355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » ficwriter1922 » По отцу и дочка (СИ) » Текст книги (страница 3)
По отцу и дочка (СИ)
  • Текст добавлен: 12 октября 2018, 17:30

Текст книги "По отцу и дочка (СИ)"


Автор книги: ficwriter1922


Жанр:

   

Фанфик


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)

– Дети – мелкие злобные спиногрызы и только ежедневная порка может превратить их в людей, – насмешливо ответил Том, потянувшись к банке с летучим порохом.

– Простите, я забыл, что у нашего бедного Темного Лорда было тяжелое детство и в приюте его обижали злобные мальчишки, – ядовито произнес Поттер.

– Да, мое детство было тяжелым, – чародей взял с каминной полки жестяную банку и, немного помедлив, ласково промурлыкал, – особенно для окружающих. Зажав тубус с письмом под мышкой, Риддл зачерпнул горсть порошка и уже хотел было швырнуть его в пламя, но Гарри отчаянно воскликнул:

– Подожди! Выслушай меня. С детьми нельзя обращаться строго. Им требуется ласка понимание и свобода. Только такое воспитание может принести плоды.

– Я разве спорю, более того не удивлюсь, если лет через шесть – семь ты будешь кормить эти плоды из соски и менять им пеленки. Спокойной ночи, Поттер, – с этими словами чародей бросил порошок, заканчивая разговор. Изображение дрогнуло, но перед тем как исчезнуть, Гарри успел крикнуть:

– И не смей говорить моей дочери, что Санта Клауса не существу…. – конец фразы прозвучал едва слышно, но общий смысл Том уловил. Он мысленно посмеялся над людской глупостью и верой в сказки. Ладно маглы, их можно понять, живя убогой серой жизнью, поверишь во все что угодно, хоть в Кришну, хоть в эльфов. Но почему волшебники верят во всякие глупые чудеса, Риддл не знал.

Письмо полетело в чистое зеленое пламя и, вспыхнув, отправилось в Гренобль. Жестянка с порошком вернулось на свое место. Покончив с делами, Риддл пошел освобождать Вики.

Девочка уснула, свернувшись клубочком на холодном полу. Кто-то накрыл ее одеялом и принес подушку. «Добби, – подумал Том. – Больше некому». Колдун кашлянул, а потом произнес:

– Просыпайся. Твое наказание закончено.

Вики завозилась и подняла голову, растерянно уставившись на Риддла. Пока сонная девчушка неуклюже вставала, потягивалась и протирала глаза, чародей созерцал темноту за окном.

– Можешь идти в свою комнату, – проронил он.

– Но я не знаю где она, – растрепанная, в грязном платье, с покрасневшими глазами Вики Поттер выглядела присмиревшей и жалкой. Том позвал Добби и приказал ему проводить Вики в ее спальню, а потом приготовить сандвичи и кофе. Для темного мага второй час ночи как раз самое время для ленча.

========== Глава 5 ==========

Вики нерешительно остановилась в дверях столовой: мистер Риддл, тот темный маг, с которым ее оставил отец, сидел за круглым столом, уставившись на большую картину. Ей не хотелось разговаривать с ним, тот был ворчливой злюкой и психом к тому же. Она искренне считала, что взрослые существуют, чтобы выполнять капризы детей. Поттер дочку никогда не наказывал, он лишь терпеливо объяснял, что Вики сделала неправильно, и лишь иногда, очень рассердившись, прикрикивал на нее и только.

У Тома же был другой подход – нечего с этими мелкими гадами нянчиться. «Подзатыльники, оплеухи и розги – вот лучшие способы воспитания», – считал он. Повстречавшись с человеком вроде Риддла, Вики растерялась и не знала, как нужно себя вести.

Поэтому и замерла в дверях, но поверни она сейчас назад, пришлось бы возвращаться по темным коридорам одной. Направляясь в столовую, она пробежала весь путь, не оглядываясь. Заблудиться было сложно, чтобы добраться до столовой потребовалось лишь повернуть пару раз, спуститься вниз, а дальше идти прямо. Но вот мерзкие рожи, что таращились с картин или отвратительные статуи, которые противно ухмылялись и будто протягивали к ней свои скрюченные когтистые лапы – в час быка эта адская братия казалась живой и настоящей. Казалось, чудовища были готовы выпрыгнуть из своих рам и погнаться всей толпой за беззащитной девочкой.

Зябко передернув плечами, Вики решилась и шагнула в освещенное пространство.

– Мне страшно, – тихо пискнула она.

Чашка кофе в руке Тома дрогнула, и он оторвал взгляд от картины, изображающей средневековый Dance Macabre. Хитросплетения этой ужасной пляски завораживали, куда ни посмотри, взгляд везде натыкался на смерть во всем ее многообразии. Вот богач пьет из чаши поднесенной любящей женой, но зритель-то видит, что под роскошными одеждами и золотыми волосами прячется скелет; вот еще пара ухмыляющихся скелетов поджидают в засаде беспечного путника; другой скелет, который сует голову в петлю и еще, и еще. На всем огромном полотне несчастные, несведущие люди, которые верят, что живут вечно и смерть, единая во множестве обличий, настигающая каждого. Или почти каждого.

Риддл находил особое удовольствие в разглядывании картины. Приятно, видя торжество смерти, размышлять не о бренности всего сущего, а о том, что хлеб немного зачерствел и огурцы следовало бы нарезать потоньше. Во всем этом ритуале было немного от мальчишеской бравады. Для бессмертного бросать вызов смерти все равно, что дразнить собаку, сидящую на цепи.

Том отвернулся и теперь смотрел не на аллегорические скелеты, а на вполне живую девочку в розовой пижаме с драконами. Распущенные темные волосы обрамляли бледное от страха, но очень решительное лицо.

– Разве Добби не убрал из твоей комнаты все картины и статуэтки? – он устало вздохнул.

– Перед тем как уложить меня спать, папа всегда проверял под кроватью и в шкафу. Чудовища любят там прятаться, – Вики подошла к столу и вопросительно взглянула на Риддла.

– Позови Добби, он проверит, – откликнулся тот.

Вики обхватила себя руками и, насупившись, выдала:

– Добби – хороший, – она немного помолчала, а потом пояснила. – Если под кроватью и вправду прячется чудище, пусть лучше оно сожрет тебя.

– Успокойся, – Том сделал глоток остывшего чая. – Мой дом чудовища обходят за сто миль стороной.

Вики не двинулась с места, продолжая стоять у него над душой. Настырности Поттерам всегда было не занимать.

– Хорошо, – неохотно согласился Риддл.

Он провел Вики по зловещим коридорам особняка, и по сравнению с его мрачной рожей, демонические хари вокруг лучились добродушием, даже те, у которых из пасти торчали ряды острых клыков, а вместо волос на голове извивались мерзкие щупальца.

Потом Том, чувствуя себя идиотом, заглянул под огромную кровать и с кривоватой усмешкой изучил содержимое массивного шкафа цвета ореха.

– Никого, – сказал он. Только после этих слов Вики залезла в постель и спряталась под тяжелым одеялом.

– Спокойной ночи, – Том уже хотел погасить ночник, но услышал тихие всхлипы.

– Что еще случилось?

Раздражение, которое отчетливо слышалось в его голосе, подстегнуло Вики, и рыдания стали громче.

– Хорошо, не хочешь отвечать – можешь и дальше плакать, сидя в темноте и одиночестве, – Риддл демонстративно развернулся, Вики не выдержала и жалобно промямлила, шмыгая носом:

– Папа меня бросил? Он не вернется…

Том растерялся. Как успокаивают плачущих детей, он не знал. То есть идеи были, но Поттеру они бы точно не понравились. Тогда он покопался в своих детских воспоминаниях, а потом в карманах. Из кармана извлек белый платок, а из памяти пару успокаивающих фраз.

– Все будет хорошо. Папа тебя любит.

Перед лицом Вики возник платок, она взяла его и с надеждой взглянула на Риддла. Его губы скривились, будто он проглотил галлон патоки, но Том мужественно продолжил:

– Я разговаривал с ним, он очень по тебе скучает и обязательно вернется.

– Правда? – Вики высморкалась и пристально, будто легилимент, уставилась на него.

– Конечно, – бодро ответил Том и добавил. – А если Поттер вздумает сбежать, я его из-под земли достану и притащу волоком в Англию.

По лицу Риддла расползлась довольная улыбка.

– А теперь ложись спать.

– Все равно страшно, – Вики шмыгнула носом. – Папа перед сном поет мне песенку. Песни отгоняют кошмары.

Том представил Поттера, бегающего вокруг кровати дочки, сжимая в руках курительные палочки и распевая противным голосом свои микканские гимны.

– И думать забудь. Я никогда не пел и петь не буду, тем более какой-то псевдорелигиозный бред.

Девочка нахмурилась, пытаясь понять, что значит «псевдорелигиозный», но спросить так и не решилась. Вместо этого она заявила:

– Мне нравится Green Day.

– А что это такое? – спросил Том рефлекторно и тут же пожалел, что не смолчал.

– Ты не знаешь Green Day! – удивленно воскликнула Вики, слезы уже высохли, а бледная мордочка оживилась. Теперь она разглядывала Риддла как житель столицы разглядывает провинциала – со снисходительным недоумением, мол, бывают же в природе такие недотепы. – Это панковская группа. И они классно играют.

– Магловская музыка, – Том фыркнул.

– Тетя Гермиона говорит, всякий колдун должен знать магловский мир, – тут же возразила Вики.

– А может хватит попугайничать? И если хочешь познакомиться с магловской культурой, лучше начинать с Моны Лизы или Моцарта, а не с идиотской группы, – авторитетно заявил Риддл.

– Они не идиотские! – возмутилась она, – Ты ведь даже не слышал как они играют! Хочешь я спою тебе мою любимую песню?

– Нет! – твердо произнес Том, но Вики это не остановило.

– I walk a lonely road

The only one that I have ever known

Don’t know where it goes

But it’s home to me and I walk a-alo-o-one, – затянула она и Риддл с трудом удержался, чтобы не зажать уши. Интересно, а бездомных кошек в ее темной родословной не водилось?

– I walk this empty street

On the Boulevard of broken dreams

Where the city sleeps

And I’m the only one and I walk a-alo-o-one…

– Довольно! Немедленно замолчи и ложись спать. – приказал Том, осторожно отступая к двери.

– А как же сказка? Расскажи мне сказку про настоящих драконов, – потребовала Вики. С тем, что мистер Риддл петь не будет, она смирилась легко, но сказка перед сном – это святое.

– Про каких? – недоуменно переспросил Том, на месте его удерживала лишь мысль, что великие маги не убегают от маленьких детей. А от применения темной магии его удержал печальный опыт жизни без тела, полученный благодаря Гарри Поттеру.

– Настоящих, – Вики вся подобралась, ее глаза загорелись от восторга, и она обрушила на Риддла причудливую смесь из суеверий и полуправды. – Они раньше жили на земле, владели несметными богатствами и знали все тайны вселенной. Каждый дракон был размером с гору и мог своей тенью накрыть целый город. Блестящая чешуя сверкала на солнце так ярко, что смотря на неё, простой смертный мог ослепнуть. Люди приносили им сокровища и жертвы, а драконы… Они, в общем, они были… – она запнулась, трудно описать словами волшебную ящерицу не только ошеломляюще огромную, но еще и окутанную туманом из мифов и легенд.

– Давно доказано, что драконы произошли от саламандр и древних рептилий, – сухо объяснил Риддл. – И, не смотря на размеры, ума у них не больше чем у курицы, а все эти россказни про мудрость и величие – лишь досужие домыслы.

– Неправда! – воскликнула Вики.

И Том попытался ее вразумить – в девять лет ведьме уже стыдно верить во всякие сказки.

– Когда ты повзрослеешь, то поймешь, что многого из того, о чем рассказывается в сказках, не существует в реальности – прекрасных принцесс и любви до гроба, торжества добра настоящих драконов и … – он сделал небольшую паузу, а потом мстительно добавил, – Санта Клауса.

– Ты не прав, – упрямо возразила Вики, но Том лишь хмыкнул.

– Приятно было побеседовать, но пора тебе спать. Можешь посчитать драконов перед сном.

– Злюка, – буркнула Вики расстроенно и отвернулась к стене.

С этим Том не стал спорить. Взмахом руки он погасил свет и тихонько прикрыл за собой дверь. Оказавшись в коридоре, Риддл вымучено улыбнулся. Неужели этот бесконечно длинный день закончился. «И ничего удивительного, что люди бросают детей, избивают их или душат подушками, – подумал он, – странно другое, почему этих людей так мало.

Том побрел в свой кабинет. Его настроение трудно было назвать радужным. Да, один день закончился, но ему предстояло провести еще два дня в компании мелкой Поттер. И тут Риддла осенило. Все гениальное – просто. Когда у вас в доме появляются привидения, то вы зовете охотников за приведениями, а кого же вы зовете, когда в доме заводятся дети? Правильно, няню.

========== Глава 6 ==========

День Второй

Том Риддл рано лег спать. На часах было всего-то пол шестого, когда он переоделся в любимую черную пижаму и, забравшись под теплый плед, устроился поудобней. Через десять минут колдун уже сладко посапывал. Но его безмятежный сон продолжался недолго. В девятом часу кто-то настойчиво забарабанил в дверь. Том недовольно заворочался, рука рефлекторно потянулась к тумбочке, пытаясь нашарить палочку. Через пару секунд Риддл уже достаточно проснулся, чтобы вспомнить палочки у него уже давно нет, поэтому Авада Кедавра между глаз визитеру не светит. А стук тем временем прекратился и дверь приоткрылась. Пока Риддл сонно протирал глаза, в комнату просунулась растрепанная голова Вики.

– Опять ты, – произнес он таким тоном, каким пациент психушки приветствует свой самый любимый ночной кошмар.

– Но ведь уже утро! – недоуменно воскликнула Вики. Перевернутый режим дня темных магов был ей неведом, как и хорошие манеры.

– И что тебе от меня надо с утра? – слова капали изо рта Риддла, как яд из змеиной пасти.

А проблема была вот в чем. Она самостоятельно переоделась в желтое платье, натянула белые гольфы и желтые туфельки, но оставался последний и самый важный штрих. И тут требовалась помощь взрослых.

– Заплети мне косичку и завяжи бантик, – попросила Вики и как хорошая девочка прибавила в конце, – пожалуйста. Но Том не оценил ее вежливости, он недружелюбно прищурился и прошипел.

– Убирайся, – свои слова Риддл подкрепил магической волной, которая распахнула дверь и вынесла Вики в коридор. Перед тем как дверь снова захлопнулась, он услышал приглушенное «ой», порадовавшее его черную душу. Ухмыльнувшись, он уронил голову на подушку. Некоторое время сознание балансировало на тонкой грани между сном и явью, но незаметно приятная дремота подхватила его как прилив щепку, унося постепенно все дальше и дальше в море грез.

Почти неслышно скрипнула дверь, Том даже не пошевелился. Потом что-то двигалось по ковру, тихонько позвякивая, будто мешок, набитый шестеренками. Риддл недовольно заворочался. А затем последовало громогласное раскатистое «Ква!». И он подскочил как ошпаренный. Повертел головой по сторонам, взгляд наткнулся на механическую жабу с часами на брюхе. Она гордо восседала на прикроватной тумбочке. Когда человек, ошалевший от внезапного пробуждения, смотрит на жабу с часами, а она в ответ желтоватыми пустыми глазами таращится на него, коварное сомнение в собственном рассудке нет-нет да закрадется в голову. Более того, из жабьей глотки донесся человеческий голос:

– Проснись и пой!

Риддл рефлекторно зажмурился, трудно было отмахнуться от мысли, что ему все это лишь снится.

– Встречай утро самым зажигательным рок-н-роллом и получи заряд бодрости на весь день! – таинственный голос так и брызгал жизнелюбием во все стороны как масло, попавшее на раскаленную сковородку.

Том поморщился, будто и вправду обжегся. Он схватил подушку и стал медленно подбираться к жабе. Голос умолк, но из широко распахнутой пасти полилась мелодия. Как и обещал неизвестный, она была забористой и прицельно била по мозгам. Сначала вжарили гитары, потом вступили барабаны. Под их веселый ритм Риддл осторожно подбирался к своей жертве, и, наконец, он бросился на нее, попытавшись накрыть подушкой. В этот критический момент в дело вступил солист:

– Hey ho wish you well, – заорал он. Жаба спрыгнула с тумбочки и, побив все олимпийские рекорды по прыжкам в длину, перемахнула на широкий подоконник. Добыча оказалась вне досягаемости Риддла, а он, не рассчитав инерции, неуклюже полетел на пол, увлекая за собой одеяло.

– Черт, – Том потер ушибленный локоть. Жаба тем временем лихо отплясывала на подоконнике.

Mad Dogs and Englishmen

Going out in the midday sun

Come on and join the fun

Близнецы Уизли, придумавшие это дьявольское устройство, назвали его Веселяще-бодрящий рок-н-рольный будильник с функцией невероятной прыткости. Том Риддл охарактеризовал изобретение близнецов в более емких и кратких выражениях. А это означало, что шутки кончились и в игру вступала магия. Ловкий жабеныш не посрамил своих создателей и подобно герою боевика, который бежит под градом пуль, но всегда опережает смерть на долю секунды, успевал обогнать заклятия Риддла.

Магия вдребезги разнесла оконное стекло. Но будильник уже как ветром сдуло с подоконника и он заметался по комнате. От магических заклятий на стене появились вмятины, будто от пинков разъяренного тролля. Пытаясь достать проклятущую дрянь, Риддл не пощадил даже старинный паркет. Грохот почти заглушил музыку.

High fly touch the sky

Over the moon

Over the moon

Еще одна вспышка магии разнесла дверцу старого комода в щепки. В этот момент дверь в очередной раз за утро приоткрылась и в комнату бочком просочился перепуганный Добби. Перед тем как войти, он стучался целую минуту, но Том, увлеченный своим разрушительным колдовством, не обратил на это внимания.

– Хозяин, – неуверенно промямлил эльф, – у вас все в поря….

Жабеныш-будильник прыгнул ему на голову. От неожиданности Добби едва не прикусил язык. А пока он соображал что же произошло, звуки рок-н-ролла уже стихали вдали.

– Лови его, – крикнул Риддл. Он пролетел мимо Добби будто разъяренная гарпия, и тот, окончательно сбитый с толку, но верный своему долгу, потрусил следом за хозяином. В коридоре Тома поджидала Вики.

– Теперь ты заплетешь мне косичку, – спокойно сказала она. Лицо Тома перекосилось, будто от непростительного заклятья. Сейчас он напоминал человека, у которого на языке столпились все смертельные заклятия, придуманные, за всю историю магического мира. Выбрать было трудно, и Риддл издал лишь угрожающее «гр-р». Вики не испугалась и протянула ему скатанную красную ленту. Видимо предки Поттеров расстались с чувством самосохранения еще в те времена, когда предки остальных людей попрощались со своими хвостами.

– Не боишься, что я сейчас придушу тебя этой самой лентой? – процедил Том. Наглость противной девчонки заставила его забыть про поющий будильник.

– За что? – обиделась она. – Я умылась, почистила зубы, сама оделась, осталась лишь косичка. А раз ты мой временный папа, то ты и должен мне ее заплести и завязать красивый бант.

– Я не твой папа, выбрось эту чушь из головы, – резко заявил Риддл. На первом этаже упало что-то тяжелое, зазвенело разбитое стекло. На секунду шум стих, а потом возобновился с новой силой, будто в дом забралась стая диких обезьян.

– Временный, – уточнила Вики.

– Да хоть какой, – бросил Том и решительно зашагал прочь. На полпути вниз он столкнулся с Добби, который чуть не сбил хозяина с ног. Пойманный жабеныш безвольно болтался в руке домашнего эльфа и тихо тренькал.

– Я его поймал, хозяин!

– Чудесно, – по лицу Риддла расползлась широкая улыбка. – У нас еще остался универсальный растворитель?

– Да, хозяин.

– Вот и раствори эту дрянь, – рявкнул Том и от его окрика уши Добби инстинктивно прижались к голове.

Эльф резко развернулся и пулей понесся выполнять приказ. «Все бы так», – с одобрением подумал Том. Он надеялся, что судьба несчастного будильника послужит Вики хорошим уроком, но не тут-то было.

– Косичка, – напомнила она. Ее тон ясно давал понять, что она будет ходить за ним хвостом, пока не получит желаемое.

– Жестокое убийство маленькой девочки совершенное с особым цинизмом, – пробормотал Риддл себе под нос, но ленту все-таки взял. Он высоко поднял руку и отпустил ее, придерживая за конец. Она размоталась, почти достав да пола.

– Обмотаться можно, – присвистнул Том.

Сказать, что темный маг понятия не имел, как заплетать косички, значит назвать кита рыбешкой, а Килиманджаро – холмиком. Но глаза боятся – руки делают. Риддл осторожно взял прядь темных волос.

И правда, человек не ведает пределов своих возможностей, еще вчера Том был уверен, что ему ни за что в жизни справиться с простейшей прической. Но он не только преуспел в этом запутанном деле, но даже завязал на конце бантик. Причем намертво.

Результат хозяйских трудов заставил Добби зарыдать от умиления. Домашний эльф, оправив магический будильник в небытие, вернулся обратно и внимательно наблюдал за процессом.

Но окажись на его месте инструктор скаутов, он бы расплылся в довольной улыбке – в одной прическе было пять сложнейших мастерски завязанных узлов. Сама коса тоже поражала воображение – она выглядела как сырокопченая колбаска, из которой неумелый колдун пытался сотворить ленту Мебиуса. Отчасти первое впечатление соответствовало истине. Поняв, что в трехмерном пространстве коса никак не желает заплетаться, Риддл использовал заклинание четвертого измерения. Поэтому человек, попытавшийся проследить взглядом за всеми изгибами кручено-перекрученной косы, мог запросто лишиться рассудка. Красный бант уныло свисал как мокрый собачий хвост.

Вики немедленно побежала вертеться перед зеркалом.

– Хозяин…

Риддл метнул в своего верного слугу яростный взгляд, и Добби попятился и промямлил, едва шевеля языком от страха:

– Прикажете приготовить завтрак?

Завтрак в десять утра для темного колдуна нечто невообразимое, но с появлением Вики в доме вся налаженная жизнь полетела к чертям. Так что Риддл, смирившись с неизбежным, кивнул и отправился переодеваться.

========== Глава 7 ==========

Том и Вики завтракали в молчании, лишь раздражающий звук, с которым ложка скребла по тарелке, нарушал тишину. Риддл уже раз пять сказал ей, чтобы она прекратила размазывать овсяную кашу. Но Вики упрямо продолжала возить ложкой медленно, но верно, доводя его до белого каления. Сам Том с отвращением жевал тост, намазанный клубничным джемом. Аппетита не было. И хотя сознание уже давно проснулось, его организм привык с утра пораньше смотреть веселые сны и никак не желал перестраиваться. Атмосфера за столом царила угнетающая, совсем как Dance macabre, висевший на стене.

Ложка, звякнув, упала в тарелку, Вики решительно отодвинула кашу и потянулась за тостами.

– Сначала доешь овсянку, – приказал Том.

– Не хочу, – решительно возразила она. – Она противная и похожа на сопли.

– Может немного и напоминает пожеванную бумагу, но на сопли совсем не похожа, – возразил Риддл и про себя подумал: «Это мои мозги уже превратились в сопли». – Каша полезна, так что ешь.

– Не буду, – буркнула Вики. Ее брови нахмурились, а губы сжались в тонкую линию. Фамильное поттеровское упрямство преобразило детскую мордашку, которая теперь походила на крепость, готовую к длительной и кровопролитной осаде неприятеля.

– Хорошо, не ешь, – с легкость согласился Риддл. Теперь лицо Вики выражало те чувства, которые испытал бы комендант крепости, готовой к осаде, когда ему сообщили, что враг вдруг ни с того ни с сего повернул назад. «В чем здесь подвох?» – спросила себя она.

В ответ на ее мысли Том злорадно произнес:

– Но клубничного джема ты не получишь, пока не доешь овсянку. А если ты не согласна, то твой завтрак окончен.

– Я вообще-то могу умереть от голода.

– Человек способен прожить без еды месяц, за три дня от голода еще никто не умирал, – парировал Том. Он покончил с несчастным тостом и принялся за кофе, которое на вкус оказалось хуже помоев. Хотя дело тут было не в нем самом, а в особой утренней магии, которая способна превратить в помои что угодно.

– Ты нарушаешь права ребенка и за это тебя могут посадить в тюрьму.

– У детей теперь есть права? – на лице Риддла появилась саркастичная усмешка. – А в мое время у детей было всего лишь одно право – молча слушаться взрослых.

Вики посмотрела на него и задумчиво спросила:

– Ты вырос злым, потому что тебя не любили родители?

– Вульгарная трактовка психоанализа в изложении тети Гермионы, я полагаю? – фыркнул Том. Странно, зловещая атмосфера исчезла и в комнате стало как-то спокойнее.

Вики удивленно вытаращила глаза. Из всей речи она поняла лишь слова «тетя Гермиона». Но что поделаешь, Том Риддл либо разговаривал с детьми как со взрослыми, либо обращался с ними как с надоедливыми домашними питомцами – третьего ему было не дано.

– Родителей у меня, кстати говоря, не было, я вырос в приюте, но злым стал совсем не поэтому.

Вики навострила уши, внимательно ловя каждое слово Риддла.

– А потому, что хотел много добиться в жизни. Для того, чтобы преуспеть и стать лучшим, нужно быть подлым и безжалостным.

Вики призадумалась и замолчала, она даже забыла про мармелад. Том усмехнулся, видимо ему все-таки удастся спокойно допить кофе. Она явно не была Юлием Цезарем и не могла думать и одновременно портить жизнь окружающим. Хотя, давать Поттерам пищу для размышлений все равно, что подбрасывать угля в алхимическую печь – есть риск, что взрывной волной тебя забросит на Луну.

Вики собралась с мыслями и выдала:

– Но папа говорит, что нельзя делать людям больно.

– Твой папа… – интуиция подсказала Тому, что не стоит называть Поттера идиотом в присутствии Вики, и он выбрал более обтекаемую формулировку. – У твоего папы еще слишком мало жизненного опыта.

– Неправда! – тут же воскликнула Вики, хоть она в последнее время и злилась на отца, но все равно готова была защищать его от любых нападок.

В дверях столовой появился Добби. Робея и трясясь от страха из-за того, что ему пришлось прервать важную беседу, эльф доложил:

– К мастеру Тому Риддлу прибыли гости.

«Тяжелая кавалерия, – усмехнулся тот про себя. – Как раз вовремя».

Сами по себе деньги не способны привести в движение наш сложный запутанный мир, но именно они заставляют колесики и шестеренки вселенной вращаться быстрее. Вчера, в третьем часу ночи, Риддлу в голову пришла идея нанять для Виктории няню, и на следующий день в одиннадцатом часу утра уже начали прибывать претендентки. А все потому, что Том мог выложить посредникам двойную сумму за беспокойство. И еще потому, что он знал людей, за двойной навар готовых бросить умирающую мать или рожающую жену, но достать то, что хочет клиент.

Правда наспех собранная кавалерия не оправдала возложенных надежд. Одни кандидатки выходили из дома пошатываясь и дрожа от страха, другие бежали прочь со всех ног, не оглядываясь, но ни те, ни другие не задержались в особняке больше чем на пятнадцать минут. Том был озадачен. Он думал, что людей, посвятивших жизнь работе с детьми, уже ничем не напугаешь. Тем более парой демонических статуэток, да несколькими страшными картинами. Это же нелепо. Все равно, что храбрый драконоборец, визжащий при виде паучка или темный маг, который вскакивает на табуретку, если рядом пробегает крыса.

А ведь для первой встречи Том специально выбрал самую приятную на вид комнату. Во всяком случае, кровь на картине, изображающей ацтекские жертвоприношения, гармонировала с золотистым цветом обоев. В углу стояла высокая черная ваза, которую украшал узор из танцующих скелетов. В остальном же комната была абсолютно нормальной.

Оставалось лишь признать, что гениальная на первый взгляд идея оказалась пустышкой. И когда Риддл уже готов был смириться с крахом своих надежд, вошла последняя кандидатка. «Вот она – награда за мои мучения», – мелькнуло в его голове.

Том немного замешкался, перед тем как встать, подойти и поприветствовать прелестную гостью. Ее длинные ноги вызывали стойкую, хоть и глупую, ассоциацию с Великим шелковым путем. По манере держаться и по умению носить строгий деловой костюм так, чтобы он подчеркивал все прелести фигуры, было видно – светловолосая ведьма знает себе цену и эта цена высока.

– Элли Бредсли, – представилась она и протянула толстую пачку рекомендаций. Впрочем, они никакой роли не сыграли – едва увидев Элли, Том решил, что место достанется ей. Правда, его мучил вопрос: «Зачем такая потрясающе красивая женщина связалась с детьми?»

Вики же новую няню невзлюбила сразу, но взрослые пропустили ее протесты мимо ушей. И только когда девочка в пятый раз повторила: «Мне она не нравится». Риддл обратил на девочку внимание:

– Иди, поиграй в своей комнате.

– Не хочу, – Вики упрямо вздернула подбородок.

Тогда Том подхватил ее под локоток и поволок из комнаты. На ходу он бросил:

– Извините, мисс Бредсли, но нам с Вики нужно поговорить с глазу на глаз.

Элли понимающе кивнула, наблюдая за всем происходящим с легкой усмешкой. «Точь-в-точь злая ведьма из сказки», – подумала девочка.

Том не стал подниматься по лестнице, вместо этого он аппарировал, прихватив Вики с собой. Та не успела ахнуть, как мрачный коридор за долю секунды превратился в ее комнату. Будто кто-то переключил канал. В другое время она бы восхищенно запрыгала и не отстала бы от Риддла, пока он не повторил этот фокус еще раз двадцать, но сейчас Вики скуксилась и отвернулась.

– Будь хорошей девочкой поиграй с куклой, – сказал Том.

Затем последовало длинное заклинание и сложный пас рукой – на полу перед Вики возникла кукла в пышном розовом платье. Она схватила ее и демонстративно открутила фарфоровую голову. Риддл лишь ухмыльнулся и опять плавно взмахнул рукой. Зазвучала латинская абракадабра. Теперь в центре комнаты высилась миниатюрная гора из розовощеких улыбающихся кукол в пышных платьях.

– Развлекайся, деточка, – напоследок пожелал Риддл и исчез.

Но Поттеры не сдаются. Вот и Вики, побушевав немного, успокоилась и села на пол – обдумывать план действий. Вскоре план был готов, на подмогу она вызвала Добби. Эльф, помня о своем решении выполнять любой приказ маленькой хозяйки, не без мучительных колебаний, но согласился помочь. Так Вики получила все нужное для того, чтобы выкурить гадкую мисс Бредли из дома.

Разбросанные по комнате куклы таращились пустыми глазами на чародейство, творимое Вики. На самом деле волшебства было чуть-чуть, в основном в ход пошли пиявки, жабья кость, поваренная соль и сок полыни. Вики, закусив от волнения губу, смешивала все это в фарфоровой миске, как ее учили близнецы Уизли, а Добби маячил рядом и трясся от страха. Смесь стала светло-зеленой и довольная Вики заговорщически подмигнула своему перепуганному помощнику. Тот задрожал еще сильнее. Пусть домовые эльфы не блещут умом, но они вполне способны сообразить – чтобы зелье сработало, его нужно выпить. А значит должна быть и рука, которая подольет снадобье в чашку жертвы.

– Готово, – воскликнула Вики и повернулась к Добби. Ее улыбка не предвещала ничего хорошего.

***

Магия распахнула дверь и та с грохотом ударилась об стенку. В комнату влетел Том Риддл и зол он был сильнее облапошенного вора, брошенной женщины и тысячи чертей вместе взятых.

– Что ты, маленькая паршивка, вытворяешь?! – прошипел он. Вики отвлеклась от очередной полурасчленённой куклы. Вокруг нее на ковре валялись игрушечные руки, ноги и головы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю