355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Biffiy » Двадцать вторая жемчужина (СИ) » Текст книги (страница 16)
Двадцать вторая жемчужина (СИ)
  • Текст добавлен: 13 января 2020, 11:00

Текст книги "Двадцать вторая жемчужина (СИ)"


Автор книги: Biffiy



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 22 страниц)

Глава 16

Глава 16.

– «Боже мой, – думала я, сидя за столом в главном зале вместе с гостями и игроками, – эти джентльмены и леди опять ведут себя так, как будто вчера ничего не произошло? Как будто не было пожара в зале охоты, и голова зубра чуть не сгорела? Они лишь пожурили друг друга за то, что были так неосмотрительны со своими сигарами и сигаретами в таком красивом помещении, как зал охоты? Я так и не поняла, к кому они все обращались и кого ругали. Но поняла одно, что пожар в зале охоты они посчитали недоразумением от случайно оставленной сигареты на полу. Все так же выразили восхищение Генри за то, что он не испугался огня, не паниковал и затушил огонь с помощью огнетушителя».

– И всё-таки, тебе, Генр-р-ри, надо подумать о пожар-р-рной сигнализации. – Сказал мистер Уайт. – Ведь в этом замке уже был пожар-р-р и тогда сгор-р-рела, кажется, вся твоя кар-р-ртотека бабочек.

– Увы, это так. – Ответил Генри Сэму и посмотрел на меня. – Но благодаря мисс Серовой я спокоен. София сделала большую работу по воссозданию этой картотеки. Ей осталось лишь восстановить картотеку коллекции бабочек Хоупов. – Затем он перевёл взгляд на Ива Хоупа и добавил. – Но возможно, что этого ей делать не придётся. Ив, я надеюсь, что игроки найдут сегодня двадцать вторую жемчужину и тогда вся коллекция перейдёт к тебе.

– Кроме…этой двадцать второй жемчужины? – Робко спросил Ив.

– Если честно сказать, Ив, мне кажется, что…никакой жемчужины и нет. Твой отец был большим выдумщиком. Ты только вспомни, какие он нам с тобой выдумывал задания. – Генри рассмеялся. – Однажды он заставил нас искать перо павлина в своём саду. Помнишь, Ив?

Парень криво усмехнулся. – Помню. И этим пером павлина оказалось перо большого петуха. В каком мы были отчаянье, а отец… Он смеялся. Я так мечтал иметь перо павлина, и он об этом знал, а получил… петушиное перо. Потом он нас разыграл ещё раз. Зная большую любовь Генри к морю, отец объявил, что хочет купить большой пиратский корабль, который только что подняли со дна океана.

– Что? – Усмехнулась Бланш. – Со дна океана? Так он же должен быть весь в грязи, иле, ракушках. – Девушка пренебрежительно передёрнула плечиками и поморщилась.

Её мимику все оценили улыбками.

– Но мы с Генри были в восторге от этого, Бланш! – Воскликнул Ив. – Это же детская мечта, романтика, жажда приключения… А получили… Обыкновенную рыбацкую лодку.

– Но на ней был нарисован «Весёлый Роджер». – Добавил Ива Генри. – Лично я был от этого в восторге, и лодка показалась мне целым кораблём, тем более, что Джо Хоуп приказал соорудить в лодке паруса, вернее, один парус, но большой.

Гости и игроки поддержали это рассказ улыбками и кивками одобрения, но это не помогло настроению Ива Хоупа. Он вдруг стал мрачным и произнёс. – Значит, ты, Генри, думаешь, что отец вновь решил…разыграть нас?

Генри пожал плечами. – Нам всем остаётся только надеяться, что это не розыгрыш.

Они разговаривали, а я наблюдала за лицами игроков. К моему удивлению, почти на всех лицах у них был…дикий ужас. И только леди Стен была спокойна и даже пыталась скрыть свою улыбку. Мне показалось, что она знает то, что…никто не знает. Интересно, что же это такое?

Обед Генри закончил словами. – Наступил последний момент нашей игры. Игроков осталось трое: леди Джудит Стен, мистер Сэм Уайт и детектив Уил Саран. Прошу вас, господа, проследовать в зал бабочек.

– А можно нам посмотреть, как будут происходить поиски жемчужины? – Спросил Ив. – Мне это очень интересно, а тебе, Бланш?

Мне показалось, что девушка не ожидала такого вопроса. Леди Томсон застыла на мгновение, а потом вопросительно посмотрела на…леди Стен. Мне это показалось странным, тем более, что Джудит… Мотнула отрицательно головой?! Это было для меня странным? Что затевают эти две леди?

– Я не хочу на это смотреть, Ив. – Довольно резко сказала Бланш. – Я лучше займусь поиском платья на твой день рождения. Мне надо его выбрать, заказать, получить, примерить… Может, оно мне не понравится… Тогда мне надо будет заново всё повторить, но уже с другим платьем… Ой, Ив, это очень утомительно… У меня просто нет времени за ними наблюдать.

И тут меня «чёрт дёрнул за язык». – Леди Бланш, мистер Блюбирд сделал мне небольшой подарок. Он пожелал, что бы я тоже выбрала себе платье на день рождения мистера Хоупа. – Я постаралась сделать наивное выражение лица. – Но я не знаю, как это сделать. Может быть, вы мне в этом поможете, вы же тоже будете выбирать себе платье?

Бланш застыла статуей, глядя на меня с выражением на лице полного ужаса. За это мгновение, я успела увидеть лёгкое удивление на лице Генри, которое тут же перешло в лёгкий кивок одобрения. Я поняла, что он поддержал мою игру.

– Действительно, Бланш, – обратился он к леди Томсон, – почему бы тебе не помочь мисс Софии? Игра окончена….для тебя, и ты…свободна. Помоги Софии. Я не буду ограничивать её в финансах и, что бы угодить тебе, то и ты получишь от меня платье в подарок.

Слова Генри «вернули девушку к жизни». Она слегка кивнула головой и произнесла. – Если ты этого хочешь, Генри, то я…помогу мисс Софии. Но на моих условиях! – Тут же выкрикнула она. – Я сделаю это сюрпризом и пришлю ей платье по своему вкусу. Но ты очень щедр, Генри, к своим работникам.

– Как и к своим друзьям, Бланш. Итак, если Бланш взяла на себя заботу о вашем наряде, – Генри посмотрел на меня, – то вы можете помочь игрокам в зале бабочек. Господа, вам нужна такая помощь от мисс Софии?

Детектив Саран отрицательно мотнул головой. Леди Стен кивнула утвердительно, а мистер Уайт задумался.

– Ты ставишь над нами надсмотр-р-рщика, Генр-р-ри? – Спросил он. – А кто будет следить за самой мисс Софией?

Этот вопрос привёл всех в недоумение, и в зале наступила тишина. Я тоже была удивлена и спросила. – Почему вы решили, что за мной надо следить, мистер Уайт?

– А почему нет? Вы – женщина, подверженная стр-р-растям, и значит, может быть кор-р-рыстной. Узнав о двадцать втор-р-рой жемчужине, вы можете найти её и…оставить себе. Вы же из Р-р-россии. А там, говор-р-рят, нар-р-род бедствует.

Мне стало не по себе, и даже замутило от таких слов.

– Мистер Блюбирд, – обратилась я к Генри, – я прошу лишить меня этой работы – следить за вашими гостями. Мистер Уайт прав, это унизительно и для игроков и…для меня.

– Хорошо, София, занимайтесь, чем хотите…

Генри явно был зол. Его взгляд стал острым, а желваки на скулах подёргивались. Но спросить его об этом я смогла бы только после того, как он вышел из зала бабочек, закрыв за собою дверь. Хозяин замка – мистер Блюбирд только что проводил в этот зал трёх победителей: леди Стен, мистера Уайта и детектива Сарана.

Я стояла на полукруглой лестничной площадке второго этажа замка и смотрела на дверь зала бабочек. После того, как Генри увёл за собой из-за стола этих господ, он на меня даже не посмотрел. Я последовала за ними, но не решилась войти в зал, осталась стоять третьим стражником у двери.

Прошло время, и я уже думала, что так и не дождусь каких-либо действий, как дверь зала бабочек открылась, и ко мне вышел Генри. Он закрыл за собой дверь и подошёл ко мне.

– Прости меня, что я не смог тебя защитить. – Сказал он и взял меня за руку. – Если бы за столом не было других коллекционеров, а лишь игроки, я бы остановил Сэма и заставил просить у тебя прощения, но…

– Генри, скажи мне, – остановила я его словами, – а можно тайно посмотреть комнату леди Томсон?

Генри несколько раз моргнул. Затем нахмурился, чуть тряхнул головой и сказал. – Как это…тайно посмотреть? Зачем?

– Я имела в виду из…тайного прохода, так же, как и комнату мистера Тома Литта. У меня такое чувство, что Бланш что-то…хочет сделать.

Генри всё ещё был в недоумении. – София, я ничего не понимаю. Зачем тебе это?

– Я чувствую, что она что-то затевает. Вспомни, как она испугалась, когда я попросила найти мне платье на день рождение Ива! – Я немного смутилась. – Ты не против?

– Конечно, нет. Мне это очень понравилось. И как я сам об этом не подумал?

Я дёрнула его за руку и тем самым «стёрла» блаженную улыбку с его лица.

– Генри, я говорю серьёзно!

– Хорошо… Хорошо… Только, как можно подсмотреть из…камина? В её комнату можно попасть только из камина, как и в твою. Подглядывающих щелей нет. Проход там очень узкий и…интимный.

– Тогда, почему мы здесь стоим? – Спросила я и улыбнулась.

Генри усмехнулся, взял меня за руку и мы уже собрались искать приключения, когда я посмотрела на дверь зала бабочек. – Мы пойдём, вот только… Как ты оставишь своих искателей двадцать второй жемчужины?

– Я их уже оставил. Пусть сами разбираются друг с другом. – Генри обнял меня за талию и прижал к себе. – Ты моя двадцать вторая жемчужина, и я тебе никому не отдам. А они пускай ищут, что найдут…

Я даже позабыла, что хотела сделать. Его слова, объятия, взгляд и улыбка заставили меня оцепенеть.

– У меня такое чувство, – сказал Генри, пристально глядя на меня и слегка усмехаясь, – что ты позабыла о том, что мы хотели сделать, а стала думать совсем о другом? – Его взгляд стал соблазнительным. – Так на что мы…решимся: на тайный проход, или…?

– Ещё два шага и мы у цели. – Прошептал Генри, повернув ко мне свою голову.

Свет его фонарика, прикреплённого ко лбу, меня ослепил. Он отвёл свет в стену тайного прохода и усмехнулся. – Ты так смешно щуришься.

– Ему ещё и смешно? Я чуть не ослепла, Генри, а мне ещё надо перебраться через тебя, что бы подойти поближе к концу прохода.

– Зачем?

– Я должна слышать, что Бланш делает в своей комнате, если уж не могу на неё посмотреть. – Вздохнув, произнесла я. – Давай, приседай, я буду через тебя перешагивать.

Генри на мгновение замер, затем усмехнулся, отвернулся от меня и…стал приседать со словами. – Очень интересно, как это у тебя получится…

– А ты не сомневайся в моих способностях, – говорила я, поднимая одну ногу вверх, и просовывая её между его головой и каменной стеной тайного прохода. – Приседай ещё ниже, мне надо нащупать ногой пол.

Я услышала тихий смех Генри, а затем почувствовала его руки на своей ноге, которые потянули её вниз. Я почти, что села ему на плечо, когда почувствовала пол под ногой. Но его руки не оставили в покое мою ногу, они стали играть на ней пальцами, как на пианино.

– Ты, что творишь? – Еле сдерживая смех и…желание, произнесла я. – Ты же меня…

– Возбуждаю? – Тихий его голос «сделал» это с моим телом ещё сильней.

– Генри, ты забыл, зачем мы сюда пришли?

– Не забыл, но ты сама виновата, что…так близка ко мне.

Я тут же почувствовала, как его голова стала шевелиться у меня… между ног.

– Стой! Не шевелись! – Прокричала я шёпотом, и тут же перенесла вес тела на первую ногу. Я тут же подняла другую ногу и с трудом перенесла её между головой Генри и стеной. Когда мои ноги стояли на полу, я немного расслабилась.

– Какой же ты…

– Хороший и нежный?

– Нет?

– Ласковый и сильный?

– Нет.

– Любимый и желанный?

– Ты провокатор и… наслаждаешься этим. Но всё, что ты сказал…тоже имеет место быть. – Генри тут же протянул ко мне свои руки, но я остановила его. – Но только потом.

Я резко отвернулась от него и услышала за спиной тяжёлый вздох.

– Будь осторожна, София. Ещё два три шага и ты будешь стоять в жерле камина комнаты Бланш. Она может тебя увидеть.

Я остановилась и, сделав ещё один шаг, слегка заглянула за угол тайного прохода. В комнате было полутемно. Мне пришлось присесть на корточки, что бы видеть комнату лучше, потому что камин не был большим.

Сначала мне показалось, что комната пуста, но я почувствовала странный аромат. Принюхавшись, я попробовала подползти ближе к жерлу камина, но мои бёдра застряли в узком проходе.

Чертыхнувшись, я легла на правый бок и…вползла в жерло ещё на несколько сантиметров, совершенной не думая о том, что надо будет вползать обратно. То, что я увидела, заставило меня обо всё позабыть.

В центре комнаты на круглом столе, закрытым чёрной тканью стояли чёрные зажжённые свечи. Я не могла увидеть с пола, что лежало на столе, но могла смотреть, что делала женщина, стоящая возле него. Женщина была одета в чёрный плащ, на голове – капюшон. Она что-то тихо шептала, водя руками над столом.

Сначала мне всё это показалось смешным и театральным, но имя Генри, произнесённое этой женщиной, заставило меня «навострить ушки». Я хотела выползти ещё больше, но Генри тут же ухватил меня за ноги и не позволил этому произойти.

Я лежала в камине, смотрела и слушала, но ничего не понимала. Женщина, что – то двигала на своём столе, перемещая это от одной чёрной свечи к другой, а я не могла увидеть это и…злилась. Моё терпение подходило к концу, а правое бедро, на котором я лежала, понемногу стало затекать. И тут женщина откинула с головы капюшон и предстала передо мной во всей красе. Я чуть не вскрикнула от удивления, когда одежда упала с её плеч и. леди Бланш стояла голая.

– «О, Господи, хорошо, что Генри стоит в тайном проходе без подглядывающих щелей». – Мелькнула мысль в моей голове и тут же исчезла, потому что я увидела, что было на столе.

Девушка подняла со стола на вытянутых руках…человеческий череп. Я тут же прикрыла свой рот ладошкой. Бланш поднесла череп к своим губам, произнесла имя Генри и поцеловала череп.

Мои глаза чуть не выпали в камин, когда я услышала её слова. – Теперь ты мой.

Бланш какое-то время смотрела в глаза черепу, затем поставила его в центр стола, погасила свечи и облачилась в свой чёрный плащ. Через мгновение она скрылась в ванной комнате, а я осталась лежать в камине в полном недоумении, что мне делать дальше.

Сначала мне хотелось полностью выползти из камина, подойти к столу и… нарушить всё, что на нём увижу. Но руки Генри крепко меня держали за ноги. Я дёрнула одну ногу и почувствовала, что Генри стал подтягивать меня к себе. В этот момент в комнату вернулась Бланш, полностью облачённая в красивое платье. Я быстро задёргала ногами, и Генри перестал меня тянуть.

– Ну, а теперь займёмся твоим платьем, София. – Сказала Бланш, подходя к своему «чёрному алтарю». Она подняла со стола небольшой пузырёк, как мне показалось, что это был флакон с духами. – Это тебе поможет быть…незаметной ни для кого из мужчин. Остаётся только тебя ими опрыскать. Но как?

Девушка села в кресло и почти минуту думала. Затем достала из своей сумочки телефон и нажала кнопку вызова. Несколько минут она разговаривала по телефону на счёт доставки в замок Блюбирд двух нарядов белого и чёрного цветов, которые она присмотрела ещё недели две назад.

Отключив телефон, Бланш ещё минуту посидела и подумала, а затем направилась к выходу из комнаты. И только, когда я услышала звук запирающегося дверного замка, вновь задёргала ногами.

– Нет, Генри, отпусти меня. – Крикнула я в тайный проход. – Она ушла, а мне надо кое-что сделать.

Через минуту, я уже стояла возле «чёрного алтаря» и с ужасом и мерзостью смотрела на то, что было на нём. На чёрной скатерти был нарисован странный рисунок в виде перевёрнутой звезды в большом круге, украшенный непонятными знаками. Вокруг круга стояли свечи, в центре звезды – череп и пузырёк с духами.

– И что мне со всем этим делать? – Прошептала я и вдруг вспомнила Иринку, которая мне в своё время говорила, что всю чёрную магию можно или сжечь, или утопить. – Не хватало мне ещё один пожар устроить в этом замке. Придётся всё брать с…собой.

Я связала всё со стола в чёрную ткань и…полезла в камин.

Генри стоял возле круглого столика в моей комнате и смотрел на чёрную ткань с черепом и духами, которую я развернула перед ним.

– Миссис Морт была права, говоря мне, что семья Бланш общается с потусторонним миром. – Говорила я, указывая на рисунок ткани и череп. – Это же атрибуты чёрной магии: магические знаки, звёзды в круге, непонятные символы, чёрные свечи… И этим она привораживала тебя к себе, Генри, она даже целовала этот череп с именем твоим на своих устах.

Генри усмехнулся и, взяв в руки пузырёк с духами, понюхал их. – Очень приятный аромат. Как же он может отпугнуть от тебя мужчин? Не понимаю…

– Вот это меня и озадачивает! – Воскликнула я. – Я понять не могу, что хочет Бланш? Она с упоением привораживала тебя, затем занималась поиском платья, затем хотела меня нейтрализовать… Она дела всё, но… не искала жемчужину! Если она тебя привораживала, то почему с помощью чёрной магии не искала эту жемчужину? – Я от негодования хлопнула себя руками по бёдрам и тут же сморщилась от боли. Пролезать в узкий проход из камина в комнате Бланш было очень трудно. – Ну вот, мало мне этой чёрной магии, так я ещё и все бёдра себе стёрла о каменные стены твоего тайного прохода.

– И что мы со всем этим будем делать? – Услышала я голос Генри и посмотрела на него. Он улыбался, и это меня удивило. – Ты не веришь в чёрную магию?!

– Нет. Зато сочувствую твоим бёдрам, ведь они уже и…мои. – Генри сделал ко мне шаг и заключил в объятия. – Предлагаю их полечить, а потом мы пойдём в дальний угол сада и всё это сожжём. Ведь ты в этом меня пыталась убедить всю дорогу назад, пока мы пробирались по тайному проходу?

– О своих бёдрах я не говорила. – Ответила я, еле сдерживая улыбку. – Но твой план мне нравится, хотя… Я бы с удовольствием проследила за Бланш дальше. Интересно, а куда она пошла?

– Ну, из замка далеко она не уйдёт, а я должен получить награду за терпение. Мне было трудно стоять в тайном проходе, ждать и смотреть на твои подёргивающиеся ноги и бёдра, лежащие на полу. И ещё я забыть не могу, как ты перелезала через меня. Может, ещё раз это попробуем, только не в камине?

Мы медленно приближались к моей большой кровати, а когда очутились на ней, то обо всём позабыли…

– Вот и всё. – Сказал Генри, опираясь на лопату. – Всё, что не сгорело, предано земле. Пусть теперь Бланш ищет свой череп, духи и весь свой «чёрный алтарь». Теперь ты довольна, София?

Я кивнула, глядя, как Генри выравнивает землю. – Будем надеяться, что всё это нам поможет, но я обязательно позвоню Иринке и проконсультируюсь с ней.

Генри улыбнулся. – А я думал, что уже доказал тебе свою любовь, а ты всё ещё сомневаешься?

– Я не сомневаюсь, но у нас говорят, что бережёного и Бог бережёт. Скоро ужин. К нему вернутся твои игроки из зала бабочек? Интересно, какие вести они принесут.

– Я не знаю. Надеюсь, что ничего плохого больше не произойдёт. Мне еле удалось уговорить полицию не вмешиваться в нашу игру ещё два дня, но после дня рождения Ива, она начнёт действовать.

– И что это значит? – Спросила я и сорвала цветочек, который тут же положила на сырую землю на месте закопанного сожжённого «чёрного алтаря» Бланш.

– Начнутся допросы всех участников игры, хотя у полиции нет никаких улик. Ампула исчезла, и никто не знает, кто её похитил.

Я с удивлением посмотрела на Генри. – Но я же видела, кто её взял!

– И как мы это представим полиции? – Усмехнулся Генри. – Скажем, что наблюдали за её похищением из тайного прохода в моём замке? Скажем, что это видела моя русская ассистентка, которая тайно в него пробралась и за всем наблюдала? Ты представляешь, сколько будет вопросов к тебе и ко мне?

Я понимала, что Генри прав. Тайна замка с его тайными проходами – это его личное дело, и мне не стоит туда совать свой носик.

– Ты прав. – Кивнула я. – Вопросов будет много. Пойдём лучше ужинать? Что-то я проголодалась.

Генри обнял меня за плечи, и мы направились к замку через весь сад.

– Ты продолжаешь настаивать на дальнейшем поиске двадцать второй жемчужины? – Тихо спросил Ив Хоуп Генри, когда часть ужина уже прошла. – Ты только посмотри, в каком состоянии находятся наши победители. Леди Стен – в нервном потрясении. Сэм Уайт – весь белый, как мел. У него, наверное, совсем понизилось давление. И лишь детектив Саран готов дальше к поискам, но это часть его профессии, и он к этому привык.

Генри поочерёдно осмотрел игроков, которые ужинали без всякого аппетита.

– Ив, игру надо закончить. Я же для тебя стараюсь. Ты хочешь вернуть себе свою коллекцию бабочек?

Парень в ответ лишь вздохнул. – Я уже и не знаю, нужна ли она мне. – Ив искоса посмотрел на Бланш Томсон, которая сидела рядом с ним за столом, и досказал. – Все мои желания…не исполняются.

– А может быть, вы не то желаете, Ив? – Вдруг спросила я, привлекая к себе внимание Бланш. – Так бывает. Этим многие люди грешат, а некоторые для достижения своих желаний, используют даже чёрную магию.

– Что вы имеете в виду? – Удивлённо спросил Ив, при этом Бланш слегка побледнела.

Я ещё не знала, увидела ли Бланш то, что лишилась своего «чёрного алтаря», или нет, но решила пойти в абанк.

– К примеру, вы влюбились, и жаждите обладать предметом своей любви до ума помрачения. Девушка вам не отвечает, может быть потому, что не любит вас, или она не ваша судьба. Вам это не нравится, и вы…идёте к колдунье.

– Ой! – Тут же воскликнул Ив, приложив руку к сердцу. – Да никогда этого не будет.

– И правильно, но мы рассматриваем пример. Итак, вы пришли к колдунье, и она начинает колдовать. Раскладывает чёрную ткань, рисует на ней странные знаки, зажигает свечи… Некоторые колдуньи используют даже черепа людей для своей работы. – Я на мгновение замолчала, замечая наступившую тишину в зале. Все гости за столом стали прислушиваться к моему рассказу. – Дальше колдунья твердит волшебные слова и говорит, что с этой минуты предмет вашей любви будет оказывать вам знаки внимания и даже влюбится в вас.

– Не может такого быть. – Проговорил детектив Саран, мотнув головой. – Колдунья просто морочит вам голову. У меня уже был такой случай в работе. Женщина оказалась шарлатанкой.

Все гости за столом поддержали детектива одобрительными кивками.

– Но колдунья верит в свою работу, отчасти в неё верю и я, поэтому… – Я достала свой амулет, спрятанный на груди, на цепочке, и показала его всем господам, держа в своей руке. – Моя подруга в России дала мне этот амулет от различных колдовских неприятностей. И ещё она сказала, что любое колдовство против меня обязательно вернётся тому, кто его сделал.

– И вы в это вер-р-рите, мисс София? – Нахмурив брови, спросил мистер Уайт.

– Я взяла с собой этот амулет, что бы ни обижать подругу, но проверить его я ещё не успела, потому что против меня ещё никто не колдовал.

– А что произойдёт с колдуньей, если она что-то сделает против вас? – Тихо спросила леди Бланш, сверля меня пристальным взглядом.

Я решила сыграть дурочку, пожала плечами, сделала наивное лицо и ответила. – Понятия не имею. Моя подруга сказала, что заговор на амулете сделан обратный, то есть, с той колдуньей должно произойти то, что она сделала против меня. – Я заставила себя рассмеяться. – Представляете, господа, если колдунья захочет, что бы я потолстела? Хотела бы я на неё посмотреть, когда она превратится в…толстую свинью.

– Надеюсь, что этого не произойдёт, София. – Поддержал мой рассказ улыбкой Генри. – Уверяю вас, что в моём замке нет никаких колдунов, потому что я в них не верю. Зато в моём замке есть ангел-хранитель, который его оберегает. Я уверен, что любую колдовскую атрибутику он тут же уничтожит, да и колдуна…тоже.

– И всё же это очень интер-р-р-рестно, Генр-р-ри. – Не унимался Сэм Уайт. – Я вер-р-рю в чёр-р-рную магию, и если бы ты в неё повер-р-рил, то мог бы найти двадцать втор-р-рую жемчужину и без нашей помощи.

– Но тогда бы не было игры, Сэм. – Ответил Генри с улыбкой. – Вас бы не было в моём замке. Я не устроил бы день рождения для Иво и, возможно, что… – он скосил глаза на меня, – …не был бы счастлив. А я счастлив, потому что всех вас вижу и общаюсь с вами…

Пока мужчины говорили, я наблюдала за леди Бланш. Она нервничала. Теперь её бледные щёки покрылись нервным румянцем, и она явно искала повод, что бы уйти. Я решила ей помочь.

– Леди Бланш, вы обещали мне платье – сюрпризом. Мне очень интересно на него посмотреть.

Глаза девушки вспыхнули радостным огоньком, и она произнесла. – Как хорошо, что вы об этом напомнили, мисс София. – Она посмотрела на руку на свои красивые часики. – Именно в это время мне должны прислать платья, и я должна их встретить. Господа, я вынуждена вас покинуть.

Бланш встала из-за стола, и я тоже решила это сделать, но была ею остановлена.

– Мисс София, я пришлю вам ваш наряд, не беспокойтесь. Сначала я должна его посмотреть…. Что бы оно было безупречным… Вы меня понимаете?

Бланш быстро покинула зал, а я уже с нетерпением ожидала окончание ужина.

Когда ужин, наконец-то, закончился, Генри шёпотом приказал мне идти в свою комнату, а сам предложил всем присутствующим в зале господам пройти с ним в зал бабочек, что бы посмотреть на результат поиска жемчужины.

Я обиделась. Мне тоже хотелось посмотреть на это, но… приказ есть приказ.

Вернувшись в свою комнату, я была так поражена тем, что нашла на своей постели, что ни сразу всё это поняла. На кровати лежало платье сине-голубого цвета из шифона, шёлка и кружев с пышной юбкой, напоминающей облако.

Я несколько минут стояла и смотрела на это чудо, соображая, почему оно синее? Лёжа в камине комнаты Бланш, я явно слышала, что девушка заказывала два платья: одно белого цвета, а второе – чёрного. Но это платье было сине– голубым? Почему?

Я не знала, как к нему относиться. С одной стороны, мне хотелось тут же его померить, а с другой стороны – я опасалась, что оно пропитано очередной гадостью от Бланш. Сначала я обнюхала платье. Оно пахло свежестью и новизной. Я долго ходила вокруг кровати, осматривая платье со всех сторон, восхищаясь им и не зная, что делать, пока в мою комнату не пришла миссис Морт.

Женщина застыла у входной двери в недоумении и удивила меня вопросом. – Тебе не нравится это платье?

– Нравится. – Неуверенно кивнула я. – Очень нравится, но…. Чьё оно?

– Если мистер Блюбирд велел его принести в вашу комнату, то, я думаю, что ваше.

Я с непониманием смотрела на экономку несколько минут.

– Хозяин сказал, что это его подарок для вечера дня рождения мистера Хоупа. София, вы разве не собираетесь оставаться на день рождения мистера Иво?

Я неуверенно кивнула. – Но, миссис Морт, леди Бланш должна была его для меня приобрести, а не мистер Блюбирд, и платье должно быть белым или…черным.

– Даже не знаю, что и сказать, но… может быть, поэтому леди Бланш так кричала?

– Кричала? Когда?

– Несколько минут назад. Она ждала, когда для неё прибудут особые коробки. Так она сказала мне, когда я её встретила в фойе замка. Я была удивлена, увидев её там. Я же могла сама всё это сделать: получить коробки и отнести их леди Бланш?

Я утвердительно кивнула, и женщина продолжила говорить.

– Коробки прибыли и их оказалось три: две для леди Бланш и одна для вас, София. Это очень удивило леди Томсон. Мне всё же пришлось помочь ей отнести коробки в её комнату. Они были довольно большими. Но когда я оставила их у двери комнаты… В свою комнату леди меня не впустила. – Усмехнулась женщина. – То я услышала, как она закричала, лишь вошла в свою комнату. Да её будто живьём зажарили, так она кричала! Я даже испугалась, но постучать в комнату не решилась…. Пусть кричит, если ей хочется…

Теперь я всё поняла. Генри не стал полагаться на вкус Бланш, и купил для меня платье сам. Мне это было очень приятно. А что касается Бланш, так пусть она «поломает голову» над тем, куда делся её «чёрный алтарь».

Миссис Морт меня оставила, и я уже хотела примерить платье, но в комнату вошёл Генри и ошарашил меня объявлением, что искусственная жемчужина «Три глаза Бога» исчезла.

– Я нашёл контейнер с бабочкой Павлиноглазкой за гардиной на подоконнике. От бабочки ничего не осталось. Её распотрошили, забрали жемчужину, и спрятали за гардиной. Похититель явно торопился. – Сказал Генри.

– Значит, её кто-то нашёл и…никому об этом не сказал? – Спросила я. – Очень интересно. Кто же из трёх игроков не хочет, что бы все получили свои призы, а мистер Ив свою коллекцию бабочек от тебя? И что ты собираешься делать, Генри?

– Подождём до дня рождения Иво. Должно же ещё что-то произойти?

– Что ты имеешь в виду?

Генри усмехнулся. – Если похититель поймёт, что жемчужина – подделка, и объявит об этом, то придётся признать, что Джо Хоуп – отец Иво, вновь всех разыграл. А если похититель не объявит это, то я на дне рождения Иво всё равно скажу, что жемчужина была и что она подделка. Интересно будет на всех посмотреть, когда я представлю остатки контейнера от бабочки, а заодно и спрошу, кто это сделал. Я думаю, что будет…весело.

– Ты думаешь, что будет весело? – Удивилась я.

– Конечно. Я же отдам игрокам все призы, которые они выиграли. Детективу – голову носорога. Я давно хотел от неё избавиться. Леди Стен – жемчужное ожерелье, если уж она его так хочет. А Иво – свою коллекцию бабочек. – Генри довольный улыбнулся. – Разве это не веселье?

Я лишь пожала плечами, потому что в сердце моём что-то кольнуло, но, глядя на красивый наряд, я постаралась об этом не думать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю