412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Lady Silvamord » Heartless (ЛП) » Текст книги (страница 16)
Heartless (ЛП)
  • Текст добавлен: 25 июня 2025, 21:41

Текст книги "Heartless (ЛП)"


Автор книги: Lady Silvamord



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 16 страниц)

На следующее утро, на рассвете, Итачи уже одет в свою экипировку АНБУ и ждет за дверью спальни никого иного, как своего глупого младшего брата. Выражение его лица совершенно непостижимо, и он терпеливо исследует свои ногти, даже не отрывая прищуренных глаз от двери, как хищник, поджидающий свою неосторожную добычу. Когда Саске, наконец, выходит из своей спальни, одетый в свою обычную форму джонина, он быстро направляется по коридору к кухне, все еще выглядя спящим и очаровательно взъерошенным, в то время как в своем сонном состоянии он совершенно не замечает отчетливо угрожающего присутствия Итачи, скрывавшегося в тени возле его двери. Столкнувшись с таким откровенно оскорбительным обращением, Итачи мельком закатывает глаза, считая, что его младший брат является полной и абсолютной тратой кислорода, и догоняет Саске, прежде чем бесцеремонно шлепнуть младшего джонина о стену. — Доброе утро, глупый братишка, — мягко произносит он. Саске тут же приходит в ужас и трет затуманенные глаза, явно убежденный, что это ужасный кошмар. — Что за … Итачи? — Где твои манеры, Саске? Я сказал: — Доброе утро. — Итачи глубоко вздыхает, прежде чем безжалостно задушить брата Саске с ненавистью смотрит на Итачи, теперь полностью проснувшийся. — Доброе утро, — бормочет он. Итачи отпускает его со скучающим видом. — Я намерен рассказать нашим родителям о своей романтической привязанности к Сакуре за завтраком. — Хорошо. — Саске обиженно массирует шею. — Мы все устроим вечеринку или что-то в этом роде. Итачи только моргает, глядя на него. — …У тебя интеллект зараженной грибком золотой рыбкой с мертвым мозгом, не так ли? Саске сердито смотрит на брата, практически излучая намерение убийства, когда пытается вернуться на кухню. — Извини, но я считаю своим личным правилом не иметь дела со злыми психопатами по крайней мере до полудня. Итачи злобно тычет в несколько болевых точек Саске и ухмыляется, когда его брат приваливается к стене, потирая затылок. — Я считаю личным правилом не иметь дел с идиотскими кретинами, такими как младшие братья, до полудня, но лично для тебя я сделаю исключение. — Я тоже тебя люблю, аники, — саркастически бормочет Саске.  — Да, хорошо. — Итачи ухмыляется. — Как я уже говорил, я намерен рассказать нашим родителям о моих… отношениях… с Сакурой за завтраком. Убедись, что ты испытываешь соответствующее отвращение, ужас, разбитое сердце, возмущение и убийственность. Порядок зависит от тебя. — …Я могу это сделать. — Саске моргает. Итачи мчится по коридору к кухне. — Очень хорошо. Я полагаю, мама спросит, где я был прошлой ночью в начале завтрака. Тогда я скажу им. Будь готов. Саске яростно показывает неприличный жест старшему брату в спину чтобы хоть как-то себя успокоить. — Надеюсь, ты знаешь, что я намерен сломать этот палец где-то на следующей неделе, — ни с того ни с сего говорит Итачи. Саске резко бледнеет и засовывает обе руки за спину. Итачи входит на кухню и обнаруживает, что их отец сидит за столом и методично ест вафли с черникой, как обычно. Микото наливает всем стаканы апельсинового сока, и Итачи кивает своим родителям в знак приветствия, садясь на свое обычное место за столом, за ним следует и Саске. — Доброе утро. Саске тоже бормочет необходимые приветствия, глядя на кухонный стол рыбьими глазами — в конце концов, их родители невинно едят на нем, совершенно не подозревая, что Итачи и Сакура делали на нем всего два дня назад. Это отвратительно, правда. — Итачи, — слегка хмурится Микото, кладя две вафли на тарелку старшего сына. — Где ты был прошлой ночью? Ты всегда помогаешь мне делать онигири… Фугаку выжидательно поднимает взгляд от своих вафель, а пальцы Саске в предвкушении сжимают нож для масла. — Я пригласил Сакуру на ужин, — бесстрастно объявляет Итачи, изящно разрезая свою вафлю на кусочки в форме сюрикена. — В кафе напротив больницы. Фугаку среагировал первым; он фактически давится апельсиновым соком, его обычное ледяное самообладание разрушено. — Что? Ты — что? Нож и вилка Саске с громким лязгом падают из его внезапно ослабевшей хватки на тарелку, когда он тупо смотрит на Итачи, явно отрицая это. — Повтори. Микото переводит взгляд с обоих своих сыновей, явно разрываясь между визгом от радости, что ее милый, но асоциальный Итачи встречается с ее любимой маленькой Сакурой-тян… и торопится утешить явно убитого горем Саске, который становится все более тревожно бледным во второй раз утро. — Да, — беспечно продолжает Итачи, делая глоток апельсинового сока. — Я пригласил Сакуру на ужин, отец. Фугаку откидывается на спинку стула, выглядя совершенно потрясенным и совершенно не находя слов.  — …Ну, — наконец выдавливает он. — Она ученица Годайме Хокаге и лучшая куноичи своего поколения. Это достойный выбор для наследника клана. При этом и Микото, и Фугаку неуверенно смотрят на своего младшего сына. Шаринган Саске мерцает, показывая эмоциональную нестабильность, а его пальцы сжимаются в кулаки, когда он безмолвно смотрит на Итачи. Мысленно Итачи должен признать, что его младший брат, хотя и очень глупый, вполне приличный актер, и ухмыляется Саске. — Да? Микото инстинктивно движется, чтобы встать между двумя своими сыновьями, оба из которых свирепо смотрят друг на друга, но Фугаку берет ее за руку, качая головой. — Это между ними, — бормочет он вполголоса. Тишина затягивается еще на один мучительный момент, когда Итачи и Саске участвуют в Битве Грозного Додзюцу. Неудивительно, что Саске первым раскалывается и бьет стаканом с апельсиновым соком по столу с такой силой, что тот дрожит. — Я ненавижу тебя, — яростно шипит он на Итачи, прежде чем схватить свой нож для масла с побелевшими костяшками пальцев. — Я ненавижу тебя еще больше, — скучно отвечает Итачи, доедая свою вафлю. Микото наклоняется к плечу Фугаку, пытаясь подавить всхлипы. — Где я ошиблась? — жалобно спрашивает она. — Ну, нет, — Фугаку нежно похлопывает ее по спине. — Это просто здоровое соперничество между братьями и сестрами. Оба родителя с опаской переглядываются с одного наследника на другого, пока Саске не швыряет на стол свой нож для масла. — Она должна была быть моей, черт возьми! — У тебя был шанс, — невозмутимо говорит Итачи. — И после того, как ты разрушил это, у тебя было еще три года, чтобы попытаться исправить свои ошибки. Саске просто смотрит на Итачи еще несколько мгновений, его левый глаз опасно дергается. Затем он отодвигает свой стул от стола и выходит из кухни, окутывая его убийственной аурой. — Ну, — тихо бормочет Микото. — Это прошло… — Ужасно, — завершает Фугаку. Итачи только что допил свой апельсиновый сок, выглядя довольно безмятежным. С хлопком двери Саске врывается обратно, хватает свои вафли с тарелки для завтрака и швыряет утреннюю газету в голову Итачи. — Ты губишь мое существование, ты разрушаешь все в моей жизни и… — Ты меня ненавидишь, — заканчивает Итачи. Саске моргает. — Да. На самом деле я надеюсь, что ты погибнешь в огне. С этими словами он выбегает обратно, выглядя явно злым. — О, дорогой, — слабым голосом говорит Микото, делая укрепляющий глоток апельсинового сока. — Это очень хорошо подводит итог, — сухо отвечает Фугаку, открывая газету. Итачи ополаскивает посуду под раковиной, прежде чем поставить ее сушиться. — Я найду его, и мы не будем делать ничего опрометчивого, — уверяет он своих скептически выглядящих родителей. — Саске просто нужно время, чтобы привыкнуть к этой мысли. — Он слегка целует мать в щеку, кивает отцу на прощание и быстро выходит из кухни. Он находит Саске, который задержался у ворот комплекса Учиха, прислонившись к воротам, скрестив руки на груди, и заканчивает жевать оставшуюся вафлю. Как только он чувствует приближение Итачи, то поднимает бровь, глядя на старшего брата. — Кто умнее зараженной грибком золотой рыбки с мертвым мозгом? — Ты, — неохотно признает Итачи, когда они вдвоем начинают свой путь к восточной границе деревни — там Саске должен встретиться с Хатаке Какаши и Наруто, а Итачи встречается со своей командой АНБУ. — Но только с микроскопическим запасом мозгов. Саске ухмыляется. — При таких темпах я могу достичь интеллекта умственно отсталого грызуна где-то к концу года. — Не надейся. — Итачи ухмыляется в ответ. Где-то на восточной границе деревни — Привет, Сакура, — слегка охрипший после сна голос Генмы ловко пробуждает дремлющую куноичи от импровизированного сна у основания дерева. — Просто чтобы ты знала, Итачи уже в пути, хотя мы все еще ждем Шино. Сакура бормочет слова благодарности, прежде чем сонно потереть глаза и зевнуть, спрятав голову в руки. В конце концов, она сдалась и пошла к Ино, и они вдвоем задержались допоздна, анализируя последние события в Проекте соблазнения и после него. Достаточно допоздна, чтобы поспать всего четыре с половиной часа, чтобы быть одетой и готовой к восходу солнца. — Спишь на работе, Сакура? Тц. Ты меня разочаровала. Сакура поднимает взгляд на знакомые веселые голоса и моргает, когда видит Итачи и Саске, стоящих над ней и ухмыляющихся одинаково. Что? Проснувшаяся Внутренняя Сакура визжит. Братья Учиха, на самом деле мирно состоящие вместе, а не сражающиеся изо всех сил и не исповедующие вечную ненависть друг к другу? Апокалипсис наступил или что? Они оба закатывают глаза, прежде чем Итачи хватает одну ее руку, а Саске — другую, и они легко поднимают ее на ноги. — Спасибо, — говорит Сакура, переводя взгляд с одного на другого, все еще немного смущенная. Итачи приподнимает бровь, глядя на ее слегка взлохмаченный вид, прежде чем как ни в чем не бывало смахнуть несколько случайных листьев с ее волос, в то время как Саске изображает извержение вулкана за его спиной. К удивлению Итачи, Сакура смеется и бросается к его брату, толкая Саске в плечо. — Заткнись! — От вас двоих тошнит, — ровным голосом сообщает Саске, прежде чем скрестить руки на груди и долго рассматривать их. — Ты слышал, как я сказал, что я… одобряю, верно? — Саске, пожалуйста, — аристократически фыркает Итачи. — Не обманывай себя, думая, что твое одобрение действительно имеет значение. Сакура смотрит на Итачи, зная, что заклинание хороших чувств между братьями было временным. — Конечно, его одобрение имеет значение! Итачи ухмыляется, хотя и несколько ласково. — Знаете что? — Саске скрещивает руки, глядя на них. — Что? — Итачи и Сакура сухо припевают. — Прежде чем вы двое станете… э-э…официально, ну вы поняли... — мрачно произносит Саске. — Вы должны сделать для меня кое-что важное. — …Зачем? — Итачи и Сакура одновременно моргают. — Затем что, — хмурится Саске. Сакура смотрит на Итачи, пытаясь скрыть улыбку. — Это звучит как вполне весомая причина для меня. — Ладно, — бормочет Итачи только ради миниатюрной розововолосой куноичи, стоящей рядом с ним. — Говори. — Тебе это не понравится. — Саске ухмыляется. Сакура преувеличенно закатывает глаза, вспоминая очень похожий разговор в кабинете Итачи несколько дней назад. Эти двое действительно очень похожи, независимо от того, что они хотели бы думать. — Ты не узнаешь, пока не скажешь нам, — и снова, как добрая и дипломатичная куноичи, которой научила ее Цунаде-шишоу, она воздерживается от добавления слова «идиот» в конец предложения. Между тем, Итачи лишь настороженно смотрит на своего младшего брата, слишком хорошо знакомый с этим коварным взглядом в глазах Саске — в конце концов, по словам Сакуры, это тот же самый взгляд, который он изобрел. — Хорошо, — просто говорит Саске. А потом он им рассказывает. Несмотря на их крайне разные личности, на этот раз Итачи и Сакура выглядят так, как будто они полностью согласны в этом вопросе. На обычно невозмутимом лице Итачи появилось недоверчивое выражение, и Сакура, похоже, испытывала сильное искушение либо ударить его, либо проверить его жизненные показатели, чтобы проверить, нормально ли он все еще функционирует. — Полагаю, ты шутишь, — наконец произносит Итачи. — Учиха Саске, ты на крэке? — Сакура гораздо менее формальна и сдержана в выражении своих чувств. Самодовольная ухмылка Саске достигает эпических масштабов. — Нет. Можете начать завтра. И…— он хмурится. — Я ожидаю, что задание будет выполнено завтра же. Найдите меня, когда будете готовы. С этими словами Учиха Саске вальсирует, чтобы встретить Какаши и Наруто, которые только что прибыли, его плохое настроение значительно улучшилось благодаря всегда приятному стремлению мучить его Демоническое отродье старшего брата и его одинокую подругу по команде, оставив Сакуру и Итачи все еще глядящих ему вслед и выглядящих совершенно ошеломленным. Сакура, наконец, трет лоб, выглядя болезненно. — Он хуже тебя. И я никогда не думала, что когда-нибудь скажу что-то подобное. Наконец Итачи смотрит на нее. — Знаешь, мы могли бы повеселиться с этим. Сакура скептически поднимает бровь. — Это было либо достойной Генмы шуткой, либо совершенно злым предложением. — Это зависит от того, какой вариант ты бы выбрала, — отвечает Итачи, не теряя ни секунды. — Как насчет и того, и другого? — Сакура ухмыляется ему. — Это приемлемо, — невозмутимо отвечает Итачи, когда они вдвоем поворачиваются и начинают пробираться к остальным членам своей команды. — Вот, я и подумал, что мы могли бы сделать… — …Дай угадаю, мне не понравится? — игриво спрашивает Сакура. Итачи весело хмыкает. — Наоборот, я думаю… Без дальнейших подсказок Итачи говорит ей. …И, как и следовало ожидать, Сакуре это нравится. (Конечно, это совсем не сулит Саске ничего хорошего, но ему и не обязательно об этом знать. Пока.)

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю