355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Хеллфайр » Море Фортуны (СИ) » Текст книги (страница 9)
Море Фортуны (СИ)
  • Текст добавлен: 18 июня 2018, 15:30

Текст книги "Море Фортуны (СИ)"


Автор книги: Хеллфайр



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)

– Будем бегать вокруг и кусать, в лучших традициях рыжих лисов(14), – пояснил Оливер.

– О, может, у вас завалялась волшебная палочка, которая прибавит нам маневренности?

– Нет, – покачал головой волк. – Но у нас тут в трюме завалялся Джереми Тур. А теперь, – он нахлобучил шляпу на голову Кристиана. – Давай-ка вооружайся. Эта сволочь собирается атаковать нас, и если моя идея не сработает, придётся сойтись с ним борт о борт!

Опешивший Кристиан схватил пса за рукав.

– Постой! Тур?

– А кто же ещё! – расхохотался овчар. – Его кобыла так ему наподдала под хвост, что он в последний момент поднялся на наш корабль! Эх, надеюсь, Артуру удастся сохранить для нас хотя бы часть золота…

– Э-э-э, господа! – крикнул Робби. – «Вендетта» заходит с левого борта!

Кристиан быстро огляделся по сторонам и сплюнул кровавую слюну за борт.

– Сильвия – в трюм, – приказал он. Самка кивнула. – Томас, давай к орудиям. Оливер, я к Джереми…

– А я пока тоже спущусь в трюм. Мне тут надо проверить одну забавную вещичку, которую я подготовил для нашего общего друга! По местам!

Сказав это, Оливер подтолкнул самочку и оба волка бросились по палубе. Кристиан же побежал на корму, где за штурвалом и вправду стоял Джереми Тур.

– С тебя причитается! – крикнул олень в ответ на ошарашенный взгляд лиса. – Будешь свидетелем на моей свадьбе!

– И какой у нас план?

– Пункт первый – спасти одного рыжего идиота из лап серого придурка!

– А пункт второй?

– А пункт второй – маленькая штучка, называющаяся «бомба».

– Бомба?

– Нет, не бомба… – Джереми прищёлкнул пальцами. – Как же… Новоявленное словцо… Вспомнил! Мина!

Кристиан похлопал глазами. Какая ещё «мина»?

– Не волнуйся, добродушно улыбнулся олень. – Мы с тобой и не в таких переделках побывали! Эх, ну что, Дейтон, потанцуем!

Оставив размышления о минах, Кристиан повернулся и посмотрел на линкор. Тот шёл в атаку.

– Право на борт! – заорал Тур, одновременно вращая штурвал.

Совершая резкий манёвр, «Адамант» лёг на правый борт и стал разворачиваться, подставляя «Вендетту» под прицел своих орудий. Опомнившийся Дейтон тоже пошёл на разворот, стремясь встать носом к фрегату во избежание серьёзного урона, а потом развернуться и всадить в него полный бортовой залп. К счастью, более лёгкий и быстрый фрегат пока держался вне досягаемости его орудий.

– Целься! С носа по одной – пли! – крикнул Томас.

Весь «Адамант» содрогнулся, посылая ядро за ядром в сторону линкора. Тот не остался в долгу – пока ядра царапали его нос, Дейтон вёл корабль прямо, но потом пошёл на разворот и выстрелил по корме «Адаманта». Кристиан услышал свист ядра и треск дерева, а обернувшись увидел, что в метре от него часть фальшборта просто выломало ядром.

– Не достанешь! – крикнул Тур и переложил штурвал.

Накренившийся «Адамант» снова пошёл на разворот, продолжая поливать «Вендетту» не таким уж и опасным, но раздражающим огнём. Дейтон кинулся вдогонку, стремясь подставить врага под свои орудия, но Джереми, воспользовавшись преимуществом фрегата в маневренности, совершил новый разворот и снова оказался перед носом «Вендетты».

– Блоха! – прорычал Дейтон. Перебежав на корму, он оттолкнул рулевого и сам встал за штурвал. – Узнаю Джереми Тура…

– Лево на борт! – крикнул Джереми.

«Адамант» кидало из стороны в сторону, что ничуть не облегчало прицела ни эспанцам Дейтона, ни Томасу Теммерону и его канонирам. Пару раз фрегат попадал под выстрелы с линкора, но кроме нескольких дыр в парусах и пары погибших ничего более страшного не получал. Дейтон в свою очередь тоже хватал ядра, одно из которых сбило табличку с названием корабля, а другое повредило бушприт. Разозлённый Дейтон окончательно озверел, когда выпущенное самим Томасом ядро сбило у него лафет одного орудия – как будто бы ему их не хватало!

– Приготовиться к абордажу! – крикнул волк. – Хватит играть, пора убивать! Вперёд!

– На абордаж пойдёт, – заметил Кристиан, когда Дейтон неожиданно не произвёл залпа, хотя и получил хорошую позицию. – Береги паруса, Тур.

Рулевой бросил взгляд на корабль Дейтона и скривился.

– Нельзя! И вообще, лучше бы тебе спуститься в трюм! Он может и по палубе пальнуть.

– Да чёрт с ним! Что с парусами?

Олень вздохнул.

– Увидишь. Его нужно подпустить поближе, Фор! У нас всего один сюрприз для Дейтона, другого уже не будет.

Внезапно прозвучал новый залп и бизань-мачта «Адаманта» с треском обрушилась на палубу. Робби Йорк с криком спрыгнул с неё и покатился по палубе.

– Вот мы и попались! – с отчаянием воскликнул Кристиан. – Всё!

– Ничего не всё! Меня на берегу ждёт золото и жена, неужели ты думаешь, что я позволю этому глисту утопить нас?! А, вот и Оливер!

Кристиан непонимающе посмотрел на оленя, затем перевёл взгляд на палубу. Пыхтя, Оливер и Маджер Гайо вытолкнули на палубу громадную бочку. Оливер посмотрел на вражеский корабль, затем помахал шляпой Кристиану и вместе с шакалом подтолкнул бочку к борту.

– Собрали за полчаса, – вздохнул Тур. – Эх, только бы не зря!

В этот момент на палубе поднялось движение.

– Что происходит? – удивился Кристиан.

Таким же вопросом задавался и Дейтон, наблюдая за тем, как с борта «Адаманта» летит мусор, создавая прикрытие для мины. Ведь если одна-единственная бочка может вызвать подозрение, то множество бочек адмирал проигнорирует.

– Они с ума сошли, – пришёл он к вполне логичному выводу. – Облегчайте свой кораблик, облегчайте! А лучше сами за борт прыгните! И как эти кретины вообще продержались на воде столько времени?

Он направил свой линкор прямиком к врагу в тот самый момент, когда Оливер поджёг фитиль, закрутил что-то вроде второго дна и вместе с шакалом скинул бочку-мину за борт.

– Уходим, Джереми! – крикнул он при этом. – Уходим, пока все не отправились к чертям на небеса!

– Руби мачту! – приказал олень. – За борт её!

«Адамант», словно раненый зверь, конвульсивно дёрнулся, пытаясь отодвинуться от приближающегося линкора. Дейтон шёл прямо через мусор, раздвигая его носом своего корабля, стараясь как можно быстрее сократить расстояние между собой и пиратами. Эспанцы, напротив, не спеша готовились к абордажу – встав с кошками и крюками, с мушкетами и гранатами по бортам линкора, они всего лишь ожидали приказа. Кристиан неотрывно смотрел на бочку.

– Конец нам… – прошептал он, наблюдая за тем, как линкор надвигается на их мину. – Не сработало… Эх, Тур, зря ты…

И вдруг страшный взрыв потряс нос линкора. Величавый корабль буквально подкинуло из воды и снова обрушило в волны, а в обширную пробоину на носу хлынула вода.

– Бей их! – завопил Джереми, разворачивая «Адамант». – Огонь!

Томас повторил его крик и орудия «Адаманта» снова принялись выплёвывать ядро за ядром, метя в нос линкора. Прекрасный эспанский корабль хлебнул новую порцию ядер и воды, его ошарашенная команда заметалась по палубе: кто-то принялся спускать шлюпки, другие бросились в воду, третьи уставились на Дейтона. Тот заорал от ярости, выхватил пистолет и кинулся на нос своего судна. «Вендетту» качнуло и волк едва устоял на лапах. В этот момент над палубой «Адаманта» раздались радостные крики: зарываясь носом в волны, линкор быстро шёл ко дну, не дойдя какой-то жалкий десяток-другой метров до борта «Адаманта.

– Фор! – заорал Дейтон. – Я доберусь до тебя! Беги из моря Фортуны, пока можешь!

– Я к твоим услугам! – крикнул Кристиан, становясь на фальшборт. – За свою самку я отправлю тебя на тот свет!

Джереми быстро наклонился к лису и вложил в его лапу пистолет. Кристиан посмотрел на оленя, затем взвёл курок и навёл его на волка.

Тот стоял по колено в воде на погружающемся носу своего корабля и целился в лиса из собственного пистолета. Кристиан не двигался, только оскалился – Дейтон нажал на спуск, пуля царапнула ухо Фора, а тот немедленно спустил курок. Дейтон дёрнулся и рухнул мордой в воду.

– Готов… – устало проговорил Кристиан, опуская дымящийся пистолет. – И так будет с каждым, кто сунется к моей Сильвии… С каждым…

Оставив эспанцев спасаться и спасать, «Адамант» повернул к острову Подковы. Кристиан, Джереми, Оливер и Томас собрались на его корме, наблюдая за плескавшимися в воде эспанцами, разломанный бушприт корабля которых уже касался воды.

– Какой был хороший кораблик! – вздохнул Кристиан и устало сел прямо на палубу. – Оливер, а как вы до мины-то додумались?

– А, подумаешь… – махнул лапой Томас.

– Как там ты говорил, Оливер? – улыбнулся Джереми.

Волк откашлялся и поправил шляпу.

– Кальвадос способствует вдохновению.

Они рассмеялись и смолкли только тогда, когда Сильвия, переодевшись в рубашку и короткие штаны, поднялась к ним.

– Всё кончено? – спросила она.

– Дейтон мёртв, а корабль его будет тонуть ещё добрые полчаса, – пожал плечами Кристиан. – Да, думаю… Для нас уже всё закончилось.

– А значит, мне больше не надо бежать в шлюпку? – улыбнулась волчица и подошла к лису. Тот покачал головой и в ту же секунду та припала к его морде.

– Ну, началось, – поморщился Теммерон.

– Что, ревнуешь? – улыбнулся Оливер. – Если что, я могу тебя поцеловать!

– Да я лучше вернусь и Дейтона поцелую! Клянусь хвостом и клыком, Оливер Карт!

– Да ладно тебе! У тебя такая мягкая шёрстка!

– Нет! Нет! Нет, я сказал!

Овчар резко развернулся и бросился прочь от волка.

– Куда же ты! – спросил Оливер тонким голосом. – Дай я тебя лизну, лапуля!

– Подхвостье мне вылижи! Самцелюб чёртов!

– Так я и собираюсь это сделать! Лапуля!

– Сука!

– Идиоты, – вздохнул Джереми и повернулся к возлюбленным. – Слушай, Кристиан, мы с ними точно братья? Э-э-э… Кристиан… – он дёрнул ушами, потому что те уже лежали на палубе и явно не собирались на этом останавливаться. – Ребята, это не смешно… Сильвия… Зачем ты снимаешь штаны… Да вы что, ошалели? Нет, вы хотя бы в каюту спустились бы! Кристиан… Кристиан! Сильвия! Ребята… Я что, пустое место, часть штурвала?! Ну не здесь же… Господи!

– Братьев не стесняются… – проговорил Кристиан.

– И сестёр тоже… – едва смогла выдавать из себя Сильвия.

Закрыв глаза, Джереми Тур со всей силы ткнулся рогами в штурвал. От такого издевательства те с треском обломились и упали к его копытам.

– Всё! Замечательное окончание для сегодняшнего дня!

* Прошло двадцать лет *

– Мы гроза океанов и дальних морей, флибустьеры, корсары, пираты…

Молодой волколис рыжего окраса с белой мордашкой и чёрными лапками сидел на трапе и смотрел на слегка пожелтевший листок, который держал в передних лапках. Одет он был в синюю рубашку и синие брюки. Рядом с ним стоял серый с чёрным волк, прислонившийся к фальшборту небольшого шестипушечного брига, стоявшего на якоре в Порт-де-Сол – одном из самых богатых портов Портфранса в море Фортуны.

– Как думаешь, Карт, они скоро придут? – спросил волколис.

– Думаю, да, – кивнул тот. – Слушай, Питер, а где твоя часть карты?

Волколис передал ему бумагу и достал свою.

– Вот, Виктор. Ещё только две части остались.

– Вот ведь пришла в головы к нашим папашам идея – разделить карты с обозначением острова Подковы! – хмыкнул Виктор Карт. – Хорошо ещё, что… А, вот и Артур с Анной возвращаются.

– Зато о сокровище никто не узнал, – заметил Питер Фор.

Вскоре раздался стук копыт и на борт брига поднялся пепельношёрстный жеребец с короткими, но ветвистыми рожками и раздвоенными копытами, и стройная догиня-овчарка.

– Наконец-то! – улыбнулся Питер. – Нашли?

– Конечно же! – улыбнулась собачка. – Вот.

Она протянула Питеру квадратный лист бумаги. Жеребец порылся в карманах своего коричневого жилета и тоже подал волколису сложенный вчетверо лист.

– Посмотрим… – прошептал Питер Фор, раскладывая листки и соединяя их.

Все склонились над ними – листки образовали карту острова Подковы с координатами и местом спрятанных сокровищ.

– Надеюсь, Эспантилия и Портфранс не начнут новой войны, пока мы будем доставать сокровища… – улыбнулся Питер.

– Меня больше беспокоят пираты, – хмыкнул Артур. – Отец говорит, что Гавань Корсаров до сих пор процветает.

– И неудивительно… – усмехнулся Виктор. – Но нам-то ничего не грозит. В конце концов, Артур Гриньи стал губернатором Гавани, женившись на Веронике.

– Повезло ему, – заметила Анна. – Успешная партия.

– Ничего. Скоро мы тоже сможем позволить себе жениться на принцах и принцессах! – рассмеялся Питер. – Если уж на половину захваченных денег наши отцы смогли расплатиться с командами, собрать свой торговый флот и построить поместья, то уж другой половины на нас вполне хватит!

– Эй, господа и дамы! – крикнул с юта рулевой Робби Йорк. – По местам! Мы отчаливаем! Александр Фор, Георгий Карт! Пошевеливайтесь, сухопутные крысы, трави якорь, концы убрать! Анна, нечего самке делать на палубе, иди в каюту и ещё раз проверь наш курс! Роберт, Питер! Поднять паруса! Вот уж мне с вами возиться! Артур Тур, не стой столбом! Проверь-ка орудия, дадим салют на прощание! Песню запевай!

– Мы гроза океанов, и дальних морей, – запел Питер. – Флибустьеры, корсары, пираты.

– Джентльзвери фортуны, – подхватил Артур. – Мы ветра сильней, нам неведомы боль и утраты.

– В наших тесных рядах не найдёшь подлеца – Кодекс чести в почёте недаром, – пропел Виктор. – Выпьем, братья, за честь, за Сундук Мертвеца, за друзей и за Гавань Корсаров!

– Выпьем, братья, за честь, за Сундук Мертвеца,

За друзей и за Гавань Корсаров!

Ни присяги, ни клятвы у нас не в чести –

Ни короне, ни Папе, ни чёрту!

Эй, бродяги, смелей! Капитан, не грусти!

Вижу парус по правому борту!

Мы не станем скрываться от бурь и штормов,

Нам свободы дыханье дороже.

Наша жизнь – словно песня тугих парусов

И клинок и Весёлый наш Роджер.

Наша жизнь – словно песня тугих парусов

И клинок и Весёлый наш Роджер!

Бриг «Бриллиант» поднял якорь и отчалил от пристани. Артур поджёг фитиль – громыхнуло вхолостую одно из орудий.

– Пусть так будет всегда, и пусть верный наш бриг

Отмеряет за милями мили!

Пожелаем удачи, хотя бы на миг,

Фордевинд и семь футов под килем!

…А когда мы с победой вернёмся домой,

Отдохнуть от боёв и пожаров,

Мы в таверне нальём добрый кубок хмельной

За друзей и за Гавань Корсаров.

Мы в таверне нальём добрый кубок хмельной

За друзей и за Гавань Корсаров.

Джентльзвери фортуны, мы ветра сильней,

Нам неведомы боль и утраты.

Мы гроза океанов, и дальних морей,

Флибустьеры, корсары, пираты.

Мы гроза океанов, и дальних морей,

Флибустьеры, корсары, пираты…

Флибустьеры, корсары, пираты…

Флибустьеры, корсары, пираты!

– – – – -

Конец

– – – – -

Пояснения и примечания:

/1 – Мариниер – от слова Marine – вымышленное учреждение, готовящее детёнышей к службе в военно-морском флоте Фландрии.

/2 – Фрегат пятого ранга – существует система ранжирования парусных судов в связи с количеством их орудий и численности экипажа.

/3 – Лапохват – то же, что и рукоять. Хотя виды копытных имеют именно руки, а не лапы, обилие хищников повлияло на название.

/4 – Кровь зайца – нет ничего удивительного в том, что разумные хищники научились подавлять кровожадные инстинкты, но нет ничего удивительного и в том, что у них есть определённые вкусовые предпочтения.

/5 – Отдай приказ – в тексте обыгрываются обычные отношения волков и лисов в природе. Оливер во время йиффа занимает положение альфа-самца, при этом его действия по отношению к Кристиану более жестки, а движения – резки. Именно он доминирует в их паре, как и положено более крупному и агрессивному зверю.

/6 – Стреляли до кормы – корабли эпохи романа (примерно 16-17 век) всегда стреляли орудие за орудием, от носа до кормы, во избежание крена или поломки судна.

/7 – Сражаться с капитаном – в пиратских романах и играх дуэль между капитанами часто предпринимается до начала схватки, определяя, чей экипаж выйдет из битвы победителем. Хотя на самом деле чаще всего смерть капитана значит только смерть капитана, и никак не влияет на дальнейшее кровопролитие.

/8 – Perro scurka – намёк на эспанское происхождение капитана, игра слов и букв, означающее буквально “Собачья шкура”

/9 – Это было ужасно – используются правдоподобные сведения о том, как обращались с должниками в Англии.

/10 – Хвостом и клыком – самая твёрдая клятва, твёрже только на Библии.

/11 – Время течки – течка у волков происходит один раз в год. Кристиан не без оснований опасается, что выделяемые Сильвией феромоны заставят его потерять голову и взять её.

/12 – Оленелошадей – в мире “Фортуны” межвидовые браки не редкость, и гибриды, получаемые в результате скрещивания разных видов – самые обычные звери.

/13 – Переодевался журавлём – отсылка к мультфильму “Робин Гуд”.

/14 – В лучших традициях рыжих лисов – отсылка к произведению “Рыжий лис”, а именно к манере Рыжего лиса наносить быстрый укус и отступать.

В тексте использованы слова песни «Гимн Гавани Корсаров», автор – Александр Михеев.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю