Текст книги "Вдали от пыльных автострад (СИ)"
Автор книги: Norrin Radd
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 13 страниц)
– Может сегодня переночуешь здесь?
Вопрос откуда-то из толщи сваленных одеял заставил Дэрила взять себя в руки, подняться и подойти ближе:
– Ты снова просишь или мне кажется?
Бет откинула тяжёлый угол одеяла и недовольно посмотрела на мужчину.
– Я останусь, только чтобы ты не разбудила всех вокруг своими криками, полчища ходячих нам не нужны, – Дэрил опустился на кровать рядом с Бет, стаскивая ботинки и отставляя их подальше. Девушка ворочалась в кровати ещё полчаса и в одно мгновение затихла, усыпляя бдительность Диксона, который тоже клевал носом.
Как оказалось чуть позже, затихла она ненадолго, вырывая Дэрила из сна своими мучительными стонами. Бет сжимала простыни до белых костяшек, мокрые щёки, которые Дэрил мельком заметил, заставили мужчину забыть об условностях. Он притянул её дрожащую фигурку к себе, коснулся рукой спутанных волос и убрал их с лица Бет.
– Я рядом, Бет, – он говорил это, чувствуя, как она затихает, но не просыпается.
Дыхание выровнялось и Бет инстинктивно придвинулась ещё ближе к мужчине, утыкаясь лбом в плечо и нервно вздыхая во сне. Одеяло скомкалось и едва не свалилось с кровати. Дэрил аккуратно накрыл их с Бет, не выпуская девчонку от себя далеко. Ощущение того, что она едва шевелится рядом и спокойно дышит, подарили мужчине долю спокойствия. Он пролежал с ней так до самого рассвета, не смыкая глаз. И только когда лучи солнца стали пробиваться сквозь заколоченные окна, он вывернулся из-под одеяла и вернулся обратно на диван, чтобы подремать ещё пару часов, прежде чем обе девчонки проснутся и ему снова придётся задуматься о том, что их с Бет общение всё больше переходит всякие границы.
========== 11 ==========
– Думаешь, стоит уже выезжать? – Бет сидела за кухонной барной стойкой и буравила взглядом спину Дэрила.
Мужчина укладывал в рюкзак необходимые вещи. Когда дело дошло до арбалета, он взял его в руку, выпрямился во весь рост и выдал то, против чего Бет нечего было сказать:
– Мы все хотим набить свой желудок хоть чем-то. И чем ближе зима, тем меньше всего вокруг. Ещё вопросы есть?
– Мы едем с тобой, – заключила Бет, вставая со стула и жестом указывая Мадлен, чтобы та следовала за ней.
– Какого чёрта, Бет, ты с ума сошла? – Дэрил возмущенно отбросил в сторону куртку, которую хотел надеть и прошёл за ней до комнаты Мэдди, едва не получив дверью по носу.
– Мы не останемся здесь одни, Дэрил.
– Да, – звонко подтвердила Мадлен, чем вынудила Диксона закатить глаза и чертыхнуться.
– Я буду, как долбаный инвалид, – он пробурчал это, ударяя ладонью об косяк двери, развернулся и зашагал вниз.
Дэрил вывел машину на просёлочную дорогу, погружаясь в туманные окрестности. Не самое лучшее время, чтобы уезжать далеко от дома, но его могло и вовсе не представиться. Бет внимательно вглядывалась в подёрнутые дымкой лесные заросли. Стройные ряды сосен едва заметно впускали свет в свой мир, погружавшийся в долгий сон до самой весны. Мадлен на заднем сидении дремала, добавляя всему происходящему какой-то необъяснимой безмятежности, которой было здесь совсем не место. Но они молча прокладывали себе путь среди пыльных дорог северного направления, не желая даже думать о том, чтобы повернуть на юг.
– Зачем мы тащим с собой ребёнка? – разрывая тишину, Дэрил обратился к девушке.
Бет подняла на него взгляд, будто обрушивая лавину льда.
– Это не обсуждается, – она просверливала в нём дыру своими словами, заставляя, стиснув зубы и закусив язык, вернуть свой взгляд на дорогу.
– Ты сходишь с ума и тянешь её за собой. Это чертовски охренительный план, если вы решили сдохнуть в ближайшие пару дней, – почти выплюнул он, не ожидая, что дождётся ответа.
– Значит я сдохну вместе с тобой, идиот. Поздравляю! – Бет сощурила взгляд и с издевкой хлопнула в ладоши.
Диксон невесело усмехнулся. Подобные усмешки всегда пугали Бет. Она знала, что таким образом он плохо скрывает свою озлобленность, которая может вылиться во что угодно. Но сегодня ей словно хотелось довести его до белого каления. Она желала его уколоть, расковырять в нём дыру, лишь бы он понял, как много значит для них и как страшно ей оставаться надолго одной, не в силах отделаться от всё ещё свежих воспоминаний.
Бет видела, как костяшки его рук побелели, когда руль жалобно скрипнул в медвежьих тисках.
– Дура, – он злобно закусил нижнюю губу, ударяя ладонью по рулю, совсем как в те моменты, когда Мэрл выводил его из себя своим поведением.
Того, что Бет начнёт подражать его любимому братцу Диксон никак не ожидал.
– А ты думаешь только о себе, – выпалила она, уставившись в пространство перед собой.
Ей тут же захотелось прикусить себе язык или дать по лбу, потому что она несла неоправданную чушь. Отступать было поздно. Дэрил вытащил из кармана куртки сигарету и прикурил, затягиваясь как можно сильнее. В висках пульсировала кровь, ему хотелось вжать педаль газа в пол, чтобы девчонка заткнулась и перестала его злить. Но маленькая Мадлен, сидевшая на заднем сидении, остужала его нрав.
– Будем считать, что я не слышал этой херни, которую ты только что сказала, – он выпустил клубы дыма, глядя ей в глаза. Бет отвернулась, устремляя взгляд за окошко автомобиля, где пейзаж сменился и стали виднеться хребты гор, в долине которых желтели пожухлые поля. Грин кусала губы, пытаясь объяснить себе, зачем задевает его.
Когда за поворотом показался придорожный мотель, девушка вся сжалась, будто только сейчас осознав, что с ними Мадлен и им придётся войти туда вместе.
– Ты будешь крепко держать девчонку за руку и вы обе не отойдёте от меня ни на шаг, – Дэрил вышел из машины и, не глядя на Бет, дал ей пару ценных инструкций, по которым она, будто привязанная, должна следовать за ним.
Мадлен смотрела на Дэрила с такой уверенностью, что даже Бет стало немного спокойнее. Она взяла девочку за руку и расчехлила свой нож. Они зашагали вслед за Дэрилом, прикрываемые его арбалетом. На парковке стояло две машины и было совершенно непонятно, есть ли где-то поблизости их хозяева или же их постигла участь многих других уже давно истлевших тел. Они прошли мимо и с осторожностью вошли внутрь. Свет едва попадал сюда, отчего сложно было различить, в каком состоянии находится помещение. Бет раздавила осколки бутылки, попавшейся под ноги, за что получила укоризненный взгляд от Дэрила. Мужчина прошёл чуть вперёд, освещая пространство вокруг тусклым фонариком. Знакомое хищное шипение донеслось до него, только когда он завернул за угол. Он тут же жестом приказал Бет остановиться. Девушка сжала в руках нож и нервно выдохнула, когда Дэрил исчез из её видимости и до них донеслись лишь звуки разрываемой плоти и глухой удар упавшего тела.
– Здесь довольно чисто, если не считать этого, Диксон неопределенно мотнул головой куда-то себе за спину. – Даже тел нет.
Ответом его словам стал звук открывающейся двери где-то на втором этаже. Мужчина тут же оттолкнул Бет и Мадлен в сторону, закрывая их собой.
– Если ты, чёртов ублюдок, вздумал здесь поживиться, то проваливай! – мужской голос разнёсся по всему холлу, за ним последовал выстрел. – Это был предупредительный!
– Генри, прекрати. У них же ребёнок, – женский голос звучал чуть тише, но Диксон прекрасно слышал каждое слово.
На ступеньках лестницы показался крепкий седовласый мужчина лет шестидесяти. Он выставил перед собой ружьё и с хитрым прищуром осматривал потревоживших его людей. Дэрил поднял арбалет, готовый в любую минуту выстрелить, защищая спутниц.
– Марта, да он вздумал убить меня своей рогаткой! – мужчина спустился на несколько ступеней вниз.
Позади него показалась женщина. Она с интересом выглядывала из-за спины своего спутника.
– Генри, опусти ружьё, – она настойчиво положила руку на его плечо. – Что вы хотели, молодой человек?
Она обратилась к Дэрилу так, словно они прогуливались мимо их дома и постучались, чтобы попросить стакан воды для ребёнка. Но прежде, чем Дэрил успел сформулировать речь, Бет сделала шаг из-за его спины:
– Мы всего лишь ищем припасы и не хотели вас потревожить, – девушка продолжала скрывать Мадлен за спиной, но уверенно держалась, не боясь выстрела в грудь.
– Ишь, какая смелая, – мужчина опустил ружьё, в ответ Дэрил опустил свой арбалет.
– А этот что, немой? – старик кивнул на Диксона, вызвав бурю негодования у своей спутницы.
– Генри, прекрати!
– Мы не собираемся у вас ничего красть, – Дэрил сделал несколько шагов навстречу.
– Не переживайте, мы сможем дать вам кое-что, – Марта стала спускаться вниз по лестнице, направляясь к Мадлен. – Неужели мы оставим ребёнка голодным?
– Спасибо, – Бет благодарно кивнула.
– Пустяки, милая. Меня зовут Марта, а это мой муж Генри. Простите ему его характер. Я его уже давно простила, – она снисходительно посмотрела на мужа, который недовольно осматривал всю разворачивающуюся картину.
– Поднимайтесь, – старик сказал это так, словно был по меньшей мере хозяином этого мотеля.
– Где вы остановились? – Марта по-матерински подхватила Бет под локоть и увлекла с собой на лестницу.
– Здесь недалеко, – Бет натянуто улыбнулась, не зная чего ждать от этих людей.
– Давно вы здесь? – Дэрил обратился к Генри на что тот откашлявшись ответил:
– С месяц. Решили что здесь переждать зиму лучше, чем где-то в лесу.
– Просто здесь у нас сломалась машины, – посетовала женщина. – Но мотель не отапливается, так как нет электричества. Слава Богу, хотя бы окна целы.
Бет прижала к себе Мадлен, когда их впустили в небольшую комнатку, наполненную различными вещами. Здесь была одежда и большое количество припасов от которых разбегались глаза.
– Как Вам удалось столько всего набрать? – Дэрил с интересом разглядывал блоки сигарет, сложенные аккуратно на столике.
– Мы подчистили не один магазинчик к северу отсюда.
– Держи, моя хорошая, – Марта протянула Мэдди шоколадный батончик, но та на удивление, сперва посмотрела на реакцию Бет и лишь с её одобрения протянула руку за лакомством.
– У нас есть печь и укрепленный дом. Мы могли бы попытаться вместе пережить эту зиму, – Диксон поднял взгляд на Генри, ожидая реакции.
Бет удивленно посмотрел на спутника. Она не могла и подумать, что он так быстро решится на подобное. Дэрил же прокручивал в голове лишь одну мысль о том, что здесь есть припасы на очень длительный срок и им без труда можно было бы заполучить их, забрав стариков с собой.
– Марта, этот наглец хочет обобрать нас, – мужчина сурово посмотрел на Дэрила в ответ. – Откуда я знаю, что вы не сожрёте все наши запасы?
– Пристрелишь меня, если я попытаюсь, – Дэрил с вызовом вздёрнул голову.
– Генри, не время меряться характерами. Мы все слишком ослаблены, чтобы устраивать разборки, – взмолилась женщина, кутаясь в куртку.
Бет подошла к Дэрилу и положила руку на его плечо, показывая свою причастность к данному решению.
– Вместе у нас есть шанс, – она посмотрел на Марту и та улыбнулась ей в ответ.
– Милый, пожалуйста, не будь таким упёртым бараном, – она с минуту смотрела на мужа, пока тот прожигал взглядом Дэрила, пытаясь разглядеть какой-нибудь подвох, но смирившись с мнением большинства, выдавил:
– Ладно, пакуй вещи, Марта, мы едем чёрт знает куда!
Женщина заулыбалась и тут же принялась собирать сумки, в то время как Бет и Дэрил помогали паковать припасы и укладывать их в багажник машины.
Обратно они ехали почти не разговаривая, даже у старика Генри кончились слова. Он сосредоточенно осматривал путь в новое пристанище и то и дело поглядывал на Марту, которая от чего-то светилась радостью. Она сидела рядом с малышкой и время от времени что-то спрашивала у Мадлен. Бет расслаблено откинулась на спинку сиденья, впервые за день почувствовав себя полностью спокойной. Она взглянула на Дэрила и протянула ладонь, касаясь его руки, держащей руль. Он на мгновение пересёкся с ней взглядом, но она успела прошептать «прости» и получить самую тёплую улыбку, какую она когда-либо видела на его лице.
Тёмные узкие дороги уводили их всё дальше, скрывая и спасая от главных автострад и множества неприятностей, которые в этот день не встретились на их пути. Раскаты грома где-то вдали совсем не пугали: в этот вечер Бет казалась себе всесильной. Она впервые уснула спокойно и проспала до самого рассвета, пока первые лучики солнца не проскользнули в спальню, освещая мужскую фигуру, тихо дремавшую в кресле возле кровати.
========== 12 ==========
– Ступай тише.
Бет шла неторопливо, цепляя ногами сухие листья. Она на мгновение замерла, оборачиваясь на Дэрила. Мужчина мотнул головой, указывая ей идти вперёд. Бет снова несла его арбалет в руках, как тогда, когда она так неловко попала в капкан. Светлые волосы, выбивавшиеся из-под капюшона, цеплялись за тонкие ветви деревьев. Бет то и дело заправляла их за ухо. Она напряженно вглядывалась вдаль, в то время как Дэрил остановил свой взгляд на её эфемерной фигурке. Шагая, будто привязанный к ней невидимой нитью, он путал мысли размышлениями о том, что было бы, если бы мир не прогнил до такой степени. Из тысячи сценариев он знал лишь одно, что Бет Грин никогда бы не оказалась рядом с ним.
– Смотри, – она вырвала Дэрила из мыслей, обернувшись и мимолётно встретившись с ним взглядом.
Рукой Бет указывала на парочку совсем свежих следов животного. Диксон кивнул, как бы соглашаясь с тем, что это определенно стоит внимания. Они прошли еще несколько десятков метров и наткнулись на разодранную тушу оленя; неподалеку мертвец с бессмысленным взглядом дожёвывал кусок мяса.
– Сегодня они оказались быстрее, Бет, – Дэрил замахнулся ножом, вонзая оружие в голову ходячего.
– Ещё не вечер, – настойчиво ответила девушка, вскидывая арбалет и делая шаги вперёд.
– Нам нужно возвращаться, мы бродим уже больше трёх часов. Тебя всю трясёт от холода.
Дэрил спокойно смотрел на то, как Бет мысленно прикидывает все «за» и «против», и удовлетворённо кивнул, когда она подчинилась. Диксон забрал у неё арбалет, закидывая лямку себе на плечо. Выдыхая белое облако пара, Бет с грустью смотрела в спину мужчине, чувствуя себя виноватой за то, что так долго таскала его за собой по лесу в надежде поймать что-то. Конечно, без неё он справился бы лучше и, возможно, олень стал бы его добычей. Но он согласно кивнул ей с утра, когда она попросила научить её охоте. Теперь обоим приходилось мириться с итогом.
– Я ещё раз доказала, что тебе никак нельзя умирать, Дэрил Диксон, – Бет остановилась и, запрокинув голову к небу, вгляделась в мирно плывущие облака.
Прохлада витала в воздухе, окутывая губы и щёки. Калейдоскоп над головой мерцал и смешивался ветвями сухих деревьев, отдавших последние силы перед долгой зимой. Бет сделала глубокий вдох и взгляд её вновь скользнул вниз, встречаясь с доброй усмешкой, которая вмиг заставила улыбнуться её в ответ. Она чувствовала, как его взгляд согревает что-то внутри неё, делая шаги навстречу более лёгкими и уверенными. Бет подошла совсем близко, прежде чем скользнуть ладонями по куртке и прижаться к нему, заставляя Дэрила почувствовать тепло дыхания на шее. Проклиная всё не свете, он обнял её в ответ, утыкаясь подбородком в мягкую ткань капюшона.
– Иногда мне кажется, что кроме тебя не осталось совсем никого, будто я их выдумала, – Бет ещё сильнее вжалась в объятия. Она расслабилась, чувствуя, как Дэрил проводит рукой по ткани толстовки. – Если я исчезну, ты будешь меня вспоминать?
– Можно мне не отвечать на тупые вопросы, Грин? Ты доведешь кого угодно. Так что меня скорее хватит инфаркт и черви сожрут первым, – он отстранился и покачал головой, чёлка прятала его взгляд, и Бет лишь глупо улыбнулась мыслям в своей голове.
Они пришли в хижину, когда совсем стемнело. В маленькой комнате у плиты царила своя жизнь с пререканиями и детским смехом. Бет опустилась на диван, и Диксон тут же устроился рядом с ней. Они сидели, наблюдая за тем, как малышка Мэдди помогает Марте раскладывать консервированную морковь по тарелкам, а Генри разделывает приготовленную тушку кролика. Бет опустила голову на плечо Дэрила и устало прикрыла глаза. Несмотря на отсутствие результата, их вылазка отняла у неё последние силы.
Ужин был ленивым, никто не хотел торопиться. Генри достал из запасов бутылку настойки, и после пары стопок янтарной жидкости Бет совсем разморило. Она задремала, уютно свернувшись на диване, видя радужные сны о реальности, которой никогда не существовало и мирах, в которых они никогда уже не побывают. Дэрил принёс пару одеял для неё, а сам устроился за барной стойкой напротив. Когда старики поутихли, а Мэдди мирно спала в своей кровати, он парой движений погасил свечи в комнате, оставляя место лишь ночному полумраку и спокойствию, такому мимолётному, что, шевельнись он, и всё рассыплется в пыль. Сегодня им дали очередной шанс уснуть в тишине.
Неделей позже Дэрил перешёл к той стадии, когда о тишине начинаешь мечтать. Всплески эмоциональной активности у пожилой семейной пары порой приводили его к мыслям о парочке выстрелов из пистолета в воздух, но он сдерживался, как мог. Бет нервно заплетала Мадлен, сидя у окна, в то время как Марта пыталась затолкать в мужа кусок вяленой говядины, лишь бы тот прекратил кричать.
– Знаешь что, женщина, я не намерен более тебя слушать! – ворчливый тон Генри резал слух.
Бет хотелось поскорее его усмирить, но она не находила слов.
– Старый дурак! – Марта запустила в мужа тряпкой.
– Мы справимся вдвоём, – Бет старалась сдержанно улыбаться, но сердитый взгляд Генри заставил её стереть улыбку с лица.
Она отвернулась, чтобы закончить шедевр на голове Мадлен.
– Генри, всё в порядке, нас не будет всего пару дней, – Диксон закинул рюкзак Бет себе на плечо.
– Что нахрен эта девчонка там забыла! Ей бы следовало остаться дома, – мужчина недовольно осмотрел полностью одетую и подготовленную Бет с ног до головы.
Жена схватила его за руку и оттащила в сторону. Она явно пыталась говорить тише, но её шёпот услышал бы даже мёртвый:
– Идиот, может им нужно побыть немного вдвоем. Хватит быть таким упрямым ослом, – Марта бросила быстрый взгляд на Бет, которая застыла с горящими щеками, молясь, чтобы Дэрил не слышал этого.
– У нас полно еды, Марта, – буркнул старик.
– Если начнётся снегопад и нас отрежет от основных дорог, мы очень пожалеем, что не сделали всё возможное заранее, – Бет старалась держать себя в руках.
Воспоминания о прошлой зиме приносили неуютное ощущение отчаяния. Ей больше не хотелось терять возможности согреть и накормить близких, видя, как тяжело им даётся каждое движение, когда желудок пуст вот уже несколько дней. Она решительно встала и приобняла Мадлен. Когда входная дверь за Дэрилом хлопнула, Бет кивнула Марте и молча вышла вслед за Диксоном.
Мужчина уже ждал в машине, отогнав её за ворота. Бет залезла в тачку и, громко выдохнув, стукнула по крышке бардачка, заставляя ту открыться, чтобы достать карту. Она мельком посмотрела на то, как Дэрил с уверенным спокойствием переключает передачу и трогается с места, и тут же бросила последний взгляд на их убежище. «Всё обойдётся» – убеждала она себя, открывая ветхие листы, испещрённые линиями дорог.
– Всё обойдётся, – повторил он её мысли. – Этим старикам палец в рот не клади, они чуть не пристрелили нас при встрече.
Бет благодарно кивнула и откинулась на спинку автомобильного кресла.
– Куда?
– Вот, – он на ходу ткнул пальцем в часть карты, на которой был обозначен маленький городок к северо-востоку от них. – По возможности не полезем вглубь, только если совсем ничего не будет. Бензина должно хватить.
– Хорошо, – тихо отозвалась Бет, сильнее кутаясь в куртку.
Она не знала, чем они руководствовались – надеждой или здравым смыслом, когда считали, что на севере ещё есть чем поживиться. Но в любом случае им необходимо было двигаться, выискивая всё необходимое среди лесов и просёлочных дорог.
То и дело за окном её взгляд выхватывал далёкие призрачные образы ходячих. Они одиноко плутали среди опавшей листвы с чувством постоянного голода и только дёрганные движения выдавали в них мертвецов. Дэрил старался сконцентрировать внимание на дороге, но даже выкуренные подряд две сигареты не смогли удержать его от взгляда на девчонку Грин, сидевшую на соседнем сидении. Тонкие бледные пальцы сжались на бумаге развёрнутой карты в то время, как взгляд был далёк от мыслей о предстоящей вылазке. Диксон едва не влетел в давно сгнивший старый пикап, оставленный у дороги. Бет слегка вздрогнула:
– Ещё же совсем светло.
Дэрил чертыхнулся про себя и молча продолжил вести автомобиль, сворачивая там, где указывала Бет. И когда вдали показались знаки заправки, Дэрил с удовлетворением понял, что они вполне способны ориентировать на местности, учитывая, что в этих лесах и на этих дорогах он никогда не бывал.
– Я проверю бензин в тачках, а ты не отходи далеко, – Дэрил бросил через плечо, считая, что Бет отсидится в машине.
– Как же, так мы провозимся ещё неделю, – едва слышно недовольно ответила она, осматривая пространство вокруг.
За мутными стёклами маленького магазинчика близ заправки виднелись стеллажи. Она тут же двинулась туда, чтобы проверить. Диксон понял, что Бет растворилась только когда позвал её помочь и она не ответила.
– Чёрт, – он нервно закусил губу и хотел было встать, чтобы пойти на поиски, как Бет сама себя обозначила, выйдя из магазина с парой упаковок сигарет и мешком конфет.
Она решила не обращать внимание на немой укор в глазах мужчины и проследовала к машине.
– Захватила самое нужное, – ворчливый тон Дэрила вызывал у неё усмешку.
Они отогнали машину чуть дальше по улице и, укрыв её от чужих глаз в одном из тупиков, продолжили дальнейший путь пешком. Ветхие строения сменялись кирпичными не выше двух этажей, двери и стёкла кругом были порядком выбиты. Изредка Бет замечала кровавые пятна на стенах и тут же отметала от себя мысли об их происхождении. Нечему удивляться. Они живут в этом мире уже второй год и то, что по пути до ближайшего прилично сохранившегося здания ей пришлось четыре раза испачкать нож, её больше не трогает. Вопреки всем законам их маленькой команды, дверь в неизведанное она открыла первой и вошла в хорошо освещенный холл жилого дома. На полу были разбросаны мягкие игрушки и детские вещи, будто ребёнок играл здесь ещё вчера. Бет неспешно вошла в гостиную, осматривая по пути шкафы и ящики. Несколько свечей и пара книг отправились в сумку, она не оборачиваясь шла дальше, вслушиваясь в то, как угрюмая тень следует за ней, давя под ногами осколки стекла.
– Я поднимусь наверх, осмотри всё на первом этаже, – Бет стянула капюшон и мельком взглянула на Дэрила.
Тот встал как вкопанный и пошёл дальше, лишь когда Бет продолжила свой путь, поднимаясь по ступеням. Второй этаж занимали пара спален и ванная комната. Под раковиной ей удалось найти баночку перекиси и бинты, выше в ящичке за зеркалом стояла банка обезболивающих. Пересекая коридор, Бет отчётливо слышала шаги внизу, и это как ни странно успокаивало. В спальне царил полумрак, окна были занавешены, но даже при таком освещении она заметила тёмные пятна на стенах и кровати.
«Их здесь больше нет».
Она была уверена в этом. В шкафу нашлось несколько тёплых вещей и старое одеяло. Бет вытащила это всё в коридор и зашла в соседнюю комнату. Та была светлее и меньше. В углу стояла маленькая детская кровать и письменный стол, усеянный рисунками. Девушка подняла один из них, где в ярких тонах был нарисован луг и жгучее солнце. Губы тронула улыбка. Она собрала цветные карандаши, разбросанные по полу, и убрала в рюкзак. Выходя, Бет плотно прикрыла за собой дверь, желая сохранить этот маленький мирок недосягаемым для других глаз. Шаги на лестнице возвестили о том, что Диксон осмотрел всё внизу.
– Здесь есть кое-какие зимние вещи. Придётся дойти до машины, чтобы не оставлять их здесь.
Дэрил кивнул и они управились с этим быстрее, чем она могла представить. Дальше по улице их ждала череда разочарований в виде полностью вычищенных домов, один из которых даже был изрядно повреждён огнём.
– А это что, полицейский участок? – Бет указала на небольшое здание на углу улицы.
– Думаешь, там ещё хоть что-то могло остаться? – Дэрил недоверчиво осматривал здание, как будто это был рождественский подарок, о котором он вовсе не просил.
– Вот и узнаем, – она лихо перешла на другую сторону улицы под пристальным взглядом Диксона.
Осматривая всё вокруг, примечая каждого ходячего, он шёл за ней в очередной раз.
– Ты решила расхаживать по улице словно это Нью-Йорк в лучшие его годы, а все эти твари – нормальные люди? – он недовольно бурчал ей вслед, не получая ответа.
– Эй, Бет? – он нагнал её и остановил.
– Давай просто покончим с этим быстрее. Не хватало ещё светиться в чьем-нибудь прицеле, – она без тени страха скрылась за дверьми отделения, вызывая в Дэриле новую волну тревоги.
С недавних пор Бет Грин стала бояться людей живых больше, чем мёртвых, и это настораживало его ещё сильнее. Но в данный момент ему следовало озаботиться проблемой парочки ходячих, надвигающихся с другого конца коридора. Бет в это время перелезла через стойку регистрации и фонарём осветила пространство полок и стеллажей с документами, под ногами путался мусор. Она ещё раз обвела всё разочарованным взглядом и вернулась к Дэрилу. Мужчина указал ей на лестницу на второй этаж и она прошептала в ответ, что справится сама.
Доски под тяжестью человеческого тела поскрипывали, пока Бет медленно продвигалась вперёд. Ступени здания совсем изветшали, отдаваясь сухим хрустом под ногами. Второй этаж был освещён единственным окном, находившимся в дальнем конце коридора, но и этого было достаточно, чтобы разглядеть пол. Перекрытия знавали и лучшие дни: то здесь, то там виднелись дыры в полу, но Бет виделся план обхода. Она старалась держаться за выступающие части стены, чтобы перепрыгнуть. За первой же дверью был кабинет, в котором после пяти минут поисков нашёлся открытый сейф с початой пачкой патронов, банкой пива и горами документов. Бет забрала себе патроны и решила двинуться дальше. Преодолевая очередное препятствие, она попала прямиком в проём следующего кабинета. Нога тут же соскользнула в неизвестность и в мраке комнаты она в один миг услышала симфонию из глухого рычания, треска и своего вскрика. Тело рухнуло в пустоту, отдаваясь мгновенной болью в бедре и лодыжке. В темноте рычание продолжалось где-то совсем близко до тех пор, пока нервный свет фонарика не осветил ходячего, упавшего вместе с Бет на груду изломанных досок, которые когда-то были перекрытием над складом улик в отделении полиции.
– Чёрт возьми, Бет, – Дэрил устранил вяло шевелившегося мертвеца и кинулся к девушке.
– Я в порядке, – она расставила руки в стороны, хотя убеждать приходилось скорее себя, чем Диксона.
– Ты что ослепла? – он зажал фонарик в зубах и ощупал её ногу.
Бет недовольно фыркнула и попыталась встать. Мужчина помог ей, желая перенести всю тяжесть с ушибленной ноги на себя. Видя, что Бет вполне может шагать, он выпустил её из объятий.
– Лучше молчи, и без тебя знаю, что тебе достался не самый лучший напарник.
Дэрил усмехнулся:
– На одном из ходячих нашёлся пистолет. Думаю, это всё на что мы можем здесь рассчитывать, – он уводил тему в другое русло, чтобы Бет перестала так суматошно метаться из стороны в сторону с ушибленной ногой.
– Тогда заглянем в магазинчик по соседству.
– Может, уймёшься? Скоро костей не соберем, – Дэрил устало потёр лоб.
– Всего лишь один магазинчик и остановимся на ночь где-нибудь, – Бет испытующе посмотрела на мужчину, и тот сдался, послушно качая головой.
Они довольно быстро перебрались в соседнее здание, не привлекая внимание ходячих, блуждающих по окраине. Магазин продуктов плавно перетекал в отделы промтоваров. За окном начинало темнеть – блуждая меж полок, Бет то и дело вглядывалась в надписи вокруг. Дэрил шагал параллельно ей по другую сторону стеллажа. Их взгляды время от времени встречались. Грин это напоминало игру, в которой ей нужно успеть поймать его прежде, чем он растворится в темноте. Она ускорила шаг, будто забыв о боли в ноге, и, когда в пространстве между полок не увидела его, ринулась за стеллаж. Удар – и она сшибла мужчину с ног.
– Признайся, что просто хочешь меня угробить, – Дэрил потрогал голову в том месте, где она на мгновение соприкоснулась с бетонным полом. – Что на тебя нашло?
Бет растерянно смотрела на Дэрила, утопая в собственном смущении. Не зная что ответить, она просто подала ему руку. За следующий час они обследовали оба зала, выбирая самое нужное и складывая в сумки. Бет впредь даже не смотрела в сторону Диксона, чтобы лишний раз не выкинуть что-нибудь, вводя его в бешенство. Порядком утомившись, Дэрил решил, что им стоит выбрать место для ночлега и чем быстрее, тем лучше. Раздвигая перед собой хлам, упавший с полок, он вёл Бет в кабинет управляющего, который вполне годился для временного пристанища со своей прочной дверью и одним узким окошком. Бет шла за ним молча, вглядываясь в очертания крыльев ангела на кожаном жилете, которые в полумраке были едва заметны.
– Тебе частенько приходилось кого-то защищать? – невольно вырвалось у неё, несмотря на все мысленные обещания больше не доставать.
– Грин? – он обернулся и удивленно посмотрел на нее.
– Простой вообще-то вопрос. – Бет присела на стол.
– А нихрена не заметно? – Дэрил развёл руками, в которых всё ещё были зажаты сумки.
– Я о жизни до всего этого, – девушка с интересом наблюдала за его реакцией. – Первая любовь? Студентки колледжа?
– При падении ты, видимо, ударилась головой, – Дэрил швырнул сумки на пол и принялся разбирать им спальное место из найденных одеял.
– Секрет за секрет, – Бет довольно ухмыльнулась, предполагая, что нашла нужный подход.
Мужчина удивленно вскинул брови:
– Серьёзно? Всё ради того, чтобы узнать историю первой любви?
– Иначе из тебя и слова не вытянешь, – Бет, сложив руки на груди, испытующе ждала.
Дэрил недовольно нахмурился. Он несколько мгновений смотрел на неё не отрываясь.
– Не было никакой любви и студенток. Я, кажется, уже говорил, что мне было не до того, – Диксон уселся на одеяло, прислоняясь спиной к стене.
– Не может быть, – хмыкнула Бет. – Что, совсем ни одной девчонки?
– Девчонки в нашем районе могли кому хочешь навешать таких люлей, что мало не покажется. Мэрлу пару раз доставалось за дело, – мужчина откинул голову и прикрыл глаза, думая о чем-то своём.
Он крутил сигарету между пальцев, но потом, словно вспомнив что-то, снова взглянул на Бет:
– Твоя очередь.
Девушка не шелохнулась, ожидая его вопроса.
– Синяк, – глухо отозвался Дэрил.
– Что синяк? – Бет непонимающе помотала головой.