сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 16 страниц)
На следующее утро, на рассвете, Итачи уже одет в свою экипировку АНБУ и ждет за дверью спальни никого иного, как своего глупого младшего брата. Выражение его лица совершенно непостижимо, и он терпеливо исследует свои ногти, даже не отрывая прищуренных глаз от двери, как хищник, поджидающий свою неосторожную добычу.
Когда Саске, наконец, выходит из своей спальни, одетый в свою обычную форму джонина, он быстро направляется по коридору к кухне, все еще выглядя спящим и очаровательно взъерошенным, в то время как в своем сонном состоянии он совершенно не замечает отчетливо угрожающего присутствия Итачи, скрывавшегося в тени возле его двери.
Столкнувшись с таким откровенно оскорбительным обращением, Итачи мельком закатывает глаза, считая, что его младший брат является полной и абсолютной тратой кислорода, и догоняет Саске, прежде чем бесцеремонно шлепнуть младшего джонина о стену.
— Доброе утро, глупый братишка, — мягко произносит он.
Саске тут же приходит в ужас и трет затуманенные глаза, явно убежденный, что это ужасный кошмар.
— Что за … Итачи?
— Где твои манеры, Саске? Я сказал: — Доброе утро. — Итачи глубоко вздыхает, прежде чем безжалостно задушить брата
Саске с ненавистью смотрит на Итачи, теперь полностью проснувшийся.
— Доброе утро, — бормочет он.
Итачи отпускает его со скучающим видом.
— Я намерен рассказать нашим родителям о своей романтической привязанности к Сакуре за завтраком.
— Хорошо. — Саске обиженно массирует шею. — Мы все устроим вечеринку или что-то в этом роде.
Итачи только моргает, глядя на него.
— …У тебя интеллект зараженной грибком золотой рыбкой с мертвым мозгом, не так ли?
Саске сердито смотрит на брата, практически излучая намерение убийства, когда пытается вернуться на кухню.
— Извини, но я считаю своим личным правилом не иметь дела со злыми психопатами по крайней мере до полудня.
Итачи злобно тычет в несколько болевых точек Саске и ухмыляется, когда его брат приваливается к стене, потирая затылок.
— Я считаю личным правилом не иметь дел с идиотскими кретинами, такими как младшие братья, до полудня, но лично для тебя я сделаю исключение.
— Я тоже тебя люблю, аники, — саркастически бормочет Саске.
— Да, хорошо. — Итачи ухмыляется. — Как я уже говорил, я намерен рассказать нашим родителям о моих… отношениях… с Сакурой за завтраком. Убедись, что ты испытываешь соответствующее отвращение, ужас, разбитое сердце, возмущение и убийственность. Порядок зависит от тебя.
— …Я могу это сделать. — Саске моргает.
Итачи мчится по коридору к кухне.
— Очень хорошо. Я полагаю, мама спросит, где я был прошлой ночью в начале завтрака. Тогда я скажу им. Будь готов.
Саске яростно показывает неприличный жест старшему брату в спину чтобы хоть как-то себя успокоить.
— Надеюсь, ты знаешь, что я намерен сломать этот палец где-то на следующей неделе, — ни с того ни с сего говорит Итачи.
Саске резко бледнеет и засовывает обе руки за спину.
Итачи входит на кухню и обнаруживает, что их отец сидит за столом и методично ест вафли с черникой, как обычно. Микото наливает всем стаканы апельсинового сока, и Итачи кивает своим родителям в знак приветствия, садясь на свое обычное место за столом, за ним следует и Саске.
— Доброе утро.
Саске тоже бормочет необходимые приветствия, глядя на кухонный стол рыбьими глазами — в конце концов, их родители невинно едят на нем, совершенно не подозревая, что Итачи и Сакура делали на нем всего два дня назад. Это отвратительно, правда.
— Итачи, — слегка хмурится Микото, кладя две вафли на тарелку старшего сына. — Где ты был прошлой ночью? Ты всегда помогаешь мне делать онигири…
Фугаку выжидательно поднимает взгляд от своих вафель, а пальцы Саске в предвкушении сжимают нож для масла.
— Я пригласил Сакуру на ужин, — бесстрастно объявляет Итачи, изящно разрезая свою вафлю на кусочки в форме сюрикена. — В кафе напротив больницы.
Фугаку среагировал первым; он фактически давится апельсиновым соком, его обычное ледяное самообладание разрушено.
— Что? Ты — что?
Нож и вилка Саске с громким лязгом падают из его внезапно ослабевшей хватки на тарелку, когда он тупо смотрит на Итачи, явно отрицая это.
— Повтори.
Микото переводит взгляд с обоих своих сыновей, явно разрываясь между визгом от радости, что ее милый, но асоциальный Итачи встречается с ее любимой маленькой Сакурой-тян… и торопится утешить явно убитого горем Саске, который становится все более тревожно бледным во второй раз утро.
— Да, — беспечно продолжает Итачи, делая глоток апельсинового сока. — Я пригласил Сакуру на ужин, отец.
Фугаку откидывается на спинку стула, выглядя совершенно потрясенным и совершенно не находя слов.
— …Ну, — наконец выдавливает он. — Она ученица Годайме Хокаге и лучшая куноичи своего поколения. Это достойный выбор для наследника клана.
При этом и Микото, и Фугаку неуверенно смотрят на своего младшего сына. Шаринган Саске мерцает, показывая эмоциональную нестабильность, а его пальцы сжимаются в кулаки, когда он безмолвно смотрит на Итачи.
Мысленно Итачи должен признать, что его младший брат, хотя и очень глупый, вполне приличный актер, и ухмыляется Саске.
— Да?
Микото инстинктивно движется, чтобы встать между двумя своими сыновьями, оба из которых свирепо смотрят друг на друга, но Фугаку берет ее за руку, качая головой.
— Это между ними, — бормочет он вполголоса.
Тишина затягивается еще на один мучительный момент, когда Итачи и Саске участвуют в Битве Грозного Додзюцу. Неудивительно, что Саске первым раскалывается и бьет стаканом с апельсиновым соком по столу с такой силой, что тот дрожит.
— Я ненавижу тебя, — яростно шипит он на Итачи, прежде чем схватить свой нож для масла с побелевшими костяшками пальцев.
— Я ненавижу тебя еще больше, — скучно отвечает Итачи, доедая свою вафлю.
Микото наклоняется к плечу Фугаку, пытаясь подавить всхлипы.
— Где я ошиблась? — жалобно спрашивает она.
— Ну, нет, — Фугаку нежно похлопывает ее по спине. — Это просто здоровое соперничество между братьями и сестрами.
Оба родителя с опаской переглядываются с одного наследника на другого, пока Саске не швыряет на стол свой нож для масла.
— Она должна была быть моей, черт возьми!
— У тебя был шанс, — невозмутимо говорит Итачи. — И после того, как ты разрушил это, у тебя было еще три года, чтобы попытаться исправить свои ошибки.
Саске просто смотрит на Итачи еще несколько мгновений, его левый глаз опасно дергается. Затем он отодвигает свой стул от стола и выходит из кухни, окутывая его убийственной аурой.
— Ну, — тихо бормочет Микото. — Это прошло…
— Ужасно, — завершает Фугаку.
Итачи только что допил свой апельсиновый сок, выглядя довольно безмятежным.
С хлопком двери Саске врывается обратно, хватает свои вафли с тарелки для завтрака и швыряет утреннюю газету в голову Итачи.
— Ты губишь мое существование, ты разрушаешь все в моей жизни и…
— Ты меня ненавидишь, — заканчивает Итачи.
Саске моргает.
— Да. На самом деле я надеюсь, что ты погибнешь в огне.
С этими словами он выбегает обратно, выглядя явно злым.
— О, дорогой, — слабым голосом говорит Микото, делая укрепляющий глоток апельсинового сока.
— Это очень хорошо подводит итог, — сухо отвечает Фугаку, открывая газету.
Итачи ополаскивает посуду под раковиной, прежде чем поставить ее сушиться.
— Я найду его, и мы не будем делать ничего опрометчивого, — уверяет он своих скептически выглядящих родителей. — Саске просто нужно время, чтобы привыкнуть к этой мысли. — Он слегка целует мать в щеку, кивает отцу на прощание и быстро выходит из кухни.
Он находит Саске, который задержался у ворот комплекса Учиха, прислонившись к воротам, скрестив руки на груди, и заканчивает жевать оставшуюся вафлю. Как только он чувствует приближение Итачи, то поднимает бровь, глядя на старшего брата.
— Кто умнее зараженной грибком золотой рыбки с мертвым мозгом?
— Ты, — неохотно признает Итачи, когда они вдвоем начинают свой путь к восточной границе деревни — там Саске должен встретиться с Хатаке Какаши и Наруто, а Итачи встречается со своей командой АНБУ. — Но только с микроскопическим запасом мозгов.
Саске ухмыляется.
— При таких темпах я могу достичь интеллекта умственно отсталого грызуна где-то к концу года.
— Не надейся. — Итачи ухмыляется в ответ.
Где-то на восточной границе деревни
— Привет, Сакура, — слегка охрипший после сна голос Генмы ловко пробуждает дремлющую куноичи от импровизированного сна у основания дерева. — Просто чтобы ты знала, Итачи уже в пути, хотя мы все еще ждем Шино.
Сакура бормочет слова благодарности, прежде чем сонно потереть глаза и зевнуть, спрятав голову в руки. В конце концов, она сдалась и пошла к Ино, и они вдвоем задержались допоздна, анализируя последние события в Проекте соблазнения и после него. Достаточно допоздна, чтобы поспать всего четыре с половиной часа, чтобы быть одетой и готовой к восходу солнца.
— Спишь на работе, Сакура? Тц. Ты меня разочаровала.
Сакура поднимает взгляд на знакомые веселые голоса и моргает, когда видит Итачи и Саске, стоящих над ней и ухмыляющихся одинаково. Что? Проснувшаяся Внутренняя Сакура визжит. Братья Учиха, на самом деле мирно состоящие вместе, а не сражающиеся изо всех сил и не исповедующие вечную ненависть друг к другу? Апокалипсис наступил или что?
Они оба закатывают глаза, прежде чем Итачи хватает одну ее руку, а Саске — другую, и они легко поднимают ее на ноги.
— Спасибо, — говорит Сакура, переводя взгляд с одного на другого, все еще немного смущенная.
Итачи приподнимает бровь, глядя на ее слегка взлохмаченный вид, прежде чем как ни в чем не бывало смахнуть несколько случайных листьев с ее волос, в то время как Саске изображает извержение вулкана за его спиной. К удивлению Итачи, Сакура смеется и бросается к его брату, толкая Саске в плечо.
— Заткнись!
— От вас двоих тошнит, — ровным голосом сообщает Саске, прежде чем скрестить руки на груди и долго рассматривать их. — Ты слышал, как я сказал, что я… одобряю, верно?
— Саске, пожалуйста, — аристократически фыркает Итачи. — Не обманывай себя, думая, что твое одобрение действительно имеет значение.
Сакура смотрит на Итачи, зная, что заклинание хороших чувств между братьями было временным.
— Конечно, его одобрение имеет значение!
Итачи ухмыляется, хотя и несколько ласково.
— Знаете что? — Саске скрещивает руки, глядя на них.
— Что? — Итачи и Сакура сухо припевают.
— Прежде чем вы двое станете… э-э…официально, ну вы поняли... — мрачно произносит Саске. — Вы должны сделать для меня кое-что важное.
— …Зачем? — Итачи и Сакура одновременно моргают.
— Затем что, — хмурится Саске.
Сакура смотрит на Итачи, пытаясь скрыть улыбку.
— Это звучит как вполне весомая причина для меня.
— Ладно, — бормочет Итачи только ради миниатюрной розововолосой куноичи, стоящей рядом с ним. — Говори.
— Тебе это не понравится. — Саске ухмыляется.
Сакура преувеличенно закатывает глаза, вспоминая очень похожий разговор в кабинете Итачи несколько дней назад. Эти двое действительно очень похожи, независимо от того, что они хотели бы думать.
— Ты не узнаешь, пока не скажешь нам, — и снова, как добрая и дипломатичная куноичи, которой научила ее Цунаде-шишоу, она воздерживается от добавления слова «идиот» в конец предложения.
Между тем, Итачи лишь настороженно смотрит на своего младшего брата, слишком хорошо знакомый с этим коварным взглядом в глазах Саске — в конце концов, по словам Сакуры, это тот же самый взгляд, который он изобрел.
— Хорошо, — просто говорит Саске.
А потом он им рассказывает.
Несмотря на их крайне разные личности, на этот раз Итачи и Сакура выглядят так, как будто они полностью согласны в этом вопросе. На обычно невозмутимом лице Итачи появилось недоверчивое выражение, и Сакура, похоже, испытывала сильное искушение либо ударить его, либо проверить его жизненные показатели, чтобы проверить, нормально ли он все еще функционирует.
— Полагаю, ты шутишь, — наконец произносит Итачи.
— Учиха Саске, ты на крэке? — Сакура гораздо менее формальна и сдержана в выражении своих чувств.
Самодовольная ухмылка Саске достигает эпических масштабов.
— Нет. Можете начать завтра. И…— он хмурится. — Я ожидаю, что задание будет выполнено завтра же. Найдите меня, когда будете готовы.
С этими словами Учиха Саске вальсирует, чтобы встретить Какаши и Наруто, которые только что прибыли, его плохое настроение значительно улучшилось благодаря всегда приятному стремлению мучить его Демоническое отродье старшего брата и его одинокую подругу по команде, оставив Сакуру и Итачи все еще глядящих ему вслед и выглядящих совершенно ошеломленным.
Сакура, наконец, трет лоб, выглядя болезненно.
— Он хуже тебя. И я никогда не думала, что когда-нибудь скажу что-то подобное.
Наконец Итачи смотрит на нее.
— Знаешь, мы могли бы повеселиться с этим.
Сакура скептически поднимает бровь.
— Это было либо достойной Генмы шуткой, либо совершенно злым предложением.
— Это зависит от того, какой вариант ты бы выбрала, — отвечает Итачи, не теряя ни секунды.
— Как насчет и того, и другого? — Сакура ухмыляется ему.
— Это приемлемо, — невозмутимо отвечает Итачи, когда они вдвоем поворачиваются и начинают пробираться к остальным членам своей команды. — Вот, я и подумал, что мы могли бы сделать…
— …Дай угадаю, мне не понравится? — игриво спрашивает Сакура.
Итачи весело хмыкает.
— Наоборот, я думаю…
Без дальнейших подсказок Итачи говорит ей.
…И, как и следовало ожидать, Сакуре это нравится.
(Конечно, это совсем не сулит Саске ничего хорошего, но ему и не обязательно об этом знать. Пока.)