355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Desert_Sea » Во благо Ордена Феникса (ЛП) » Текст книги (страница 3)
Во благо Ордена Феникса (ЛП)
  • Текст добавлен: 4 августа 2019, 22:00

Текст книги "Во благо Ордена Феникса (ЛП)"


Автор книги: Desert_Sea



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 17 страниц)

Гермиона подняла на него глаза. Она вспомнила мощный электрический выброс, который чувствовала внутри себя после того, как Снейп кончил, теперь понимая, что, должно быть, это как раз было связано с магией обряда.

– Не говоря уже о риске заражения венерическими болезнями, – закончил он.

– Предполагаю, что я не подвергалась подобному риску? – поинтересовалась она.

– Это… крайне маловероятно, – Снейп сделал ещё один щедрый глоток чая, и его кадык подпрыгнул, в чём она быстро расценила скрытое беспокойство.

«Что ж, твою мать, об этом нужно было думать раньше».

Значит, они знали, что у него недавно был незащищённый секс с, по крайней мере, двумя другими женщинами, и даже не потрудились ей об этом сказать. Девушка почувствовала, что её гнев возрастал всё сильнее.

– А как насчёт других рисков, о которых вы почему-то не упомянули? – требовательно спросила она.

Он нахмурился:

– Не уверен, что понимаю, что вы имеете в виду.

– Я говорю о Драко Малфое.

Его чашка остановилась на полпути к губам, после чего профессор осторожно поставил её на блюдце.

– Что насчёт него?

– Он предположил, что скоро я стану «очень-очень популярной», – на скулах Снейпа заиграли желваки. – Это была явная угроза, не так ли? Он говорил об Указе, – Гермиона наклонилась к мастеру зелий одновременно с тем, как тот откинулся назад.

– Не буду притворяться, что читаю мысли мистера Малфоя. Но это… вероятно.

Гермиона уставилась на него во все глаза.

– И почему никто не счёл нужным поднять этот вопрос на нашей встрече? Тот факт, что теперь я стала мишенью?

– Потому что… – фыркнул он, сосредоточившись на своей чашке. – …У нас была надежда, что наше… соглашение… позволило бы мне лучше следить за вашим местонахождением и вмешаться, если потребуется. Мы не хотели тревожить вас без необходимости.

– Без необходимости?! – Гермиона повысила голос. – Итак, я находилась бы в безопасности в течение пятнадцати минут, пока бы мы… занимались сексом. А в остальное время была бы уязвима перед любым нападением, будучи совершенно к этому не готова?

Снейп сверкнул глазами в сторону парочки, радостно болтающей за соседним столиком. Они явно не знали о разыгравшейся рядом с ними буре.

– У нас не было никаких оснований подозревать, что мистер Малфой окажется достаточно глуп, чтобы предпринять что-либо на территории Хогвартса.

– Таким образом, я не должна никуда уходить? – Гермиона почувствовала, как пылало её лицо. – Но я всё равно буду оставаться в опасности? – она внезапно хлопнула ладонью по поверхности стола, на которую он сосредоточенно смотрел. – Скажите мне правду!

Снейп наконец-то посмотрел ей в глаза, и она почувствовала, как волосы на её голове зашевелились от серьёзности и напряжённости его слов:

– Да. Они знают о вашем статусе.

– Но почему они интересуются именно мной? – Гермиона пыталась вцепиться хоть в какие-то шансы на успех. – Они ведь Пожиратели Смерти! Сомневаюсь, что они являются образцом морали. Почему они просто не делают то, что требует от них Указ?

– Есть и другие… дополнительные ограничения, налагаемые магией обряда, – Снейп неловко заёрзал на стуле, заставляя Гермиону задаться вопросом, какие ещё могли быть дополнительные ограничения.

– Например?

Его губы сжались в тонкую линию.

– Я заслужила знать обо всех деталях обряда, если иду на риск, – она интуитивно почувствовала, что профессор вот-вот собирался замолчать. – И я отказываюсь участвовать в дальнейшем, если вы не расскажете мне, что это за собой влечёт.

Он прищурился. Она подождала, пока он взял чайную ложку и покатал её между пальцами, затем уронил назад в чашку и положил руки перед собой на стол.

– Если кто-нибудь из Пожирателей достигнет оргазма… в любое время, кроме того, когда будет исполнен обряд, они будут испытывать ту же невыносимую боль, как было указано раньше.

Гермиона изумлённо вскинула брови, когда до неё дошёл смысл его слов.

– Значит, они не могут заниматься сексом ни с кем, кроме магглов? Или даже… мастурбировать?

Он сухо кивнул.

– Предполагаю, что те Пожиратели, которые находится в отношениях или браке, испытывают ещё больше проблем? Такие, как Люциус Малфой?

Снейп откашлялся.

– Среди прочего.

– И поэтому они становятся ещё более отчаявшимися? Более агрессивными?

– Вроде того.

Между ними воцарилось молчание. Гермиона пролистала ещё несколько страниц учебника, пока её разум крутился вокруг их разговора. Она начала понимать, почему вызывала так много интереса. Безопасный и надёжный вариант, чистый, свободный от рисков – кроме, конечно, того факта, что она прокляла бы их чёртовы яйца, если бы они приблизились к ней. Потом её поразила одна мысль:

– Это довольно удивительно, не так ли? – гриффиндорка медленно проговорила каждое слово.

– Что именно? – он нетерпеливо вздохнул.

– Весь этот магический обряд. Это довольно… гениальное решение. Кажется, оно было разработано, чтобы охватить все возможные условия, – оно идентифицирует магглов, обнаруживает контрацепцию, каждую неделю требует находить новую женщину, обеспечивает ужасное наказание для тех, кто пытается решить проблему другими способами.

– Полагаю, вы специально говорите загадками? – ехидно усмехнулся Снейп.

– Это ваших рук дело, не так ли? – Гермиона впилась в него взглядом.

– У меня действительно нет времени…

– Вы – создатель этого проклятия! – перебила его девушка, одним движением пальцев захлопывая книгу.

Профессор ответил ей с пренебрежительной усмешкой:

– Вы всегда были в высшей степени очарованы собственным интеллектом. Но, боюсь, на этот раз вы случайно… промахнулись.

– Кто ещё мог создать нечто подобное?! – продолжала она, всё больше укрепляясь в своих убеждениях. – Кто ещё настолько педантичен, чтобы продумать каждый элемент и довести его до совершенства? Кроме, конечно, самого Дамблдора? – Снейп мотнул головой в опровержении, но продолжал чувствовать себя явно не в своей тарелке. – Вы думали, что вас пощадят?! – её голос звучал более резко, а выражение его глаз становилось более угрожающим. – Вы думали, что если бы сами создали его, то смогли бы избежать обряда? Вы действительно настолько наивны? – она заметила, как на его виске запульсировала толстая вена, по белкам глаз было видно, что он медленно закипал, всё его тело напряглось, а сам Снейп готов был взорваться. – Кто ещё об этом знает? – невозмутимо продолжала она. – Дамблдор? Так вот почему он не хочет, чтобы участвовал кто-то ещё, почему он избегает вовлечения людей из других Орденов? На случай, если это выдаст вас? Если они догадаются, что кто-то, кто предположительно должен защищать магглов, несёт ответственность за их мучения.

– Это не тот случай! – прорычал мастер зелий, обнажив зубы в уродливом оскале.

«Так значит он облажался…»

Неудивительно, что Снейп так необыкновенно раскаивался. Это была его вина. И его ответственность. Дамблдор так на этом настаивал, потому что существовал слишком большой риск выхода информации за пределы Ордена. Вот почему она была так нужна ему. Они все в ней нуждались.

– Вы больше не понадобитесь, – злобно прошипел Снейп, после чего схватил книгу.

– Подождите! – она хлопнула своей ладонью сверху по его руке.

Она была им необходима. У Снейпа было слишком мало вариантов и, конечно, все они предполагали гораздо больший риск. А всё, что случилось бы со Снейпом, немедленно подвергло бы опасности Гарри. Не говоря уже о том, что у неё в голове появилась своя грандиозная цель:

– Вы будете обучать меня дополнительно.

Его рот искривился в едкой усмешке.

– Обучать чему? Вежливости? Как выражать благодарность тому, кто ежедневно рискует собой ради обеспечения вашей безопасности?

Она проигнорировала его сарказм.

– Мы станем регулярно встречаться, но каждый раз в разное время. И наши встречи не будут секретными. Я хочу, чтобы люди видели, что мы проводим время вместе, – это сделает их более осторожными в отношении меня. И тогда, в свою очередь, я соглашусь помогать вам. Я буду… исполнять с вами этот чёртов обряд.

Он был в ярости. Но она знала, что у него не было выбора. Вырвав свою руку из-под её ладони, Снейп встал, выпрямился во весь рост и с презрением взглянул вниз на девушку. Он явно готовился к последней атаке, она почувствовала это и проговорила:

– И я хочу, чтобы вы поняли, что между нами исключительно деловое соглашение. В этом нет никакого личного подтекста, – она откинулась на спинку стула, скрестив руки на груди.

Интенсивность его свирепого взгляда больно ужалила, но девушка не дрогнула. Проведя своей рукой по воздуху сверху вниз, он моментально снял заглушающие чары.

– Я не возлагаю больших надежд на ваше будущее, мисс Грейнджер, если вы добиваетесь своих личных целей с таким вопиющим пренебрежением к… естественному порядку вещей.

Другие парочки повернулись и посмотрели на них с неожиданным интересом. Гермиона подхватила одно из домашних пирожных и откусила крупный кусочек, позволяя крошкам упасть на подбородок, в то же время она продолжала упрямо смотреть глаза в глаза. Гриффиндорка осознавала неприкрытую угрозу в его словах. Но её уже было не запугать. В конце концов, это была война. Со злобным шипением Снейп резко развернулся на каблуках и стремительно вышел из кафе.

========== Глава 5. Обратный отсчёт ==========

Комментарий к Глава 5. Обратный отсчёт

Работа находится в стадии беты.

– Давайте сделаем это по-быстрому, – Снейп плюхнулся в кресло рядом с Гермионой, скрестив руки на груди и поджав губы, не скрывая своего неодобрения. Он явно пребывал в плохом настроении. По крайней мере, это был Снейп, которого она знала. Гермиона схватила книгу с самой вершины стоящей рядом с ней стопки и пролистала, открывая на нужной странице, после чего подсунула её профессору.

– Вы могли хотя бы притвориться, что заинтересованы, – пробормотала она. Гермиона обвела взглядом полупустую библиотеку, и заметила, что многие студенты тайком за ними наблюдали. Хорошо. Чем быстрее эта новость распространится по школе – что она и Снейп дополнительно занимаются вне уроков, – тем в большей безопасности она себя почувствует. Снейп умел устрашать и внушать ужас. Все об этом знали. Так что Гермиона была довольна этой частью соглашения.

Часть, которой девушка была менее довольна, заключалась в том, что профессор не очень хорошо выполнял свою половину сделки, в данный момент, например, рассматривая собственные ногти и демонстративно её игнорируя. Она повернулась к нему и начала наклоняться вперёд до тех пор, пока расстояние между ними не сократилось до нескольких сантиметров.

– Если вы ожидаете, что я буду охотно помогать вам исполнять условия вашего волшебного обряда… – прошептала она, пододвигая между ними листок пергамента и проводя по нему пальцем, как будто задавала вопрос. – То вам придётся постараться намного лучше, чем сейчас.

Снейп шумно и оскорблённо вздохнул.

– О чём бы вы хотели поговорить? – его слова с трудом выскальзывали через едва приоткрытые губы, хотя профессор всё ещё отказывался смотреть на студентку.

– Об Оборотном зелье.

После этого он взглянул на неё.

– Для каких целей?

– Для того, чтобы изменить свою личность. Разве не в этом заключаются его свойства?

Он покачал головой.

– В зелье нет необходимости.

– Что значит «нет необходимости»? Как ещё я смогу удовлетворять условия обряда?

– Histomalleus.

– Histo… что?

– Ткани организма.

– Манипуляция тканями? – Гермиона почувствовала, как от негодования у неё перехватило дыхание. – Итак, теперь я должна манипулировать своими тканями, не так ли?

«Ещё одна чёртова нелепая оговорка».

Каждый раз, когда девушка думала, что ей удалось мысленно подготовить себя к тому, что должно будет произойти, что-то новое подбрасывалось в общий котёл.

«Сколько ещё причудливых особенностей обряда они ей не раскрыли?»

На неё ещё никогда в жизни не накладывали Histomalleus. На самом деле она даже не слышала о таком заклинании.

– Если это просто вопрос изменения тканей, почему я не могу использовать Engorgio или Reducio?

– Это раздувающее и сжимающее заклинания, – Снейп медленно произносил каждое слово, как будто она была идиоткой.

– Я знаю, что это такое, – огрызнулась Гермиона.

Профессор наклонил голову в такой покровительственно-высокомерной манере, что ей захотелось дать ему пощёчину.

– Магия обряда воспринимает физические телесные признаки как основной метод определения личности. Engorgio и Reducio изменяют жидкую составляющую тканей и их объём, но клетчатая структура остаётся той же самой. Histomalleus изменяет клеточную структуру. Как раз с помощью этого можно обманывать обряд.

– В самом деле? – она откинулась на спинку стула с выражением притворного изумления на лице. – Ещё одна удивительная и блестяще спланированная особенность. Судя по всему, этот волшебный обряд был создан кем-то с глубокими знаниями цитологии. Возможно… я не знаю… учителем… или даже профессором?

Снейп презрительно фыркнул и раздражённо запрокинул голову.

– Мы закончили?

– Любопытно… – продолжала она, делая вид, что просматривает лежащую перед ним книгу. Гермиона всё ещё была крайне раздражена тем, что он не признавался в своём участии и намеревалась рано или поздно вывести его на чистую воду.

– Что ж, если вы ещё не закончили насмехаться над одним из ужаснейших проклятий волшебного и маггловского миров, то меня ждут более важные дела, – он отодвинул свой стул от стола.

– А как насчёт заклинания? – требовательно спросила Гермиона.

Вздохнув, мастер зелий поднял руку и поманил указательным пальцем книгу, лежащую в стопке рядом с ней. Мгновение спустя третья книга снизу была вытолкнута другими и приземлилась прямо перед девушкой, а остальные упали обратно в аккуратную стопку.

– Страница двести двенадцать, – указал он головой.

«Он ведь не может знать содержание всей книги, включая номера страниц? Или может?!»

Гермиона просто не смогла устоять. Схватив книгу, она быстро пролистала до страницы двести двенадцать и нашла слово «Histomalleus», напечатанное в верхней части листа. Девушка безразлично отбросила её на стол, пока Снейп рассматривал гриффиндорку со скучающим выражением лица, намекающим: «Я же говорил».

– Полагаю, мне придётся потратить часть своего драгоценного учебного времени на изучение всего этого, – вздохнула она.

– Вы переживёте… – услышала Гермиона тихое бормотание профессора, когда тот от неё отвернулся.

– Напрашивается вопрос, почему вы сами не можете его на меня наложить? – она буравила гневным взглядом затылок Снейпа, пока тот не повернулся к ней лицом с недовольным вздохом.

– Ещё одна особенность магии обряда… – растягивал слова он. – …Заключается в том, что она обнаруживает магический след, оставленный произносящим заклинание. Любая попытка, направленная на то, чтобы чья-то личность была волшебным образом изменена другим человеком, будет раскрыта. Если вы сами произнесёте заклинание – нечего будет обнаруживать.

«Ну конечно. Ещё одна грёбаная особенность».

Гермиона была так раздражена, что даже не потрудилась бросить ему какую-нибудь колкость в ответ.

– Так когда же состоится наша следующая «долгожданная» встреча? – вместо этого спросила она, притягивая к себе листок пергамента и перо.

– В пятницу.

Она подняла глаза на профессора.

– Опять в последний день, когда можно выполнить обряд?

– Это наиболее удобно.

«Серьёзно? Для кого?»

Тем не менее, ей понадобится дополнительное время, чтобы морально подготовиться. И выучить это чёртово заклинание. Она аккуратно записала день и дату на верхушке пергамента. Когда гриффиндорка подняла взгляд, Снейп сосредоточенно всматривался в неё.

– Это не домашнее задание, мисс Грейнджер.

– Ну, на самом деле для меня это почти как домашка, – огрызнулась она. – Во сколько?

Профессор закатил глаза.

– Полагаю, в любое время, когда вам удастся вписать это в свой чрезвычайно напряжённый график.

– Тогда после ужина. В восемь вечера.

– Хорошо, – он поднялся из-за стола.

– Где?

– В моих покоях.

Она с тревогой посмотрела на него.

– Почему там?

– Потому что там удобно.

Гермиона вскочила со своего места, оттолкнувшись от стола с такой силой, что отдавила себе все локти, стремясь хоть как-то компенсировать разницу в их росте.

– Хорошо!

– Хорошо.

Девушка наблюдала, как он уходил, после чего яростно отбросила в сторону перо и пергамент. Они сражались в каком-то глупом поединке – без особых усилий выявляя друг в друге всё самое худшее. Скорее всего в пятницу всё будет уже не настолько больно, она знала об этом, но не была уверена насчёт психологической и эмоциональной травмы.

«Я должна войти в режим выживания. А Снейпу просто придётся с этим смириться».

***

– Конь на С5.

Рон откинулся на спинку одного из стульев в общей гостиной, пока Гарри склонялся над шахматной доской, явно воспринимая игру более серьёзно, чем рыжий, который держал на коленях квиддичный шлем и втирал в его покрытие какой-то крем.

– О, смотри, кто это здесь! – саркастически объявил Рон, когда нагруженная книгами Гермиона ввалилась в дверной проём. – Где ты пропадала?

– Занималась в библиотеке.

– Так вот как это называется, – пробормотал он, продолжая энергично тереть шлем грязной тряпкой.

Гермиона была слишком вымотана и не в настроении для ехидных замечаний любого рода.

– Если вам так нужно знать, меня индивидуально обучал профессор Снейп, – огрызнулась она, сбрасывая книги в ближайшее кресло, прежде чем они выскользнули бы из её рук.

Гарри и Рон обменялись многозначительными взглядами.

– Да, мы слышали, – ответил Гарри. – Ферзь на Е3.

Наступила минута молчания, прежде чем Гермиона решила обратиться к проблеме лоб в лоб.

– Он любезно предложил мне помочь подготовиться к экзаменам, – она посмотрела поочерёдно на каждого из мальчиков.

– Ну… тебе ведь нужна любая помощь… – согласился Рон. – Я имею в виду, что ты просто из кожи вон лезешь. Неудивительно, что Снейп захотел помочь.

– Некоторые из нас действительно беспокоятся о своих оценках, – она отбросила с лица несколько непослушных локонов. – Без сомнения, полировка квиддичного снаряжения обеспечит вам блестящее будущее, когда вы покинете школу.

Рон начал натирать ещё сильнее.

– Абсолютно верно. Я стану самым знаменитым вратарём в Британии.

– И ещё это хорошая практика дрочки, – подчеркнул Гарри.

– Да, но у меня секса и так уже предостаточно.

– Очаровательно, – фыркнула Гермиона.

Рон поднял голову и взглянул на доску:

– Пешка на В6. Но, честное слово, Миона… Снейп?! Я бы не смог выдержать с ним и пяти минут. Даже если бы он был лучшим квиддичным игроком в мире.

Гермиона нахмурилась:

– В твоих словах нет никакого смысла. И перестань говорить о чёртовом квиддиче.

– Ты не должна нас осуждать, Миона, – Гарри сканировал доску. – Это звучит немного шокирующе. Я имею в виду, что существует миллион способов провести вечер лучше, чем с этим старым мерзавцем.

– Он – преподаватель. И он преподаёт. И знает о зельях больше, чем кто-либо другой. Почему вас так шокирует, что я попросила его о дополнительных занятиях?

– Потому что он скользкий ублюдок, – сказал Рон. – Я бы не доверял ему, даже если бы он начал помогать и подсказывать тебе. Он никогда не хотел, чтобы у тебя всё было хорошо.

– Он нам не враг, – Гермиона услышала странную неуверенность в собственном голосе.

– Ты насчёт этого уверена? – Гарри многозначительно на неё посмотрел. – Он играет за обе стороны – это же очевидно!

– Но зачем ему это понадобилось? Какой в этом смысл?

– Получить лучшее с обеих сторон. Он настраивает обе стороны друг против друга. И явно получает удовольствие от пыток людей – только посмотри на все эти отработки, которые он раздаёт направо и налево. И ещё, Снейп ведёт себя так, как будто благородно жертвует собой, хотя сам защищён Орденом и Дамблдором, – Гермиона смотрела на него с сомнением. – Он подстраховывает свои ставки на случай, если что-то пойдёт не так. В любом случае он будет сверху. Снейп – это Снейп. Всё это он делает только для того, чтобы несмотря ни на что обеспечить собственное благополучие.

«Несмотря ни на что?»

Создание чего-то столь же гнусного, как Маггловский Указ и этот волшебный обряд, с надеждой на собственное спасение как раз доказывало, что профессор готов на всё во имя самосохранения. Другая проблема заключалась в том, что все просто верили ему на слово о природе волшебного обряда.

«Какова гарантия того, что он честен, а не умудряется продвигать свои собственные интересы? И могу ли я поверить в то, что он будет меня защищать? Не попросил ли меня Орден переспать с собственным врагом?»

Она уставилась на шахматную доску, когда одна фигурка отрубила голову другой. В её сознании пятница теперь становилась всё более угрожающей, словно тёмная буря, собирающаяся на горизонте.

***

«Она просто невыносима и чертовски раздражает!»

Он пытался. Он приложил все усилия, чтобы понять и сопереживать ей в том, что явно не походило на нормальное соглашение. Но, проклятые Мерлиновы яйца, она всё настолько невероятно усложняла, что он не чувствовал ничего, кроме острого раздражения. Она была грубой, требовательной, хладнокровной и могла проявлять разумность, но только в свойственной ей самодовольной и неприятно-самонадеянной манере. На самом деле от Северуса не скрылось, что между ними были некоторые сходства, но это только распаляло его ещё сильнее.

Ещё одной проблемой было то, что она держала его за яйца. И девчонка прекрасно об этом знала. Она действительно была ему нужна. Условия обряда были настолько ограничивающими, что нашлось очень мало подходящих вариантов – и все они подразумевали значительно больший риск. Он также сделал бы всё возможное, чтобы избежать повторения более раннего фиаско с Альбусом… и его «знакомством» – та маггловская женщина отказалась от незащищённого секса, и, в конечном итоге, ему пришлось её изнасиловать. После чего применить к ней Obliviate.

«Твою мать…»

Снейп неподвижно стоял рядом со своей кроватью.

«Какого хрена я делаю? Подготавливаю официальный приём?»

Северус ещё с ужина чувствовал охватывающее его беспокойство. «Золотое трио» – Грейнджер, Уизли и Поттер – сплетничало о нём, профессор чувствовал это, ощущая их неоднозначные взгляды в свою сторону.

«Что она им рассказала?»

Если бы она раскрыла какой-либо пункт Указа, ему пришлось бы настаивать на том, чтобы Дамблдор принял дисциплинарные меры. Это могло бы поставить Орден под угрозу и даже жизнь этого заносчивого маленького говнюка – Гарри Поттера. Но она бы не сделала что-то настолько глупое. В конце концов, она была гриффиндоркой.

– Здравствуйте, – где-то вдалеке Гермиона толкнула входную дверь. – Кто-нибудь… дома…?

«О, это прозвучало довольно мило».

Девушка вошла в комнату, выпуская сдерживаемое от напряжения дыхание. Тёплый гостеприимный огонь, потрескивающий и искрящийся в обрамлённом красивым тёмным деревом камине, роскошный – в слизеринском стиле – зелёный ковёр и два элегантных кресла, располагавшихся по обе стороны от него. Она почти могла себе представить…

– Видимо, я зря ожидал, что изначально вы постучите.

– Я стучала! – она обратилась к высокому сердитому мужчине, стоящему в дальнем дверном проёме. – Возможно, у вас просто проблемы со слухом… – девушка притихла, понимая, что, вероятно, не стоит снова упоминать его возраст в самом начале их встречи. Он иронично фыркнул, затем прошёл через всю комнату к красивому шкафу из орехового дерева.

– Выпьете что-нибудь?

«Как я могу отказать такому очаровательному хозяину?»

– Почему бы и нет.

Снейп не потрудился спросить, чего бы она хотела, но спустя несколько минут появился из-за шкафа с двумя бокалами красного вина.

– Могу я здесь расположиться? – спросила она, когда взяла бокал из его руки.

– Да, – кивнул он, указывая на одно из кресел у камина. – Возможно, вы захотите присесть.

Её прежнее восприятие интерьера полностью растворилось с его появлением. И желание сидеть напротив камина окончательно исчезло.

– Нет, спасибо, – ответила Гермиона сдержанным, резким тоном, который в его присутствии появлялся естественным образом. – Я бы предпочла постоять.

Мастер зелий стремительно прошёл к двери позади неё и закрыл её, следом за этим он обошёл Гермиону и также останавливаясь перед огнём. Сделав глоток, девушка позволила взгляду побродить по комнате. Гостиная показалась ей стильной и комфортной, совсем не такой, какую она ожидала увидеть. Она представляла себе что-нибудь столь же мрачное, как и этот мужчина, наподобие спартанской пещеры, украшенной стеклянными банками со всякой гадостью. Ничего подобного в поле зрения не наблюдалось… Но зато были книги. Сотни книг, громоздившиеся на полках от пола до потолка и закрывавшие собой целых две стены.

Друзья – вот как она всегда расценивала книги. Они были её друзьями всю её сознательную жизнь. Ей стало интересно, чувствует ли Снейп то же самое. Но когда её взгляд снова вернулся к профессору, тот смотрел на неё как на неприятную незваную гостью, от которой хотел избавиться как можно скорее. «Скорее всего, у него всегда были только книги вместо друзей».

– Я надеюсь, что вы сохранили детали просьбы Ордена и нашего «соглашения» при себе?

– Конечно.

Выражение его лица не изменилось. Снейп просто не поверил ей. «Очень плохо». Она сделала ещё один глоток.

– Может, тогда покончим с этим? – спросил он, посмотрев на часы, как будто у него была назначена ещё какая-то встреча.

– Я бы хотела допить свой напиток.

«Фан-чёртова-тастика!»

Снейп раздражённо пригубил вино и слегка пополоскал им рот, прежде чем проглотить. Она продолжала стоять посреди комнаты, глазея на его жилище. После пяти мучительных минут молчания, нарушаемых лишь редкими глотками, она протянула ему бокал.

– Благодарю вас, профессор.

Стараясь не закатывать глаза, Снейп забрал бокал из её пальцев, вернув оба фужера в шкаф, после чего сделал глубокий вдох.

– Вы готовы сопроводить меня в соседнюю комнату?

«Это прозвучало уже немного лучше».

– Как никогда, – произнесла Гермиона с улыбкой, которая получилась скорее саркастичной, чем искренней, но так как девушка вообще никогда ему не улыбалась, мастер зелий не мог ожидать большего.

Гермиона послушно последовала за ним.

А спальня оказалась как раз просто… великолепной. В ней не было ничего женственного, но определённо она была роскошной.

«Интересно, чем он здесь занимается?!»

Для человека, который казался во всём практичным, спальня, безусловно, была гораздо более изысканной, чем она ожидала.

И когда взгляд гриффиндорки вернулся к профессору, она начала задаваться вопросом: «Может быть, у Снейпа, на самом деле, двойственная натура?» В их предыдущую встречу девушка определённо видела его с другой стороны. Но в данный момент её главной заботой являлось выяснить, каков же настоящий Снейп – тот, кто подлизывался к этому больному ублюдку Волдеморту… или тот, кто сейчас стоял перед ней… медленно… снимая… свой… сюртук…

========== Глава 6. Пиковая точка ==========

Гермиона с трудом сглотнула.

«Неужели я действительно об этом подумала? И что за странная приторная сладость на задней стенке горла?»

– Что было в этом вине? – требовательно спросила девушка, прищурившись и непроизвольно отступив назад.

Снейп раздражённо закатил глаза. Казалось, её боевая стойка с волшебной палочкой в руке ничуть его не беспокоила.

– Это было всего лишь вино, – сухо ответил он, продолжая расстёгивать сюртук.

«Что-то явно не так. Или я просто выпила его слишком быстро, и оно ударило мне в голову?»

Однако время как будто начало растягиваться, каждый момент удлинялся, словно липкая и вязкая тягучая ириска, а все её ощущения искажались. Маленькие элементы комнаты начали увеличиваться, угрожающе наступая на неё до тех пор, пока не показались непропорционально большими. Его руки привлекали к себе особое внимание. Как эти длинные пальцы скользили по сюртуку, расстёгивая каждую пуговицу – движения были такими лёгкими и плавными… что девушка почему-то сразу продумала про ловкость этих рук. Гермиона пристально рассматривала Снейпа. «Если бы я была достаточно внимательной, то смогла бы уловить, когда он успел подлить что-то в вино».

– Вас что-то заинтересовало? – усмехнулся профессор, его пальцы задержались над последней пуговицей.

В любом случае, она ничего не заметила, но её продолжали терзать сомнения – странные ощущения, что что-то всё-таки было не так. Наконец девушка слегка покачала головой.

Снейп всё сильнее хмурился до тех пор, пока морщина практически не рассекла его лоб пополам, затем он расстегнул последнюю пуговицу и снял сюртук. Его пальцы принялись за рубашку.

– Я… я не уверена, что мы обсудили приемлемую… форму одежды для этой… деятельности, – Гермиона наполовину отвернулась от него. Она не хотела наблюдать, как он раздевался.

Его голос стал жёстче:

– Мы будем в одной постели. Под одеялом. Думаю, одежда не будет способствовать достижению удовлетворительного… результата.

Он был прав. Но она всё равно не хотела смотреть, как он раздевался. И опредёленно не хотела, чтобы он следил за ней.

– Я лягу первой, – объявила Гермиона. Мысль о том, что профессор будет лежать в постели полностью обнажённым и ждать её, казалась слишком неправильной и пошлой. Противоположный сценарий был лишь незначительно лучше, но всё же… лучше. – Не могли бы вы отвернуться? – его руки опустились по швам. – Пожалуйста!

Снейп свирепо сверкнул на неё глазами, но отвернулся.

Гермиона быстро разделась, сложив свою одежду аккуратной стопкой в ближайшем кресле. Время от времени она посматривала на него, просто чтобы убедиться, что он стоял спиной.

– Я не смотрю, – пробормотал профессор.

«Что это значит? Как тогда он видит, что я делаю?»

Девушка обвела взглядом комнату в поисках отражающих поверхностей, которые могли бы её выдать. В конце концов она пришла к выводу, что Снейп просто был невыносимым ублюдком. Но инцидент с вином не выходил у неё из головы. После этого она только убедилась, что не доверяет ему, или что подсознательное недоверие просто нашло ещё одну зацепку. В любом случае, она не оценила его последнюю фразу, после которой почувствовала себя ещё более неловко.

– Я закончила.

Гермиона нырнула под одеяло и отвернулась лицом к стене. Молчание… В комнате воцарилась колючая, сковывающая тишина.

«Надеюсь он раздевается?»

Тогда профессор делал это слишком тихо. В спальне не было слышно никаких звуков, даже шороха ткани. Потребовалась каждая капля её самообладания, чтобы не заглянуть через плечо – хотя она сомневалась, что Снейп предоставил ей такую же уединённость. Стиснув зубы, она натянула одеяло практически до ушей. Несмотря на мёртвую хватку, девушка ощущала шелковистость постельного белья. Оно было почти атласным.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю