355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » FaeryQueen07 » Любовь пирата (ЛП) » Текст книги (страница 1)
Любовь пирата (ЛП)
  • Текст добавлен: 1 апреля 2019, 03:01

Текст книги "Любовь пирата (ЛП)"


Автор книги: FaeryQueen07


Жанры:

   

Слеш

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 14 страниц)

 ========== Глава 1 ========== Драко смотрел в голубовато-зелёные глаза своего похитителя и прикусывал язык, чтобы удержаться от своих обычных снобистских замечаний, касающихся небритых мужчин и определённых склонностей, которые те питают к животным со скотного двора. Этот человек, этот пират был единственным, кто стоял между ним и свободой, но Драко мало что мог сделать в своём теперешнем состоянии. Стараясь действовать не очень заметно, он потянул верёвки, связывающие его запястья, и обнаружил, что они также крепко завязаны, как и пять минут назад. — Они не развяжутся, — голос прервал его движения, и Драко угрюмо поднял взгляд. — Ты довольно хорошенький, чтобы передвигаться без телохранителей. Лицо было грубым и красивым, а голос скорее похож на мурлыканье, и Драко пришлось сражаться со своей мгновенной на него реакцией."Игнорируй это. Игнорируй его. Это совершенно не мой тип. Меня абсолютно не привлекают простолюдины", — резко напомнил он сам себе. — Ты собираешься просто игнорировать меня? Довольно грубо, ты не находишь? Особенно учитывая, что именно я спас тебя от тех пиратов. — Прости, но ты ничем не лучше их. Ты такой же пират, знаешь ли, и я не настолько глуп, чтобы поверить в обратное, — сообщил ему Драко. Он не кричал, но был очень близок к этому. Десять раз глубоко вздохнув, Малфой снова надел маску невозмутимости. — Я требую, чтобы ты немедленно освободил меня. Ты вообще знаешь, кто я такой? — О, я прекрасно знаю, кто ты, молодой лорд Драко Малфой. Ты единственный сын и наследник лорда Люциуса Малфоя, который является неофициальной правой рукой принца-регента. В Америке мы называем таких, как он, головорезами, но я полагаю, что когда у тебя есть титул, то это слегка...обобщённое понятие. И хотя ты, возможно, прав насчёт моего выбора, тем не менее, должен заметить, тех пиратов было много, а я один. Пират, да, но одиночка, что делает меня меньшим злом. Он шагнул ближе, провёл рукой по мягким платиновым волосам Драко, который почти незаметно вздрогнул. Серебристые глаза широко распахнулись, и Гарри усмехнулся. — Моё имя капитан Гарри Поттер. Не пугающее имя и, на самом деле, никакое не исключительное, но оно принадлежит мне. И более того, пока я не получу выкуп, ты также принадлежишь мне. — А теперь слушай сюда, неотёсанный, вонючий...пират! Я не потерплю, чтобы ко мне прикасались подобным образом. — О, да, всё правильно. Я слышал очень специфические слухи о тебе. Как верно то, что вода всегда мокрая, так и ты никогда не бываешь снизу ни с кем. Расскажи-ка мне, не в этом ли причина, что лорд Малфой-старший не положил конец твоей испорченности? Драко почувствовал, как лицо темнеет от гнева, и уже открыл было рот, чтобы выкрикнуть что-нибудь действительно ужасное, но не успел. Ему в рот тут же засунули комок грязной ткани, а его самого привязали к сидению. — Это заставит тебя помолчать. Мой повар, единственная женщина на борту, зовёт меня к обеду. Я вернусь сразу же, как поем. Почти в ту же минуту же после того, как дверь с шумом захлопнулась, в голову Драко пришла мысль, что он до сих пор ничего не знает о своём похитителе кроме его довольно плебейского имени. "Но разговаривает он довольно правильно, что совсем не похоже на людей его сословия. Любопытно...". Он немного переменил положение, и верёвки, пересекающие его обнажённую грудь, врезались в мягкую кожу. Уставившись в крошечное окно напротив, Драко задавался вопросом, а озаботится ли его отец вообще выплатой выкупа. После ухода леди Нарциссы он уже завёл новую любовницу. И их свадьба — это всего лишь вопрос времени, ну а потом она подарит ему ребёнка, и тогда Драко уже не будет единственным, кто может унаследовать титул отца."Я должен как можно быстрее выбраться отсюда. Теперь всё выглядит действительно скверно". * * * — Джин, — поприветствовал девушку Гарри, скользнув на скамейку в корабельном камбузе. — Как наш гость? — поинтересовалась она, тёмно-рыжая бровь приподнялась в шутливой озабоченности. — Хм, — проворчал в ответ Гарри. — Мы снимаемся с якоря на рассвете. — Я думала, что ты ждёшь выкуп, — она казалась очень внушительной, уперев руки в бока. Он громко отхлебнул из стакана, который девушка поставила перед ним. — Да, жду. Только я не верю, что его светлость не постарается выкрасть то, что я по праву... — Украл? — Да. Но ты должна признать, что мы всё-таки немного лучше, чем те головорезы. Джиневра Уизли, вздрогнув, стала складывать грязную посуду в раковину. — Мне вот интересно, наш гость понимает, что тех пиратов нанял никто иной, как принц-регент Волдеморт? — она сплюнула в льющуюся воду, пытаясь избавиться от мерзкого привкуса, оставленного на языке этим именем. — Учитывая, что этой крысы нигде не было видно, когда мы шли параллельно с Чёрной Меткой, я готов спорить на деньги, что он ещё связал факты воедино. Мы сделаем недолгую остановку в Ливерпуле. Твои братья уверили меня, что они будут готовы перевезти наш груз сразу после встречи, и мы ещё раз отправимся в Шотландию. — Эти мальчишки-бездельники? — она фыркнула. — Ну, в последний раз, когда я проверял, они были вполне себе мужчинами. — Пожалуйста, не порть мне ужин. Джордж ещё ничего, а вот Фред это реальная задница, и он замучает твоего пленника, — она сделала паузу, чтобы помешать мясо, которое тушилось на медленном огне. — Что слышно о Роне и Гермионе? Гарри улыбнулся, вспомнив двух своих лучших друзей. — Они встретят нас в Глазго, а оттуда мы верхом отправимся в Хогвартс-Кастл. — А наследник Малфоев? — Он тоже поедет с нами. Поскольку я постоянно думаю о деньгах, дорогуша, то совершенно небезопасно оставаться здесь без прикрытия, а он слишком ценен для Малфоев. — Итак, мы отплываем? Пока втроём? — Да, — Гарри улыбнулся девушке, допивая своё пиво. — Это здорово, что ты одинаково хорошо двигаешься и на палубе, и в трюме. — Здорово, что команда уже приготовила этот корабль к отплытию, когда ты его позаимствовал. В противном случае, мы бы не смогли спастись. — Всему своё время, любовь моя, — самодовольно ответил он. Она немного подождала, а затем спросила: — И что теперь? Ты, я, Фред и Джордж, Рон и Гермиона? И красавчик пленник? Ходят слухи, что в этом году совсем плохой урожай ржи. Не настолько, конечно, чтобы начинать бить тревогу, но я хочу убедиться, что у нас достаточно зерна, чтобы накормить команду. Нас уже семеро, абсолютно несчастливое число в моей книге, и не имеет значения, что говорит остальная семья. Гораздо больше, чем... — в её голосе послышались убийственные нотки. У Гарри хватило совести покраснеть, когда он схватил рулет и попятился к двери. — Я, возможно, прихвачу ещё несколько человек. Хм, знаешь, Симус и Дин будут в Ливерпуле, поэтому присоединятся к нам, и мы ещё сделаем остановку в Дугласе на острове Мэн, чтобы прихватить Невилла. Где-то около Манчестера нас поджидают Седрик с Ханной, он собирается поехать в Хогвартс-Кастл с ней. Возможно, та цыганка, которую мы встретили прошлым летом, Луна, тоже присоединится к нам. Ну и ещё парочка людей. Он наклонился, когда в него полетела чашка, и вздрогнул: осколок зацепил щёку. — Гарри Поттер, тебе лучше убедиться, что ты не попадёшься мне на глаза до следующей стоянки, или я сделаю тебя совершенно бесполезным для близнецов. Увернувшись от очередной пущенной в него тарелки, он произнёс: — А Билл передаёт тебе привет, любовь моя. Флёр снова беременна, поэтому они не присоединятся к нам. А Чарльз — я имею в виду Чарли — сейчас как раз гостит у твоей родни. Ответа он уже не услышал, так как вбежал в капитанскую каюту и захлопнул за собой дверь. ========== Глава 2 ========== Драко взглянул на загорелое лицо. Глаза цвета ртути скользнули взглядом по взъерошенным волосам, которые согласно моде были средней длины, и усам, говорившим, что их обладатель слишком много пьёт и довольно мало времени уделяет личной гигиене. Он незаметно потянул носом и был приятно удивлён, обнаружив, что несмотря на все имеющиеся у капитана недостатки, у него хватало здравого смысла регулярно мыться. — Ты испортил такой прекрасный вид на небо, так что, если не возражаешь, я бы предпочёл, чтобы ты меня оставил, — фыркнул он, отвернувшись от своего похитителя. Гарри засмеялся. Его смех звучал на удивление тепло. — Джин говорит, что мне нужно побриться, — он задумчиво потёр заросшее щетиной лицо. — Я полагаю, что именно из-за этого я выгляжу довольно свирепо, не находишь? — Ты похож на чудовище, которое следует пристрелить. Я придумал, давай свяжемся с моим отцом и сообщим ему, где мы находимся. Я уверен, он захочет поквитаться с тобой! Нечто тёмное промелькнуло в глубине живых ярких глаз Поттера, но исчезло прежде, чем Драко смог найти этому определение. — Твой отец довольно упрям в том, что касается выкупа, молодой лорд. Возможно, нам следует послать ему твой палец, чтобы показать, что мы не настроены шутить? — Драко побледнел, а Гарри откинул назад голову и громко, от души расхохотался. — Не волнуйся. Я не придерживаюсь политики, направленной на повреждение товара. Драко открыл рот, чтобы ответить, но в этот момент услышал шаги. Кто-то, громко топая, спускался по лестнице. Дверь в трюм распахнулась от толчка, и две головы заглянули в дверной проём. Абсолютно одинаковые лица, вплоть до веснушек, рассыпанных по щекам и носам. — Вот ты где, Гарри, приятель! — Мы думали... — ...Что ты... — ...Предал нас! Гарри поморщился. — Фред, Джордж, чему я обязан таким сомнительным удовольствием лицезреть ваши физиономии? — О, это так ранит, Гарри. — Мы проделали... — ...Такой путь... — ...Чтобы сообщите тебе, что... — ...Ужин готов. Они вошли в комнату, и Драко первый раз увидел команду, которая присоединилась к кораблю сегодня ночью. Контраст между этими двумя молодыми людьми и их капитаном был настолько разителен, что Драко невольно задался вопросом, где Гарри их нашёл. — Ой, он смотрит на нас... — ...Как будто находит нас... — ...Неприятными. — Потому что вы такие и есть, — отрезал Гарри. — Посмотрите на себя. У вас слишком бледная кожа, чтобы ходить без рубашек. Вы уже похожи на омаров, такие же красные. Вы же утром не сможете выйти на работу. Право, какими же вы оказались бесполезными. — Не нужно недооценивать наши таланты, Гарри, — непристойно посмеиваясь, сообщил один из молодых людей. — Заткнись, Фред. Вы с Джорджем просто необходимы на палубе. Через три дня мы сделаем остановку, чтобы подобрать Невилла и Луну. И мне совсем не нужны лишние инциденты, пока мы не достигнем Хогвартса. — А что с его молодой светлостью? — искоса взглянул Фред. — Мы были бы рады... — ...Составить ему компанию ради тебя, — закончил Джордж (Драко был совершенно уверен, что так звали второго рыжеволосого), оценивающе оглядывая пленника. Губы Драко скривились от отвращения, однако ответ Поттера потряс его до глубины души. — Думаю, не стоит, — резко оборвал братьев Гарри. — Или вы держите руки при себе, или же я отправляю вас домой без них. Понятно? — Конечно, конечно. Нет никакой необходимости... — ...Лишать нас головы. Близнецы ретировались из комнаты, а Гарри вздохнул, прежде чем вновь посмотреть на блондина. — Знаешь, как только другие обнаружат, где я тебя прячу, будет очень трудно держать их подальше отсюда, — его взгляд был полон сладострастия, а голос, напоминавший обольстительное мурлыканье, послал волну мурашек по спине Драко. Он безжалостно расправился с ними и гордо выпятил подбородок. — А почему тебя это заботит? Ты ведь только в деньгах заинтересован, разве нет? Гарри бесшумно придвинулся ближе и склонился к шее Драко. — Я должен сперва попробовать товар, прежде чем отослать его обратно, — страстно прошептал он, его дыхание опалило бледную кожу. Драко поднял ногу, намереваясь с силой опустить каблук на пальцы другого мужчины, но безуспешно. Его ногу схватили и бесцеремонно закинули на стройное поттеровское бедро. — Я никогда не позволю никому проявить к себе подобное неуважение. Чтобы я добровольно позволил прикасаться к себе такому мужлану, как ты? Ты жалок, ты крадёшь у богатых только потому, что твои родители имели несчастье родиться бедными и даже не пытались что-то изменить. Ты пытаешься украсть моё наследство, чтобы польстить своей жадности. Ты... Драко осознал, что разговаривает с пустотой только когда захлопнулась дверь, и зарычал от расстройства. Ночь приближалась, и ему отчаянно хотелось в туалет. Обычно Гарри развязывал его, чтобы он поел и справил свои естественные потребности, прежде чем снова привязать его к гамаку, но, казалось, что в этот раз его похититель не собирается быть столь щедрым. Драко не знал, как долго простоял на одном месте, его ступни онемели, а тело замёрзло, прежде чем дверь снова распахнулась. На этот раз посетительницей оказалась молодая женщина с густыми тёмно-каштановыми локонами и приличных размеров грудью, которая едва помещалась в платье. Он закатил глаза и уставился в окно. — Ах, теперь я вижу, из-за чего вся суета, — пробормотала девушка, передвигаясь по комнате. Она поставила поднос на небольшой стол и вытащила угрожающего вида пистолет из складок своего платья. — Меня зовут Гермиона. И хотя я и не росла в доме, полном грубых молодых парней, как Джинни, я знаю Гарри с одиннадцати лет. Поэтому поверь мне, когда я говорю, что ты не должен пытаться сбежать. Гарри приказал мне взять на себя эту специфическую обязанность: очевидно, он не доверяет её мужчинам, и теперь я вижу, почему. — Такой крестьянин, как он, недостаточно хорош даже для того, чтобы выносить за мной горшок, — выплюнул Драко. Гермиона помолчала, взгляд тёплых карих глаз неожиданно стал жёстким, заледенел. — Ты не знаешь, о чём говоришь. — Я знаю достаточно! Меня похитили, удерживают здесь против моей воли, я привязан и могу передвигаться только на то расстояние, что позволяют верёвки, натирающие мне руки, меня кормят какой-то бурдой три раза в день, и за мной наблюдают каждый раз, когда я... — Тебе нет необходимости заканчивать предложение. Возможно, всё складывается для тебя не лучшим образом, но и для Гарри всё тоже не столь замечательно. — Ах, да, а что с теми несчастными, которых он обворовал, чтобы утолить свою жадность? — Ты знаешь, куда тебе везут? — Нет, и совершенно не горю желанием узнать. Разве что мне сообщат, что меня возвращают отцу. Гермиона фыркнула. — Тебя везут в Хогвартс-Кастл в Глазго, Шотландия. — Замок? Кто-то услышал о моём бедственном положении? Мне помогут? — у него закружилась голова от данного предположения, и это, в сочетании с голодом, сделало его слегка невнимательным, поэтому ему пришлось попросить девушку ещё раз повторить свой ответ. — Это замок Гарри. — Замок Поттера? Как, во имя всего святого, он умудрился украсть замок? — Он его не крал. Замок принадлежит ему. — Но он ведь пират, — указал Драко на вполне очевидную вещь. — Хм, и довольно хороший, должна сказать. Он не проиграл ни в одной дуэли. И девушки, и юноши, кажется, готовы лизать ему башмаки. — Почему-то это меня не удивляет. Несмотря на грубые черты лица, я бы не назвал его уродом. — Его крёстный живёт в этом замке со своим возлюбленным. Я уверена, что ты слышал о нём, я имею в виду крёстного Гарри. — Ну, если ты сообщишь мне его имя, я смогу точно сказать, — он выглядел таким же раздражённым, как и звучал его голос, но Гермиона всего лишь приподняла брови и покачала головой. — Ты слишком нетерпелив, не находишь? Его зовут Сириус Блэк. — Блэк? — Сириус Блэк. — Так зовут двоюродного брата леди Беллатрикс Блэк-Лестрейндж. Губы Гермионы поджались, и ненависть, которую она испытывала к упомянутой женщине, ощутимо повисла в воздухе между ними. — Беллатрикс. Эта грязная умалишённая сука. Именно она явилась причиной того, что Сириус не может сейчас покинуть замок! Ему пришлось отказаться от путешествий из-за неё. — Он был торговцем? — интерес Драко был поверхностный; его отец довольно часто говорил ему, что торговцы — те же простолюдины, хотя и полезные. — Нет, он был настоящим капитаном этого корабля, "Беспощадного". — Беспощадный? — Не обращай внимание. Это всего лишь бабьи сплетни. Только не говори мне, что ты веришь в подобную ерунду. Кстати, ты можешь воспользоваться горшком, который находится по другую сторону ширмы. Гарри нашёл её на последнем захваченном им корабле. Я полагаю, что это подлинная японская шелкография. Драко сбросил развязанные верёвки и шагнул за ширму. Он заговорил с целью заглушить звук льющейся мочи. — Итак, ты знакома с Поттером уже долгое время? И ты утверждаешь, что он не простолюдин?

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю