих угроз. Если бы ты была на такое способна, то могла сделать это еще снаружи. Твоя бравада – блеф!
– А твоя? Разве нет? Перед тобой стоит чудовище, а ты еще подсвечником мне угрожаешь? Мои когти тебе все лицо исцарапают! В зеркале себя не узнаешь! В последний раз предупреждаю: уходи подобру-поздорову или я запрячу тебя в башне!
Габриэлла окинула Химеру взглядом исподлобья. Даже если внутренне она и боялась ее, то снаружи никто бы об этом не догадался.
– Мне просто было любопытно, что заставило Аллена так пересмотреть свои приоритеты.
– Я тебе что, экспонат в музее? Чего вылупилась, как мурена?
– Когда тебя уничтожат люди из города, Аллен снова станет самим собой. Или нет! – Глаза Габриэллы загорелись. – Ты станешь интересным экземпляром в бродячем цирке и снискаешь внимание людей со всего света! Потому что ты – зверушка. Ты можешь стать домашней скотиной, но никогда не станешь равной человеку! Теперь я понимаю Аллена. Он пожалел тебя, потому что ты слишком ничтожная!
Терпение Химеры лопнуло. Она с визгом бросилась на Габриэллу, устроив ей воронье гнездо на голове. Девушка в стороне не осталась: она начала отбиваться от нападавшей хозяйки и лягнула ее каблуком; Химера отскочила назад.
– Пока мы шли, я не видела ни одного зеркала, – продолжала наступать Габриэлла. – Ты хотя бы свое отражение видела? Конечно, ты все разбила, чтобы скрыться от реальности. Но правда такова: ты всего лишь монстр и тебе нет места в мире людей! Твое сердце – не человеческое! И ты никогда не будешь с Алленом!
В тот момент, когда рука Химеры замахнулась на Габриэллу, хозяйка внезапно замерла. Ее мохнатая лапа с когтями медленно опустилась, и девушка-зверь внимательно ее осмотрела. Кого она обманывает? Может, ей просто приснилось, что она когда-то была человеком? Это – ее истинный облик, и она никогда от него не избавится… Аллен слишком хороший, но Химера лучше сиганет в пропасть, чем примет его жалость.
– Людей не пропустит лес, – бесцветным голосом выдавила из себя хозяйка. – Можешь делать, что хочешь. Возвращайся в город, выходи замуж за Аллена, нет сомнения, что твоя забота о нем быстро выбьет всякую дурь из его головы. Только проваливай из моего замка и больше здесь не появляйся.
Химера поникла и повернулась спиной к Габриэлле, скрестив руки на груди и уставившись вдаль в туманное марево.
– Полагаю, ты не слышала выражения: никогда не поворачивайся спиной? – внезапно произнесла Габриэлла очень близко от Химеры.
– Что здесь происходит? – раздался запыхавшийся голос Аллена.
Молодой человек в два прыжка достиг обеих девушек и успел оттолкнуть Химеру в сторону от Габриэллы, собиравшейся спихнуть хозяйку замка с веранды в темную пропасть. Потеряв равновесие от быстрых действий, юноша перегнулся через парапет и повис над расщелиной, одной рукой ухватившись за каменную горгулью, удачно расположившуюся под балконом.
Обе девушки вскрикнули. Химера оказалась ближе и быстрее, и нагнулась через бортик, чтобы удостовериться, что Аллен не дурак и не мог так глупо погибнуть. Вот он висит! Она знала!
– Дай руку! – прокричала хозяйка. – А ты чего встала как вкопанная?! – обратилась она уже к ошеломленной Габриэлле. – Тащи веревку какую-нибудь, рви портьеры, зови на помощь!
Девушка в смятении попятилась назад и неуклюже врезалась в маленький круглый столик. От столкновения гладкая ткань слетела со стеклянного купола, открыв перед взором Габриэллы волшебную розу. С цветка величественно, но одиноко пылал один-единственный алый лепесток.
– Ах!.. – изумилась девушка. В голове внезапно вплыли слова говорящих предметов: «Наша хозяйка превратится в человека еще до того, как с розы слетит последний лепесток!»
Аллен, приложив усилия, дотянулся второй рукой до Химеры, но девушка в своей нынешней слабой ипостаси не могла перетянуть Аллена, который был в два раза больше и тяжелее ее самой. Он тянул ее за собой.
– Ищи опору! – пропыхтела хозяйка. – Где твоя подружка?! Я не могу вытащить тебя одна!
– Эй, ты, звереныш, – донесся до ушей Аллена глумливый голос Габриэллы. – Эта та самая вещичка, которая содержит в себе какое-то колдовство? Что будет, когда она лишится последнего лепестка?
Химера резко повернула голову. Габриэлла стащила розу из-под купола! Цветок поблек при свете дня и трепетал под порывами ветра.
– Ах ты, лиса! – ощерилась Химера. – Немедленно положи его обратно!
– А то что? Ты никогда не станешь человеком?
Химера замерла. Откуда эта девушка знает? О какой части проклятия она осведомлена еще?!
Аллен тоже прислушался. Габриэлла сошла с ума! О чем она толкует? Он хорошо помнил, как разгневалась Химера в прошлый раз из-за цветка и трансформировалась в страшное чудовище. Что случится сейчас?!
Но хозяйка не дрогнула.
– Положи его на место, – повторила она более сдержанно.
– Что ты выберешь? – вопросом на вопрос ответила Габриэлла, в чьих глазах играло безумство. – Либо ты спасаешь Аллена и никогда не превращаешься в человека, либо он не достанется никому!
Тем временам Аллен нашел опору и попытался подтянуться.
– Химера, останови ее! – прокричал он. – Эта роза тебе же так дорога!
– Не могу, – сдавленно произнесла хозяйка, не отпуская его руки. – Иначе ты упадешь.
Внутри Аллена что-то вздрогнуло. Химера, которая чуть его не загрызла, когда он только посмотрел на зачарованный цветок… Габриэлла посмела его достать, вытащить и еще угрожать: либо роза, либо он сам, Аллен. Конечно же, прежняя Химера без колебаний выбрала бы цветок. Но новая Химера отказалась от самого дорогого, потому что в противном случае пострадал бы Аллен. В голове само собой возникли слова матери: «Нет объяснения лучше, чем забота о ком-то больше, чем о самом себе».
Юноша наконец-то подтянулся, взобрался на бортик и перелез обратно на веранду. Когда Химера помогла ему вылезти, первое, что он увидел, как Габриэлла оторвала последний лепесток с розы.
– Ты сделала выбор! – загоготала она. – Ты никогда не станешь человеком! Ты никогда им и не была, а значит, все равно бы ничего не получилось! Ха-ха-ха!
– Габриэлла, ты сошла с ума! – вскричал Аллен. – Что ты наделала?!
– Я спасала тебя! Отойди от нее! Мы вернемся вместе домой!
Девушка выглядела столь безрассудно, ее голос изменился и будто стал чужим, а с испорченной прической она была похожа на ведьму.
– Габриэлла, – спокойно повторил Аллен, но недоговорил, так как его внимание привлекла Химера.
Хозяйка стояла рядом и прижимала руку к груди. Ее лицо остекленело, но в глазах не блеснуло ни слезинки.
– Химера, что с тобой? – обеспокоенно спросил Аллен. – Твоя роза…
Она подняла на него голову и помотала головой, хотя во взгляде можно было уловить глубочайшую печаль и щемящую грусть. Она снова посмотрела на свои мохнатые руки.
– Аллен, уйдем отсюда! – продолжала повторять Габриэлла. – Мы с тобой еще поговорим в городе, а пока уйди от этого чудовища!
– Габриэлла, – горько произнес Аллен, – чудовище здесь только ты.
Девушка остервенело смерила его взглядом, и бог знает, что бы она сделала в следующую минуту, если бы внезапно не упала наземь.
– Истеричка! – констатировал Персиваль. – Сковородочки, спасибо!
– Персиваль! – воскликнул Аллен. – Шарлотта!
– С возвращением, Аллен! – весело прощебетала чашечка. – Не беспокойся, мы ее несильно! Очухается уже дома! И надеюсь, потеряет память.
– Давно надо было ей по черепушке надавать! – заворчала Клепсидра.
– Нет на свете никого свирепее, чем женщина, которой правит ревность! – зафилософствовала Люсьен.
– Хозяйка! – внезапно воскликнула Клепсидра.
Химера осела на пол. Столько событий произошло менее чем за час! На плечи навалилась такая усталость… В одно мгновенье она чуть было не потеряла все: своих верных подданных, грубо отброшенных каблуками Габриэллы, Аллена, перегнувшегося через парапет веранды, а еще…
Оторванный лепесток одиноко лежал на каменном полу, и предметы тоже заметили его. Голый стебель иссох и почернел. Ни у кого не вырвалось ни слова, пока внезапно Аллен не обнял Химеру за плечи.
– Испугалась? – только и спросил он.
– Умм, – промычала Химера в ответ и замерла.
– Тебе надо было вырвать розу у нее из рук. Я бы выкарабкался сам. Прости, Габриэлла испортила ее…
– Не за цветок. За тебя, придурок.
Аллен отстранил от себя Химеру и посмотрел в ее глаза, все еще большие от страха и самые что ни на есть человеческие.
– Ты правда волновалась за меня?
– Тебе уши прочистить?! Почему я должна вечно разжевывать тебе все по косточкам?! Ты просто!..
В первый раз у нее не нашлось ни красноречивых аргументов, ни изощренных оскорблений или обидных прозвищ. Химера растерялась и смутилась.
– Я говорила не возвращаться, – пробубнила она.
– Угу, говорила, – не стал спорить Аллен.
– Из-за тебя смотри, что случилось! – попыталась возмущаться Химера. – Теперь ко мне каждый раз будут заявляться все твои неудавшиеся пассии?!
– Надеюсь, это был первый и последний раз, – пообещал Аллен.
– Почему я должна вечно выходить из себя, когда ты в чем-то замешан?! Возвращайся домой!
– Что же делать? Я уже вернулся.
– Что?
Аллен добродушно усмехнулся и погладил Химеру по голове.
– Мне нравится здесь, – сказал он. – И я хочу здесь жить. Вместе с тобой.
– Ты там о горгулью долбанулся? – опешила Химера. – Мне не нужны твои подачки!
Аллен внимательно осмотрел хозяйку, прокручивая что-то у себя в голове. Химера снова возвращалась в свое первоначальное состояние. И она нравилась ему именно такой: хоть и язвительной, но живой и настоящей.
– Ты мне нравишься, Химера, – озвучил он свои мысли.
– Чт-что-о-о?! – заикнулась хозяйка замка. – Я же сказала, что не нуждаюсь в твоей… жалости!
– Тогда почему ты переживала за меня? Из-за этой розы ты чуть меня не угробила! А сейчас спасла меня вместо нее.
– Потому что!.. – запнулась она.
Аллен улыбнулся. Каждый раз у Химеры заканчивались слова и улетали все мысли, когда он так улыбался. Юноша потянулся вперед и поцеловал хозяйку в лоб.
– Клепсидра! – позвала подругу Люсьен взволнованным голосом.
– Да вижу я! Нам стоит уйти! – шепнули часы в ответ.
– Да нет же! Лепесток!
– Эта чокнутая ворона его оторвала! Не хочу об этом говорить!
– Он еще не завял! Ведь его вырвали силой!
Тем временем Аллен продолжал разговаривать с Химерой:
– Вернувшись домой, я многое осознал. И все что стояло перед моими глазами, это замок. И ты.
– Я же монстр, – растерянно произнесла Химера. – Забыл?
– А ты забыла, что я не такой, как другие? – парировал Аллен. – Ты позволишь мне остаться? Рядом с тобой.
Химера вновь посмотрела на свои руки, но ничего не ответила.
– Кажется, я нашел ответ на свой вопрос, – продолжил Аллен. – И свое понятие любви. Неважно как ты выглядишь, Химера. Пока ты остаешься сама собой и принимаешь меня таким, какой есть я, мне большего и не нужно. Габриэлла помогла мне осмыслить это. Я люблю тебя, Химера.
Взвизг говорящих предметов потонул в ослепительном свете: сначала засверкал лепесток, а потом и весь замок.
Глава 13
Всюду замерцали вспышки, словно фейерверк. Яркий луч взлетел столпом ввысь и прорвал свинцовую завесу, высвободив голубое небо и золотое светило. Некогда мрачный замок вмиг вернул свое былое светлое величие, а говорящие вещи начали меняться на глазах: из предметов интерьера они превращались в людей.
От зимы не осталось и следа. Все озарилось солнцем, в воздухе запахло весной, и набухшие почки в лесу распустились бутонами и молодой зеленью.
Аллену пришлось зажмуриться, когда Химера тоже потонула в ослепляющем свете. Когда он снова открыл глаза и часто заморгал, привыкая к нормальному освещению, Химеры больше перед ним не оказалось. Вместо нее появилась девушка…
– Химера? – недоверчиво обратился к ней Аллен. – Что произошло?..
Девушка тоже с удивлением уставилась сначала на свои руки, потом на своих слуг, вернувших человеческий облик.
– Клепсидра? – дрожащим голосом заговорила она. – Люсьен? Вы снова люди?
Обе придворные во все глаза таращились друг на дружку, а потом ощупали свои лица.
– Люсьен! – взвизгнула Клепсидра. – Ты больше не лампа!
– Клепсидра! – заверещала в ответ Люсьен. – Ты снова пампушка, моя дорогая подружка!
Они запрыгали на месте, не веря своим глазам, а потом потеснили Аллена и чуть не удушили свою хозяйку в объятиях.
– Госпожа!!! Проклятие снято!
Аллен, раскрыв рот и недоумевая, что вообще творится вокруг, осмотрел глобальные изменения: Персиваль из самовара превратился в статного мужчину средних лет в придворном облачении королевского повара с выразительным, добрым лицом; Шарлотта рядом с ним в одно мгновенье обернулась девочкой-подростком лет двенадцати-тринадцати с очаровательными ямочками на щеках и улыбающимися глазами; Люсьен стала высокой и худой блондинкой в платье фрейлины и с лукавыми искорками в глазах, а Клепсидра оказалась низенькой пышкой с выдающимся вырезом на груди и – Аллен надеялся – с такой же широкой душой.
– Вы меня сейчас задушите!!! – заверещал знакомый голос, едва не переходящий на писк.
Придворные наконец-то выпустили девушку из своих нескончаемых объятий, и Аллен наконец-то смог ее рассмотреть: на ней переливалось одеяние настоящей принцессы, словно сошедшее со страниц сказок; длинные волнистые волосы ниспадали ниже пояса и отливали золотом с рыжиной, словно солнечный свет рассвета смешали с багрянцем заката, россыпью лунного отблеска и добавили капельку карамели. А вот глаза остались прежними, какими он их и запомнил – два изумруда, оправленных густыми длинными ресницами. Нос, как ему показалось, стал более вздернутым, курносым, покрытый веснушками, а губы приобрели форму бантика земляничного оттенка.
– Госпожа, – перебивали друг друга преображенные придворные. – Вы выросли такой очаровательной! Ваша форма лица в королеву! Но скулами вы в отца. Да нет же, у нее нос как у отца. А, по-моему, подбородок как у бабушки! Уши, посмотрите на эти прелестные ушные раковины! Наша принцесса словно распустившийся бутон!
– Так та история старушки с площади… была правдой? – осенило Аллена, обратившегося скорее к самому себе, нежели к кому-то конкретному. – Про замок, принцессу и ее слуг, заколдованных… Не может быть!
– Ты правда так и не догадался? – хихикнула Шарлотта. – Дядя Персиваль! Вы проиграли и должны мне печеньки!
– Ох… – театрально вздохнул бывший самовар. – Ничего не поделаешь, Шарлотта, ты выиграла пари!
– Аллен, ты снял с нас чары! – провозгласила Люсьен.
– Я всегда знала, что только Аллен был способен на это! – гордо заявила Клепсидра.
– Что?! Это мои слова! – возразила Люсьен. – Вначале ты и вовсе его прогнать хотела!
– Я?! – возмутилась гувернантка принцессы. – У тебя, видно, лампочки перегорели? Я всегда верила в Аллена!
Две придворные начали препираться, между тем как хозяйка все еще осматривала свой облик и ощупывала лицо. К ней неспешно подошел Аллен.
– Я правда изменилась? – недоверчиво спросила она у него. – Надо же, я не чувствую больше шерсти… и мои руки! Когти тоже исчезли! Аллен, Аллен, я правда снова человек?!
Юноша мягко улыбнулся.
– А ты правда была Химерой? – вопросом на вопрос ответил он.
Девушка не успела ничего сказать. Внезапно все присутствующие придворные ахнули и потеряли дар речи.
– Аурелия! – провозгласил кто-то.
В дверях веранды возникла новая гостья, и Аллен скорее догадался по ее ауре, кем она была, прежде чем услышал ошеломленные восклики:
– Королева!
– Мама! – воскликнула принцесса, и обе женщины побежали друг другу навстречу, заключившись в объятья.
– Мое золото! Мое солнышко! Жизнь моя! – обнимая дочь и прижимая ее к себе, заговорила Королева.
– Мамочка, где ты была все это время? – спросила Химера. Нет, вернее ее звали теперь не так. Королева назвала ее Аурелией.
– Я словно спала, а мимо меня проплывали года. Я так хотела снова увидеть твое личико, прикоснуться к твоим волосам и погладить тебя по голове. Я так скучала по тебе! Что же тебе пришлось пережить здесь, совсем одной-одинешенке… – с болью в голосе произнесла мама принцессы.
– Я думала, умру, – выдавила из себя Аурелия. – Но меня спас Аллен.
Мать с дочкой немного отстранились друг от друга. Аллен подметил, что Аурелия была маленькой копией своей матери – та была выше, стройнее и ее красота, конечно же, была зрелой, но тем не менее от Королевы также было сложно отвести взгляд, поскольку весь ее облик, аура и харизма делали женщине-правительнице честь.
– Это ты Аллен? – с любопытством спросила она молодого человека.
– Да, я Аллен, – ответил юноша.
– Спасибо тебе. Ты спас нас всех. – Женщина чуть склонила голову в знак своей благодарности и искренне улыбнулась, в уголках ее губ пролегли маленькие морщинки. Это напомнило Аллену о своей собственной матери.
– Мадлен! – спохватился он.
– Все в порядке! – поспешил успокоить Персиваль. – Она здесь.
Мадлен стояла рядом с поваром и во все глаза осматривала преобразившееся убранство замка. Аллен подошел к матери и приобнял ее за плечи.
– Повелите устроить бал! – распорядилась Королева. – Мы празднуем сегодня три победы: снятие заклятия, день рождения принцессы Аурелии и ее помолвку с Алленом, которому хватило смелости и искренности снять злые чары!
– Мама! – завопила от неожиданности Аурелия и покраснела. Теперь, в своем человеческом облике, она выглядела по-другому, но ее привычки и повадки остались такими же милыми и до боли знакомыми.
– А что? – удивилась Королева. – Разве здесь кто-то против? И потом, если мы не женим его на тебе сейчас, то женить не получится никого! Кто еще вынесет твоей несносный характер?
– Ты говоришь так, будто мне снова пять лет! – смутилась девушка, избегая смотреть в сторону юноши после смущающих слов матери.
– Экхм-экхм, – кашлянула Люсьен. – Может, мы сначала спросим мнение Аллена и его матери?
Все взоры устремились на юношу и Мадлен.
– Аллен, ты бросил Габриэллу, потому что нашел себе принцессу? – шепнула сыну женщина.
– Честно? Я сам не ожидал такого поворота, – ответил ошарашенный парень.
– Мне кажется, на этот раз ты не должен спасовать, – посоветовала Мадлен.
– Аллен, что ты делаешь?! – заворчала Клепсидра. – Все ждут только твоего ответа! Не гоже заставлять королевскую семью ждать!
Молодой человек осмотрел всех присутствующих и робко произнес:
– Ну, если это королевское распоряжение, наверное, у меня нет выбора?
– Аллен молоток! – похвалила Люсьен и лукаво улыбнулась. – Понимает, что к чему!
– Аллен справится! – с уверенность сказала Шарлотта. – Он самый мужественный из всех, кого я встречала!
– Кхм, – кашлянул Персиваль и обратился к Мадлен: – Хотите проведу для вас экскурсию по замку, госпожа Мадлен?
– Ох, мне так неловко… – пролепетала женщина. – Но если вам несложно, то с радостью! А что будет с Габриэллой?
– Мы позаботимся о ней, – пообещала Люсьен, в мыслях уже прокручивая картину, как Габриэлла идеально впишется свинаркой в хлев к очаровательным поросяткам.
– Можете не беспокоиться, – успокоила Клепсидра, хотя ее улыбка заставила Аллена засомневаться.
– Столько времени прошло! – вздохнула Королева. – Замок нужно привести в порядок, и у меня появится много дел. Но теперь ты со мной, Аурелия, и мы сможем видеться каждый день. Однако, ты так быстро выросла… И у тебя появился человек, который вместо меня будет защищать тебя.
Аурелия опустила взгляд, смутившись раз уже десятый, тем временем как ее придворные обступили Аллена.
– Аллен, пойдем с нами! – заторопились Клепсидра и Люсьен. – Тебя нужно подготовить к балу!
– Но я… – замялся молодой человек, но его мнения уже никто не услышал.
Последнее, что он видел, как Аурелия и Королева остались наедине. Принцесса проводила взглядом Аллена, а потом исчезла из его поля зрения. У них толком не получилось даже поговорить друг с другом после снятия заклятия, все произошло так поспешно, и еще этот бал, внезапное объявление о помолвке… Аллен был смущен, ему тоже нужно было собраться с мыслями так же, как он понимал, что Аурелии, потерявшей маму много лет назад и снова с ней воссоединившись, необходимо побыть наедине. У него и девушки еще будет время на личный разговор чуть позже.
– Ума не приложу, где все это время держали нашу Королеву! – причитала Клепсидра.
– Может, она была также заколдована?! – гадала Люсьен. – Или бедняжку посадили в темницу колдуньи?! Или, как Спящая красавица!..
– Ты опять начинаешь жужжать мне над ухом?! Помолчи хоть минуту! Эй, Огюст, где костюм для Аллена? Ох, ты больше не шкаф…
– А ты больше не часы, моя дорогая Клепсидра! – хохотнул преобразившийся Огюст с длинными закрученными усами. – Но костюм уж я подобрать сумею!
– Почему вы мне не сказали? – наконец-то спросил Аллен.
– О чем? – недопоняли придворные.
– О проклятии! Я был готов поверить во все что угодно: алхимию, философский камень, эксперименты… Но только не в заклятия!
– Это было его частью, – пояснила Клепсидра. – Мы не могли сказать тебе правды, иначе бы не расколдовались.
– У меня и в мыслях не было, что Химера может оказаться принцессой! – не укладывалось в голове молодого человека. – Но как теперь… Как теперь с ней разговаривать? Как вести себя? Я почти ничего не знаю об этикете…
– Успокойся, – обнадежила Люсьен. – Наша хозяйка в этом тоже круглый ноль!
– Люсьен! – шикнула Клепсидра. – Я старалась изо всех сил! Но последние восемь лет, учитывая обстоятельства и мой внешний облик, это было чересчур тяжело!
– Ну полно, – подытожил Огюст. – Будь самим собой, Аллен. Теперь, когда с нашей принцессы сняты чары, ей тоже придется перестраиваться. Поддерживай ее, и это самое главное, нежели какой-то там этикет и царский протокол.
* * *
Время пролетело незаметно, и вот наступил поздний вечер, а с ним и замок зажегся яркими огнями. Аллен, которого облачили в одежды принца, бродил по преображенной территории замка и остановился на открытом балконе, вглядываясь вдаль, где над горами взошла полная луна.
Зал, в котором как-то они танцевали с Химерой, точнее, Аурелией, вновь пылал великолепием и величественностью; в нем уже вовсю собрались придворные и слуги, весело переговаривающиеся и наслаждающиеся праздником. Мадлен увлеченно беседовала с Персивалем, приготовившим самые изысканные блюда этого вечера. Рядом не могла устоять на месте Шарлотта, а Клепсидра и Люсьен пропадали где-то в другой части, так что Аллен их не видел.
Жизнь юноши в одно мгновенье перевернулась на все сто восемьдесят градусов. Подумать только, ведь еще с утра он и не мыслил о подобном. Все, что он планировал, так это жизнь в замке с Химерой, говорящими волшебными предметами и книгами, которые помогали приобрести много новых полезных знаний. А теперь оказалось, что Химера – вовсе не химера, а принцесса. Более того, его с ней благословила сама Королева!
Но как верно заметил Огюст, главное, оставаться самим собой. Мог поменяться статус, но сердце человека не изменилось. И Химера пусть теперь Аурелия, Аллен, если честно, все еще был обескуражен, но это положение дел не меняло. Химера поменяла имя и изменилась внешне, но внутри осталась прежней, ведь так?
– Вот ты где, юный принц, – послышался чей-то голос.
Юноша обернулся. На балкон к нему вышла молодая красивая девушка, но это была не Аурелия. На незнакомке пестрилось красивое платье с оборками разных оттенков зеленого, словно она была лесной феей, а на лице играла добродушная улыбка.
– Мы знакомы? – предположил Аллен. – Может быть, вы метёлка Доминика? Ох, простите мою бестактность…
Девушка хихикнула и прикрылась веером. Ее улыбающиеся глаза сверкали какой-то лукавой хитринкой.
– Ты хорошо справился, – сказала гостья. – Я в тебе не сомневалась.
– Простите? Ах, вы, наверное, про заклятие? – Аллен смущенно потер затылок. – Я ни о чем не знал.
– Теперь ты веришь в сказки? Как Золушка или Спящая красавица… Сегодня у твоей сказки счастливый конец и новое начало. Желаю тебе всегда двигаться вперед и верить всем сердцем в чудеса. Ведь если веришь, способно произойти любое чудо.
Аллен слегка нахмурился. Он, конечно, понимал, что девушка пожелала ему всего самого наилучшего и светлого, но… говорила она загадками.
– Вы… не из замка, – догадался юноша.
Девушка вновь улыбнулась.
– Я не хотела причинять Аурелии и замку вред, – внезапно произнесла она. – Когда я попросила Королеву в обмен на свою помощь ее единственную дочь, у меня не было дурных помыслов. У Аурелии был несносный характер, и мне хотелось это исправить и даже сделать из нее свою преемницу. Но люди меня обманули, и пусть Королеву вынудили принять это решение, мне не оставалось ничего другого, кроме как наказать всех за обман. Я искала человека, который смог бы помочь снять мои чары, и нашла тебя. Тогда, на площади.
– Так вы… – Аллен вспомнил старушку, рассказывающую историю о заколдованной принцессе. – Не может быть, ведь та дама была уже в возрасте!
– Иногда вещи не такие, какими кажутся, – улыбнулась волшебница краешком губ. – Спасибо тебе. Я желаю тебе счастья, юный Аллен. И верю, что ты его уже обрел.
Девушка скрылась с балкона, и когда Аллен выбежал за ней, ее уже и след простыл. Зато появилась Аурелия. Она неловко переминалась с ноги на ногу, боясь подойти первой.
– Химера! – приятно удивился молодой человек, но быстро смутился. – То есть, я хотел сказать… Аурелия.
– Забудь, мне самой не по себе от своего собственного имени, – попыталась отмахнуться девушка, которой тоже было немного неловко, но она всеми силами старалась выглядеть более уверенной. – Мне было неприятно его слышать, пока была заколдована, ведь оно осталось у принцессы Аурелии и не принадлежало чудовищу…