355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Biffiy » Двадцать вторая жемчужина (СИ) » Текст книги (страница 14)
Двадцать вторая жемчужина (СИ)
  • Текст добавлен: 13 января 2020, 11:00

Текст книги "Двадцать вторая жемчужина (СИ)"


Автор книги: Biffiy



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 22 страниц)

Глава 14

Глава 14.

Мы с миссис Морт шли по коридору. Я в направлении зала бабочек, а она – на кухню. Экономка принесла мне завтрак и послание от мистера Блюбирда. Генри просил меня приготовить зал бабочек для дальнейшей игры.

– Он сказал, что бы вы ни прятали больше никакие контейнеры с бабочками. – Сказала мне миссис Морт, с удивлением. – А вы это делали. София? Зачем?

Что я могла ответить, ведь эта просьба Генри тоже меня поразила? Поэтому я ответила правду. – Эта была просьба самого мистера Блюбирда, миссис Морт. Если вы мне не верите, то можете сами его об этом спросить.

Женщина лишь пожала плечами. – Да, иногда я тоже его не понимаю. К примеру, вчера, когда он уезжал в город он задал мне странный вопрос. Он спросил меня, не знаю ли я, где в нашем саду растут… полевые цветы?

Экономка вдруг увидела на подоконнике окна букетик полевых цветов, которые я вчера получила от ночного незнакомца, а потом поставила его в стаканчик с водой.

– София, где вы нашли такие цветы? В нашем парке? Генри меня о таких цветах спрашивал, а я ничего не могла ему ответить.

Я тоже была в замешательстве от её слов, и сказала первую же выдумку, пришедшую в голову. – Я нашла такие цветочки совсем недалеко….у ручья, за беседкой. Он втекает в озеро. Он такой маленький… Совсем незаметный… Я нашла его случайно…

– Надо будет показать его мистеру Блюбирду. А вдруг он ему не понравится, ведь он же привёз несколько куч земли, что бы облагородить клумбы вокруг площадки перед центральным входом.

Я промолчала, мне было над чем подумать, и всю дорогу до зала бабочек я думала об этом. Мы расстались с миссис Морт на лестничной площадке.

– Как рука вашего мужа? – Спросила я перед тем, как нам разойтись.

– Полицейский врач сказал, что поранены только мышцы, а сухожилия не задеты. Это хорошо. Он сделал ему перевязку. А вот леди Бланш мы так и не уговорили съездить в город и сделать регент, что бы исключить сотрясение мозга. Надеюсь, что, когда Генри вернётся, он её уговорит.

Экономка улыбнулась мне и стала спускаться вниз по лестнице, а я направилась дальше в зал бабочек.

Когда я вошла в зал, то поняла, что здесь уже кто-то был. Вроде всё на месте, как я и оставила, но… что-то не так. Да…. вот кресло сдвинуто от стола; ножницы на столе лежат не там, где я их оставила; на подоконнике окна лежит контейнер с бабочкой. Я точно помнила, что ничего там раньше не лежало. Я подошла к окну и…обмерла.

На подоконнике окна лежал контейнер с бабочкой Павлиноглазкой?! Но как он здесь оказался, ведь я его запирала в секретер? Я рванулась к секретеру. Его створка была…заперта?! Я ничего не понимала. Почти минуту я пыталась понять сложившуюся ситуацию, но ничего так и не объяснила. Машинально взяв контейнер с Павлиноглазкой в руки, хотела вернуться с ним к письменному столу, но тут же поняла, что и с контейнером что-то не так. Я взвесила его в руках. Он вновь стал…тяжёлым, как и раньше?! Как это может быть, если мы с Генри были уверены, что жемчужину из него уже кто-то взял?!

В моей голове наступило отупление. Я вообще уже ничего не понимала, и что мне делать – тоже. Спустя несколько минут, моя голова заработала, и я постаралась что-то понять, или хотя бы предположить то, что здесь произошло.

Итак. День назад мы с Генри обнаружили, что жемчужину из контейнера вынули, потому что он стал лёгким. Сейчас, он вновь тяжёлый, как и раньше? Вопрос, что с ним стало: или в него вернули жемчужину, тогда зачем, или…вернули, но не…жемчужину. Тогда, что вернули и зачем? И это называется, что-то понять? Вопросов только прибавилось?

Я хлопнула себя по заднему карману джинс и поняла, что ключ от секретера там. Как же был секретер открыт, если я вчера его заперла и…с ключом не расставалась?

– «Может, у тебя его вновь выкрали? – Спросил меня мой внутренний голос. – Потом пришли сюда, вернули жемчужину на место, затем вновь пробрались в твою комнату и вернули тебе ключ»?

– Какая чушь! – Воскликнула я, прерывая глупость своего внутреннего голоса. – Тогда это мог быть только…человек в чёрном. – Я застыла от вопроса, который родился в моей голове. – Но тогда от какого человека в чёрном, ведь теперь их два?!

Я закрыла ладонями лицо и попыталась восстановить свой разум, но звонкая тишина зала бабочек, мне мешала. Я закрыла глаза, переместила ладони на уши, отрезав себя от внешнего мира, и погрузилась в себя.

Я заново «прокрутила» в голове все вопросы и непонятные ответы на них, и пришла к единственному выводу, который вдруг произнесла вслух. – Пора возвращаться домой в Россию. Пора оставить этот замок с его играми, жемчугом, бабочками, гостями и носорогами, а так же с… незнакомцами в чёрном. Ничего не хочу больше знать, кроме…

Я на мгновение замолчала, потому что в голове возник образ Генри. Взгляд его карих глаз, когда он слегка наклонял голову в сторону, был таким заботливым, что вызывал улыбку на лице и мурашки на всём моём теле. Копна длинных волос манила и заставляла мечтать запустить в них руки и…запутаться в них. Его мягкий бархатный голос «доходил мне до печёнок», а прикосновение сильной руки к моему телу вызывал электрическую вибрацию вдоль всего позвоночника. И что я буду делать, когда расстанусь с ним?

Я задала вопрос мысленно, а ответила на него вслух. – Мне будет трудно без него, но…я справлюсь. И всё же, как я буду дальше жить?

Я, наконец, убрала ладони от ушей, открыла глаза и…чуть не подпрыгнула. Передо мной стоял Генри и внимательно на меня смотрел, чуть наклоняя голову вправо. Он уже протянул ко мне руку, когда я открыла глаза.

– Ой! – Сказала я, застывая перед ним с открытым ртом. – Ты меня напугал.

– Я, напугал? – Усмехнулся он и нахмурился. – Это ты меня напугала видом и словами. Придётся объясниться, иначе… – Он мотнул головой. – Я ничего не понял, София. Хотя, про…игры, жемчуг, бабочки, носороги… Это я понял. А вот на счёт уехать, расстаться с ним и…как дальше жить… Ничего не понял! Объясняй.

Я отрицательно мотнула головой, полностью приходя в себя. – Не буду, потому что сама ничего не понимаю. В моей голове всё перепуталось…

– А я думаю, что наоборот, ты всё начала понимать, только тебе надо помочь.

Его взгляд изменился и стал таким пронзительным, что я заволновалась. К моему удивлению, он сделал ко мне шаг и…заключил в объятия.

– Я не могу больше находиться вдали от тебя, моя бабочка. – Шептал он мне на ухо, заставляя трепетать душу. Его губы завладели мочкой моего уха, и я потеряла ориентацию. Ноги подкосились и я стала падать. Руки Генри ещё сильнее прижали меня к телу хозяина, а речь его стала ещё более горячей. – Не отстраняйся от меня… Я этого не переживу.

Если я ещё не могла говорить, то руки мои «заговорили». Они обняли его за шею и скрепились замком. Губы Генри тут же переместились по щеке к моим губам и закрыли их поцелуем…

Когда наши сердца, губы и руки немного успокоились, включилось сознание, и мы слегка отстранились друг от друга, то Генри произнёс. – Теперь в твоей голове, что-то прояснилось?

Я кивнула, и тут же спрятала свою улыбку удовольствия на его груди. Моё сердце трепетало от счастья, а душа пыталась понять: мираж это или реальность?

– Но остались кое-какие вопросы? – Продолжил он. – Говори, будем их решать.

Генри подвёл меня к письменному столу и усадил в кресло. Сам боком сел на крышку стола и слегка наклонился ко мне. – Итак, я слушаю.

– Ты думаешь, что я могу сейчас здраво думать и говорить? – Произнесла я, замечая улыбку удовольствия на его лице. – Может быть, ты меня о чём-то спросишь? – Я тут же вспомнила, что произошло в замке без него, и воскликнула. – Ой, Генри, в замке такое произошло…

– Я всё знаю, София.

– Всё? О дворецком и детективе? – Генри кивнул. – О том, что они не смогли…

– Да и об этом тоже, а также о том, что ты…меня не послушалась и пошла к комнате мистера Тома Литта. Зачем, София? Ты же подверглась опасности.

– Но меня спасли, хотя я и…перепугалась…

Я замолчала, замечая нахмуренные брови Генри и немой вопрос в глазах.

– Спасли? Кто тебя спас и…от кого, София?

Его голос заставил меня немного «съёжится».

– Я не знаю ответа на эти вопросы. – Заговорила я, не глядя ему в глаза. – Я шла к…морскому залу, а пришла… к комнате мистера Литта. И тут вдруг на меня выскочил человек в чёрной одежде. Он бросился на меня с ножом в руке. Я остолбенела, Генри!

Его плотно сжатые губы, сказали мне многое, но я решила продолжить говорить.

– Но меня спас другой человек в чёрном. Он появился из…стены. Сначала я подумала, что это чёрный ангел с горящей звездой во лбу. Затем поняла, что он человек, который повёл меня по тайным коридорам твоего замка, Генри.

Я подняла на него глаза и поняла, что он еле себя сдерживает, но от каких чувств, так и не поняла.

– И куда он тебя привёл, София?

– В мою комнату. Он привёл меня в мою комнату через….камин.

– И? – Тихим голосом проговорил Генри, чуть наклоняясь ко мне. – И что было дальше?

– Дальше он меня….поцеловал и….исчез.

– Значит, поцеловал и…исчез? – Генри хмыкнул. – И как часто это происходило? – Он слегка кашлянул. – То есть, я хотел спросить, как часто вы с ним встречались, София?

– Я с ним не встречалась! – Резко произнесла я и хотела встать, но крепкая рука Генри вернула меня на место. – Это он всегда появлялся передо мной и дарил мне цветы.

Брови Генри подпрыгнули. – О!!! Он ещё и цветы дарил?! И что… он тебе нравится?

Я быстро замотала головой. – Нет. С чего это…? Почему он должен, мне нравится?

– Ну, как почему? Поцелуи…Объятия… Полевые цветы…

Что-то мне показалось странным в его словах. И, пустя мгновение, я всё поняла. Теперь уже я вопросительно и с интересом смотрела, вернее, рассматривала Генри. Только теперь я поняла, что у него в руках нет его знаменитой трости, и он не хромает. Далее, откуда он мог знать, что этот неизвестный дарил мне…только полевые цветы, о которых Генри спрашивал свою экономку? И наконец, я поняла, что только хозяин этого замка мог хорошо, очень хорошо, знать все тайные ходы своего жилища. Значит, человек в чёрном это… Генри?!

Я открыла рот от изумления и застыла, глядя на него.

– Что? – Спросил он, недоумевая, замечая изменения на моём лице. – Ты не знаешь, что и сказать?

– Знаю! – Утвердительно кивнула я и решила немного поиграть у него на нервах.

Если уж он меня так долго обманывал, то пусть немного поревнует. Я встала с кресла, сделала задумчиво-мечтательное лицо и заговорила. – А ты прав. Только теперь я понимаю, как мне стали дороги его…объятия, заботливость, его…поцелуи и…полевые цветы. Да он же рисковал жизнью, спасая меня от этого убийцы. И ещё он меня спас от детектива Сарана, который меня допрашивал и…чуть не придушил.

– Что ты говоришь? – Произнёс Генри, вставая передо мной. Он смотрел на меня со злостью, но я решила продолжить игру.

– Да, представь себе, этот человек в чёрном меня спас два раза, и оба раза меня поцеловал. И так крепко, что я…

Генри тяжело выдохнул, заключил меня в объятия и поцеловал.

– Так крепко, или ещё крепче? – Наконец спросил он, меня отпуская.

– Значит, ты понял? – Спросила я, улыбаясь от счастья.

– Понял, но не сразу. Ты заставила меня поревновать к самому себе. Жуткое чувство. Больше так не делай.

– Если и ты не будешь больше водить меня за нос. Хочу спросить. Зачем ты ходил с тростью, если… не хромаешь?

– Чтобы тебя заинтересовать. Мне казалось, что «морской волк», немного хромой от морских боёв, будет более интересен для молодой девушки, чем хозяин замка с жутким характером.

Я улыбнулась. – Ты правильно подумал. Это сработало. – Сказала я и освободила его волосы от резинки на затылке. – И это сработало тоже. Мне так хотелось запутаться в твоих волосах….

– А мне – в твоих… – Ответил Генри, освобождая мои волосы от заколки…

Он запустил свои пальцы в мои волосы и притянул моё лицо к своему. Наши губы встретились, и мы вновь обо всё забыли…

– Почему ты думаешь, что тем человеком в чёрном, который бросился на тебя с ножом у комнаты Литта была…Бланш? – Генри вновь сидел боком на крышке стола, а я – в кресле. – Это ужасно, если…это так.

– Сам подумай. Именно леди Томсон повела мистера Литта в свою комнату два дня назад, а вечером мы узнали, что он умер. Мне сказала миссис Морт, что Бланш имеет медицинское образование, а значит, что она хорошо знает яды и умеет делать уколы… А затем, именно Бланш, якобы увидела этого человека в чёрном и решила его задержать! – Я усмехнулась. – Что ей помешало разыграть всех? У неё было время прийти в комнату мистера Литта за ампулой, когда она оставила нас в зале фарфора под предлогом, что пойдёт изучать картину с одноглазым мужчиной в морском зале. А дальше она с блеском организовала своё якобы падение с пожарной лестницы в кучу земли. Я рассмотрела эту кучу. В неё не падали. Это невозможно. К ней подошли на улице, вымазались в земле, то есть разыграли падение.

Я задумалась.

– Ты, что-то вспомнила? – Спросил Генри.

– Да. – Только теперь я понимаю, что увидя её в чёрной одежде, я вдруг поняла, что она слишком ей велика. Да и нож в её руке был странным. Только теперь я понимаю, что это был…скальпель. А этот медицинский инструмент очень острый. – Я немного подумала. – Возможно, что эта одежда не её, а это значит, что у Бланш есть помощник. Но кто он, Генри? Им может быть или Ив Хоуп, или детектив Саран, или кто-то, кого мы ещё не знаем. – Я в упор посмотрела в глаза Генри и сказала. – Предлагаю её допросить…с пристрастием, что бы ещё кого-то не отравила. Кстати, а почему они отравили мистера Литта?

Генри пожал плечами. – При случае обязательно об этом спросим. Кстати, ты знаешь, кто нашёл третью тайную жемчужины?

– Нет. Кто? Хотя, дай я отгадаю? – Генри усмехнулся и кивнул. – Мне кажется, что это сделал…детектив Саран!

– Точно. А можешь сказать, где он её нашёл?

Я вновь кивнула. – Да. Он её нашёл в морском зале. Где же ещё ты мог её спрятать, как морской волк? Только в…морском зале.

– Умница. – Восхитился Генри и чмокнул меня в щёку.

– Что же получается? Теперь двадцать третью жемчужину будут искать леди Стен, мистер Сем Уайт и детектив Саран. А мне жаль, что её нашёл не Ив Хоуп. Парень расстроится. – Сказала я, и вдруг вспомнив бабочку, воскликнула. – Ой, Генри, контейнер с Павлиноглазкой вновь тяжёлый, будто кто-то вернул жемчужину назад. Я даже не знаю, кто это мог быть, ведь ключ от секретера был постоянно со мной. Как могли его у меня выкрасть…

Я замолчала, заметив слабую ухмылочку на лице Генри, и тут же всё поняла.

– Это сделал ты? Зачем?

– Я взял настоящую жемчужину, а вернул поддельную, точную её копию. Для этого и ездил в город. Игра должна выглядеть настоящей, иначе мы никогда не раскроем все наши тайны. А их…так много. Но ты права, у Бланш есть помощник, надеюсь, что это не Ив Хоуп. – Генри крепко сжал мою руку. – Я всё ещё не могу успокоиться от того, что на тебя накинулся преступник с ножом. Кстати, об этом инциденте никто не должен знать. Ни о тебе в коридоре, ни о ранении детектива и моего дворецкого, ни об ампуле с ядом, потому что ампула всё ещё находится в аптечке мистера Литта.

Я ахнула, но Генри тут же меня остановил словами. – Не волнуйся, теперь в комнате дежурят три детектива, и мы надеемся, что поймаем преступника.

Я не стала его переубеждать, потому что не верила в это.

На этот раз, обед проходил довольно тихо. Замок покинули ещё несколько коллекционеров, и за столом в зале столовой было всего десять человек и хозяин дома.

В течение всего обеда я наблюдала за Бланш Томсон и Ивом Хоупом.

Леди выглядела «совершенно чистенькой», как будто и не падала со второго этажа, ни единой видимой ссадинки или пореза. Зато её взгляд был словно лезвие бритвы. Я вспомнила, что у неё должна быть рана на голове от удара канделябром, но причёска девушки, зачесанная на эту сторону, всё скрывала.

Меня интересовал вопрос, почему Бланш не хотела афишировать перед всеми «свой подвиг» в поимке мнимого вора. Но задавать такой вопрос я не могла, Генри запретил.

Наблюдая за Ивом Хоупом, я заметила, что аппетита у него не было. Парень явно находился в плохом настроении, хотя мне посылал жгучие взгляды, которые я не могла понять.

Леди Стен и мистер Уайт обедали, молча поглядывая друг на друга. По этим горячим взглядам, было ясно, что они нашли общий язык.

Я решила нарушить тишину, заговорив. – Мистер Уайт, я вчера оставила вас с большими надеждами на то, что вы найдёте жемчужину, но её нашёл детектив Саран. Зато видно, что вы с леди Стен нашли взаимопонимание. Это первый обед, за которым вы ещё ни разу не сказали что-то колкого друг другу.

Все за столом невольно улыбнулись и посмотрели на них.

– Вы удивительно проницательны, мисс София. – Ответила мне Джудит, а не Сэм. – Мистер Уайт проявил себя истинным джентльменом. Лишь вы покинули нас, и мы приступили к обследованию картины, как Сэм предложил мне свои услуги.

Детектив Саран хмыкнул и сказал. – О, Джудит, неужели Сэм сам подставил кресло к вашей картине, что бы посмотреть, как вы на него влезаете для осмотра картины?

– Не надо сарказма, Уил. – Леди Стен нахмурилась. – Сэм под моим строгим контролем сам обследовал глаз моей картины под ярким светом фонарика. Свидетелей было много. Ему для этого даже пришлось соорудить небольшую башню из кресла и бархатного табурета. Господа, – она обратилась к оставшимся коллекционерам, – вы же видели, как это было трудно? Сэм еле-еле стоял на этой башне и даже чуть не упал. А потом он таким же путём обследовал и свою картину.

Джентльмены одновременно закивали головами, а детектив Саран продолжал усмехаться.

– И как же ты ему поверила, Джудит? Ведь это же Сэм Уайт – великий жмот, как ты сама говорила, и великосветский жулик. Он мог незаметно, даже под светом фонарика, похитить жемчужину и спрятать в своём рукаве. Тебе просто повезло, что в твоей картине не было жемчужины. Представляю, как бы ты истерила, если бы обнаружилось, что Сэм вор?

Только теперь мистер Уайт «проснулся». Он зло посмотрел на детектива и сказал. – Уйил, я, пр-р-режде всего джентльмен и коллекционер-р-р. К тому же мне не пр-р-риятно слышать это от тебя, зато пр-р-риятно сделать услугу для леди.

Теперь детектив рассмеялся от души. – Приятно?! Да ты сам мне говорил до обеда, что хочешь, что бы леди Стен исчезла из этого замка, как ведьма на своей метле.

Леди Стен вспыхнула румянцем и вопросительно посмотрела на Сэма Уайта, который смотрел на неё глазами побитого котёнка.

– Извини меня, Джудит. В тот момент я был р-р-разозлён на тебя, и мне хотелось… очень хотелось тебя опер-р-редить. К тому же ты пер-р-рвая стала называть меня жмотом. – Он слегка раскинул ладошки в стороны. – И тепер-р-рь меня так будут звать. Ты же знаешь наше общество?

Леди Стен прикусила губу и слегка кивнула. – Ты прав, Стен. Я первая начала войну между нами…

И тут Джудит почему-то посмотрела на леди Бланш. Это меня удивило, тем более, что на нежных губах леди Томсон промелькнула мимолётная улыбка.

– … Но это потому, что была зла на тебя из-за акварели, которую ты мне так не хочешь уступить. – Продолжила говорить она.

– О, Господи, Джудит, да р-р-разве это повод для злости? Я делал это, что бы почаще видеть тебя. Лишь только ты зар-р-разилась этой аквар-р-релью, то стала искать встр-р-речи со мной. Я не мог найти повод, что бы чаще видеть тебя. – Мистер Уайт вдруг замолчал и потупился. Он тяжело вздохнул и откинул от себя вилку на стол, нервно сжал руки в кулаки и добавил. – Ну, почему все женщины ничего не видят дальше своего носа?

Мне были неприятны слова детектива, но было приятно смотреть на Джудит и Сэма, которые уже не скрывали своих чувств.

– Детектив, у вас большой опыт в поиске и в похищении жемчужин? – Вдруг произнесла я. – Как вы ловко предположили о мистере Уайте. Интересно, кто из вас троих найдёт последнюю двадцать третью жемчужину? Я ставлю на мистера Уайта!

Моё объявление привело всех в лёгкий шок, а детектив вообще смотрел на меня, как «баран на новые ворота», мне даже стало смешно.

– А я поставлю на Джудит. – Сказал Генри, нарушая эту обстановку. – Господа, давайте сыграем ещё в одну игру: кто на кого поставит?

В течение нескольких минут все делали ставки и даже немного повеселели.

– Кстати, Уил, – произнёс Ив Хоуп, глядя на детектива, – как ты собираешься распорядиться призом игры? Куда перевезёшь голову носорога? В свою городскую квартиру?

– Я подумаю, куда её перевезти. – Спокойным, очень спокойным голосом ответил Саран. – Надеюсь, что мистер Блюбирд потерпит какое-то время и сохранит голову в зале охоты. – Генри утвердительно кивнул. – А вот на счёт жемчужного ожерелья, то я его подарю своей невесте на свадьбу. Я собираюсь жениться, Ив.

Теперь это известие всех поразило, а потом послышались поздравления от гостей и игроков.

– И кто она, твоя невеста? – Спросил Сэм Уайт. – Вот уж никогда не подумал, что ты на такое способен, Уил.

– Пока я это не скажу, но вы удивитесь, обещаю.

– Может, вы нам представите свою невесту, детектив, – сказал Генри, – на дне рождения Ива послезавтра? Нам всем будет очень приятно.

– Всё возможно, мистер Блюбирд. Посмотрим, что принесёт нам завтрашний день и как пройдут поиски жемчужины. Но вы нам так и не сказали, что это за жемчужина.

Генри сделал вид, что озадачен. – Я знаю только её название, детектив. «Три глаза Бога». Я даже не знаю, как она выглядит. Поэтому, вам, господа, Джудит, Сэм, детектив, придётся постараться и найти её к дню рождения Ива. То есть у вас в запасе всего один завтрашний день.

– А если мы её не найдём, – спросил Сэм Уайт, – что ты будешь делать, Генр-р-и?

Хозяин замка посмотрел на детектива и сказал. – Вы же помните моё особое условие, господа? Призы будут выданы, если будет найдена двадцать вторая жемчужина. Я даю вам полную свободу действий в зале бабочек, господа. Могу только добавить, что эта жемчужина особая. Она большая… Больше куриного яйца. Тот, кто её найдёт, получит от меня треть её стоимости.

Это объявление Генри вызвало всеобщее и удивление, и восхищение.

– И ещё даю слово вам всем, – продолжил он говорить, – если жемчужина не будет найдена, то я тогда верну коллекцию бабочек семье Хоупов. Ив ты получишь её в подарок на день своего рождения.

Глаза Ива на мгновение вспыхнули радостью, но потом потухли. И я его понимала. Ему дали надежду и тут же её отобрали. Ив даже не посмотрел на свою любимую Бланш. Или она уже…не его любимая? В течение обеда он ни разу с ней не поговорил. Это меня немного озадачило. Что же произошло между ними? Я решила, что надо с ним поговорить так, по душам, но не знала, что этому не суждено было сбыться.

После обеда, Генри сказал, что ему надо «поработать человеком в чёрном». Я с трепетом в душе отпустила его на «эту войну», сама же решила пойти в зал бабочек и как можно тщательней спрятать контейнер с бабочкой Павлиноглазкой. Мне почему-то не хотелось, что бы её нашли ни детектив Саран, ни леди Бланш. И только мистеру Сэму Уайту я бы дала возможность её найти. Но как ему помочь в этом, я пока не решила.

Я поднималась вверх по лестнице, вспоминая, как были все удивлены появлением Генри в столовой без его трости. Он объяснил это тем, что врачи потребовали нагружать ногу. Потому что ему вынули спицы из ноги и её надо разрабатывать.

Врач, мистер Тонг, подтвердил его слова, но мне показалось, что он сыграл свою роль плохо. Врач нервничал, и было видно, что врать он не привык. Особенно, когда посоветовал хозяину замка отдохнуть после обеда, потому что он итак очень долго уже обходился без трости.

И тут я услышала голоса. Сначала я не могла понять, откуда они доносились. На третьем этаже разговаривали два человека прямо на лестничной площадке. Я застыла на месте, не зная, что делать, но лишь одно слово, сказанное в этом диалоге, заставило меня прислушаться.

– Кто нам помешает? Генри или эта мисс….Никто не догадывается, что это ты….Успокойся…. Надо всё равно её взять… Там нельзя… Это ловушка… Надо выманить… Шум…Переполох… Запри её там…

Голоса стихли, и я услышала шаги, спускающиеся вниз. Я быстро спряталась за колонну, втиснувшись между колонной и железным рыцарем, стоящим у зала бабочек. Я услышала, как кто-то спустился на площадку второго этажа, немного постоял на ней и стал спускаться вниз.

Я вышла из-за колонны, когда была уверена, что человек спустился на первый этаж.

Что же мне делать: подняться на третий этаж или спуститься на первый? О каком шуме шла речь? Кто его будет организовывать и где? О какой ловушке они говорили и кого собираются запереть? Масса вопросов и ни одного ответа.

Подумав, я решила пройти в зал бабочек и доделать свою работу, а заодно и подумать. Я почти час занималась прятаньем контейнера с Павлиноглазкой. В этой коллекции были ещё четыре подобных контейнера с большими бабочками, в которых, по-моему, можно было спрятать эту жемчужину. Я рассортировала эти контейнеры по всему залу, прикрыв их другими контейнерами. Зал к игре был готов. Пока я занималась работой, то пыталась понять, чьи голоса я слышала, но так это сделать и не сумела.

Ещё раз, осмотрев зал, я решила его покинуть. Ключ о т секретера я оставила рядом с ним, а со стола убрала все бумаги и канцелярские принадлежности, так, на всякий случай.

В коридоре второго этажа никого не было. Я вздохнула и, пройдя лестничную площадку, вошла в коридор, ведущий к залу охоты. Я понять не могла, почему меня туда потянуло. Я подошла к большим дверям зала и открыла их. Войдя в зал, я тут же поняла, что в нём что-то происходит. Высокий и длинный зал был освящён только прямыми солнечными лучами через окна. Эффект солнечного тумана не давал явной картинки в конце зала на его торцевой стене, где висели три самые большие головы животных и главный приз игры – голова носорога. Но мне показалось, что именно там, что-то происходит.

Я быстро направилась вдоль длинного стола к торцевой стене, прикрывая ладонью глаза от яркого солнечного света из окон. И вдруг…меня ещё и осветила яркая вспышка. Мне даже показалось, что передо мной взорвали не то петарду, не то фейерверк…

Я вскрикнула от испуга и сделана несколько шагов назад. Когда я обрела возможность видеть, то увидела у торцевой стены…огонь. Я не поверила своим глазам и на мгновение даже онемела от испуга. Что-то горело под головой зубра. Но видно этого для меня было мало, потому что я увидела, как чёрная тень метнулась от этого места к отверстию в стене. Сначала я ничего не поняла, а потом вспомнила тайный ход, спрятанный за головой антилопы.

Я даже не знала, что мне делать: тушить огонь, но, как и чем, или подбежать к отверстию в стене? Я выбрала огонь, тем более, что его пламя уже стало опаливать мех головы зубра. Я понять не могла, что горело под этой головой, но пламя усиливалось с каждым мгновением. И тут я вспомнила, что на длинном столе лежала полотняная дорожка с кружевной отделкой. Недолго думая, я сорвала её со стола, быстро сложила в два раза и…накинула на огонь.

Я не думала, что делала, но огонь действительно потух, хоть и подпалил дорожку в нескольких местах, которые я затоптала ногами. Когда я прочихалась от дыма и запаха палёной шерсти, то всё же решила подойти к проёму в стене. Я видела его раньше, но сейчас при солнечном свете, хотела рассмотреть его изнутри, как можно лучше.

Отверстие было высотой около метра и в полметра шириной и высотой от пола. Я заглянула внутрь и, к моему удивлению увидела на каменном полу большой длинный фонарик. Я удивилась находке. Значит, поджигатель убежал по тайному проходу, позабыв о своём фонарике. А это значит, что пришёл он не издалека. Я ещё глубже наклонилась в отверстие и попыталось посмотреть вдаль тайного прохода. Узкий проход шириной в полметра, а высотой в высоту этажа, уходил в торец комнаты и заканчивался ступенями вверх.

Любопытство во мне взыграло. Я шагнула одной ногой в отверстие и уперлась руками в каменную стену… И тут кто-то стукнул меня по затылку. Я тут же стукнулась лбом о каменную стену и застонала. Я падала на каменный пол тайного входа, осознавая, что кто-то помог моей ноге и перекинул её в отверстие, следом за мной. Через мгновение дверца отверстия, с прикреплённой к ней головой оленя, закрылась, и я погрузилась в темноту, корчась от боли в голове и ноге….


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю