Текст книги "Несмотря ни на что (СИ)"
Автор книги: BeautifulFiction
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 9 страниц)
Шерлок не придет, а самому ему не выбраться. Так какой смысл бороться с неизбежным?
Мир подернулся мутной пеленой, будто кто-то расфокусировал объектив. Время ползло вперед, пронизанное безотчетным ужасом и мерзким равнодушием. Он был отвратителен сам себе: одна за другой истекают последние минуты жизни, и ему совершенно наплевать. Когда дверь снова распахнулась, он уже окончательно смирился с судьбой, желая лишь, чтобы его прикончили быстро и без лишних измывательств.
Но даже этого, похоже, ему не суждено.
– Ну что, пришла пора прощаться? – Митчелл пожал плечами и повел рукой, как бы демонстрируя отсутствие Шерлока. – Видимо, ему и правда на тебя начхать. – Пистолет дернулся в руке, когда неумолимо щелкнул снятый предохранитель. Джон невольно напрягся и зажмурился. Поднявшиеся изнутри паника и отрицание затопили рассудок, ноги против воли заскребли по полу, заглушая любые звуки, что стремились и никак не могли вырваться из пересохшего, распухшего горла.
Подумать только! Из всех возможных способов умереть в итоге ему достался этот – пристрелят как попавшего в ловушку зверя, избавляясь от бесполезного балласта.
– Как думаешь, он сильно огорчится? – Заставив себя открыть глаза, Джон увидел в руке Митчелла свой телефон, поднятый для очередного фото. Стоявший в углу Нейт поморщился от вспышки, усиленной блестящей обшивкой. – Когда узнает, КАК ты сдох? Дадим ему возможность увидеть тебя в последний раз, пусть и не лично.
Осклабившись, он нажал кнопку отправки. Секундой позже усмешка сбежала с его лица, он развернул плечи и направил на Джона пистолет, целясь точно между глаз. Сам того не желая, Джон дернулся в бесплодной попытке уклониться, а Митчелл хмыкнул с нескрываемым удовольствием, наслаждаясь его страхом.
– Не переживай, так или иначе, Холмс вскоре к тебе присоединится. Уж я это обеспечу.
Неожиданно раздался слабый, но ясно различимый сигнал входящего сообщения.
Его тюремщики коротко переглянулись, Митчелл бросил озадаченный взгляд на мобильник и пожал плечами.
– Это не он, я выключил звук.
– И не мой, – ответил Нейт, выуживая из карманов пару телефонов, – и не твой тоже.
В груди вспыхнула надежда, жгучая, пьянящая, чтобы тут же угаснуть под напором леденящего ужаса. Две эмоции схлестнулись, голову повело, и Джон задергал скованными руками. Митчелл задумчиво прищурился, набрал номер толстыми, как сосиски, пальцами и, держа аппарат на вытянутой ладони, застыл, напряженно прислушиваясь.
Секунду спустя вдали раздался такой знакомый рингтон. Шерлок.
– Смотри-ка, все-таки явился за тобой, – прошипел Митчелл. Оглянувшись, он передал пистолет Нейту. – Давай, тащи его сюда. Доктор Ватсон так терпеливо ждал спасения, нечестно будет лишать их возможности попрощаться. – Он провел языком по губам и нахмурился. – Давай, осторожней. Ублюдок должен был броситься в Стоун, на газовый завод, а явился сюда. Мозги у него варят лучше, чем мы думали.
С трудом набрав в грудь воздуха, Джон попытался крикнуть как можно громче:
– Шерлок, берегись! У него пи…
Ладонь Митчелла зажала рот, не дав закончить, но это уже не играло роли. Его слова, резонируя, эхом отразились от металлических стен. Зарычав и дергаясь в оковах так, что огнем жгло плечи, Джон изо всей силы вцепился зубами в подставленную руку.
Не обращая внимания на резкий металлический привкус крови на языке, он пнул своего противника по лодыжке. Отчаянная борьба изгнала прочь остатки былой апатии. Несмотря на все жестокие слова и поступки, Шерлок все же пришел за ним.
И этого было достаточно, чтобы вернуть ему волю к жизни.
Заорав, Митчелл отдернул руку. От удара по голове зазвенело в ушах, но Джон отмахнулся от этого ощущения, внимательно следя за противником, пока тот пытался отдышаться. Он ожидал очередного удара, но его мучитель шагнул назад, набрал номер и поднес телефон к уху.
Митчелла явно трясло, но не от ярости, а от страха. Он побледнел, кровь из прокушенной ладони капала на пол, однако бандит словно забыл об этом ранении, переминаясь с ноги на ногу в ожидании ответа.
Пару секунд спустя он дернулся и принялся ходить взад-вперед, нервно тараторя:
– Холмс здесь. Этого в плане не было. Что нам тепе… Баз? Баз?! – опустив аппарат, он уставился на экран непонимающим взглядом, а затем грязно выругался.
Поток брани оборвал раздавшийся выстрел, за которым тут же последовал второй. Джон забыл, как дышать, гадая, какой мог выпасть расклад. Стрелял Шерлок? Нейт? Оба разом? Чья пуля нашла свою цель? Нахмурившись, он напряг слух, стремясь уловить хоть малейший намек, что же произошло за толстыми стенами. Митчелл замер, склонив голову набок и прислушиваясь.
– Смотри, не убегай, – наконец произнес он, ухмыльнувшись собственной жестокой шутке, и, мягко ступая, двинулся к выходу, извлекая из кармана нож. Джон успел разглядеть тусклый блеск стального лезвия, а затем дверь захлопнулась, и он вновь остался один.
– Шерлок! – выкрикнул он хрипло. Некому было заткнуть ему рот, и Джон в отчаянии вновь и вновь повторял его имя, дергаясь в попытках стряхнуть кандалы с крюка, но те лишь отзывались металлическим скрежетом.
Услышав еще один выстрел, он застыл, натужно дыша. Хотелось завопить, заорать во все горло, но в глотку словно натолкали битого стекла, голос срывался на каждом слове, и ответом на все вопросы стала зыбкая тишина. Подавившись воздухом, Джон опустил голову, крепко прикусив губу.
Оставалось лишь ждать, кто за ним явится.
Грохот замка заставил вздрогнуть. Джон уставился на дверь, сердце заколотилось быстрей, все тело обожгло предвкушением, несмотря на ворочавшийся внутри свинцовый страх. Так или иначе, ему осталось провести в этих стенах совсем немного. Либо он свободен, либо ему пустят пулю в лоб, и все закончится.
Металлическое полотно распахнулось, открывая глазам бледное лицо, растрепанные волосы и длинное черное пальто. Никогда и ни при каких обстоятельствах, Джон не спутал бы этот силуэт ни с чьим другим.
– Шерлок.
Облегчение затопило с головой, яркое, чистое; с губ срывались сбивчивые слова благодарности. А Шерлок, внимательно оглядев помещение и убедившись в отсутствии угроз, опустил пистолет и бросился к нему, весь воплощенная сила и ловкость. Он положил оружие на пол, а затем горячие ладони осторожно, избегая поврежденных мест, скользнули по лицу Джона, прежде чем потянуться к кандалам.
– Джон, – голос его звенел невысказанными эмоциями, шокирующими в своей простоте, прежде чем Шерлок смог взять себя в руки. – Мне нужна твоя помощь. Я приподниму тебя, но цепь с крюка тебе придется снять самому. Справишься? – Он говорил ровным тоном, и Джон уцепился за его уверенность и спокойствие, как за спасательный круг. Он успел только слабо кивнуть, как сильные руки обхватили его – вокруг бедер, не за ребра, неужели Шерлок с одного взгляда вычислил его повреждения? – отрывая от земли.
Воздух хлынул в измученные легкие. Джон даже не представлял, насколько его не хватало, и теперь, казалось, все тело кричало, жадно пытаясь насытиться тем, в чем ему так долго было отказано.
Лишь несколько торопливых, захлебывающихся вдохов спустя он вспомнил, что нужно сделать. Непослушные пальцы соскальзывали, но в итоге ему удалось стянуть цепь с импровизированной дыбы.
Он опустил руки, и из пересохшего горла против воли вырвался полукрик-полустон. Затекшие мышцы задергало от потока возвращающейся крови. Тихо выругавшись, Шерлок осторожно поставил его на ноги, но колени подкосились, не в силах удержать дрожащее тело, а рана на бедре немедленно вспыхнула болью.
И только мгновенная реакция друга, тут же обхватившего за талию, не дала рухнуть на пол. Шепча что-то успокаивающее, Шерлок подхватил «Зиг-зауер» и практически выволок Джона наружу, в благословенно горячий воздух.
Он помог ему сесть рядом с дверью и опереться спиной на стену, а сам опустился рядом на корточки. Руки осторожно скользнули вдоль тела, изучая повреждения, и в серебристых глазах полыхнула жгучая ярость.
– Что болит сильнее всего? – Шерлок ощупывал треснувшие ребра легчайшим, будто дуновение ветра, прикосновением. – Джон?
Длинные пальцы коснулись подбородка, заставив поднять голову и посмотреть Шерлоку в глаза. Джону хватило всего одного взгляда на это лицо, чтобы почувствовать себя полнейшим дураком. Как можно было даже на миг предположить, что Шерлоку на него плевать?
Сквозь ясно читавшуюся в знакомых чертах тревогу проступала беспощадная злость, направленная на тех, кто посмел причинить Джону подобные страдания. Шерлок даже не пытался скрывать бушевавшие внутри эмоции. Он выглядел изможденным: рот подрагивает от беспокойства, на лбу залегла глубокая складка, под глазами темные круги, волосы в беспорядке, словно он не один час пробегал сквозь них пальцами в напряженном раздумье. Теперь Джон увидел разбитые губы и сочащуюся кровью ссадину над бровью.
– Тебе тоже досталось, – хрипло произнес он, проводя пальцами по острой скуле. Внезапная мысль заставила отдернуть руку и с ужасом торопливо ощупать грудь друга. – Я слышал, выстрелы. Господи, ты не ранен? – Глаза отметили ссаженные костяшки и несколько синяков, но пулевых отверстий вроде бы не было.
Шерлок накрыл его ладонь своей и коротко сжал.
– Нет. Тебе досталось гораздо сильнее.
От руки его исходило благословенное тепло, и Джон, дрожа, как в лихорадке, невольно наклонился вперед и обмяк, привалившись к Шерлоку.
– Ты все-таки пришел, – прошептал он.
Тот осторожно, как величайшую драгоценность, обхватил пальцами его затылок.
– Идиот, – буркнул Шерлок, но слово прозвучало ласково из-за переполнявших голос эмоций. – Разве могло быть по-другому?
Шерлок прижался щекой к его голове, на мгновение заключая в теплый кокон шерстяного пальто. Джон ощутил на своих волосах легчайшее, будто пером, прикосновение, но не успел он разобраться, что это было, как друг чуть отстранился и уткнулся лбом в его лоб.
И Джон вдруг понял, что он не единственный, кого трясет. Но если его самого бил крупный озноб, то Шерлок весь мелко вибрировал, как натянутая до предела струна. Джон чувствовал, как подрагивают узкие плечи, словно отзываясь на страдания его собственного тела. Это медленно отступал, забирая с собой колоссальное напряжение, пережитый другом страх. За него.
– Нам нужно идти, – пробормотал Шерлок, помогая ему подняться на ноги. – С теми двумя я разобрался, но где-то еще должен быть третий.
– Баз, – хрипло подсказал Джон, цепляясь за его пальто, чтобы не упасть. – Он был в переулке, но больше я его не видел. – Все тело болело и казалось налитым свинцом, ноги не желали слушаться, он сделал неловкий шаг, и Шерлок тут же крепче перехватил его за талию, взяв свободной рукой за левое запястье.
– Эта цела? – уточнил он и, дождавшись кивка, перекинул руку через шею. – Сможешь прижать вторую к телу, чтобы не дай бог ничего ею не зацепить?
– М-гм, – буркнул Джон. Он мог бы сообразить и сам, но разум отказывался подчиняться, мир вокруг плыл, и Шерлок казался единственным, что есть настоящего. Джон покорно брел, куда направляли, шипя и ругаясь сквозь зубы, когда от очередного неуклюжего движения напоминали о себе сломанные ребра, и слушал тихий, подбадривающий голос.
– Еще немного. Я бы не заставлял тебя идти, но нельзя оставлять тех двоих без присмотра.
– Чтобы не сбежали? – выдавил Джон и посмотрел на Шерлока.
– Чтобы кровью не захлебнулись. – От вида мрачного торжества на его лице по спине прокатилась совершенно несвоевременная жаркая волна. Даже боль на миг притупилась, но облегчение быстро угасло, только вымотав его в итоге еще сильнее.
– Так они живы? – задумавшись, он наморщил нос, пытаясь удержать нить разговора, и тут же засаднила содранная кожа.
Шерлок кивнул и осторожно выглянул за угол, проверяя, что там их никто не поджидает.
– Стрельба была необходима, чтобы выманить обоих. Опасность заставила их полагаться на инстинкты, сделав предсказуемыми. Сейчас оба без сознания, без оружия и заперты вон там, – он указал на дверь очередного морозильника. – Выживут, к сожалению. Садись, а я проверю, как долго нам дожидаться скорой.
Джон даже не собирался спорить. Он с трудом опустился рядом с набитым бог знает чем контейнером, привалился к нему спиной и вздрогнул, когда сверху, зашуршав, легло теплое пальто, от которого исходил знакомый, успокаивающий запах.
Шерлок вложил что-то в его ладонь, Джон заморгал, почувствовав привычную, обнадеживающую тяжесть своего «Зиг-зауера», с усилием сомкнул непослушные пальцы на теплой после рук друга рукояти и положил указательный на спусковой крючок, черпая уверенность в его знакомых очертаниях.
– На всякий случай, – пояснил Шерлок, вытаскивая из-за пояса еще один пистолет, тот самый, который недавно смотрел Джону в лоб. – Митчелл и Нейт никуда не денутся, но Баз, про которого ты говорил, пока на свободе.
– Вероятно, есть как минимум еще один, – Джон вздохнул, когда Шерлок глянул на него, подняв брови. – А может и нет. Я не… – он оборвал себя, понимая, что с трудом соображает из-за страшной усталости. – Тебя хотели заманить куда-то. Вроде, на газовый завод в Стоуне, если я правильно помню. Я так понял, что тебя там кто-то поджидал, чтобы прикончить.
Шерлок хмыкнул с равнодушным видом, как будто мысль о готовившемся на него покушении не стоила внимания.
– Сообщник. Ничего удивительного. Я попрошу проверить завод. Подожди.
Он отошел к противоположной стене, выудил из-за груды ящиков свой телефон, и в мозгу Джона забрезжило понимание. Он еще удивился, когда услышал звонок, ведь обычно детектив держал аппарат на беззвучном режиме, чтобы не выдать себя ненароком во время расследования. Наконец до него дошло, что все это была тщательно спланированная ловушка.
Шерлок принялся набирать номер, а Джон не мог отвести взгляд от его лица, подсвеченного экраном. Поднеся телефон к уху, тот уже раскрыл рот, готовясь сказать что-то, но абонент его успел первым, и по какой-то причине услышанное заставило Шерлока скривиться.
– Теперь уже поздно, Майкрофт. Джону нужен врач. И пусть твои подчиненные доставят похитителей в Ярд, а заодно проверят газовый завод в Стоуне. Скорее всего, был еще один соучастник. Лестрейд нашел ребенка?
Повисла короткая пауза. Джон насторожился, силясь прочесть ответ в чертах детектива. Ссадина на лбу Шерлока вновь закровоточила, губы поджались, уверенные и четкие движения исчезли, став резкими и нервными, когда он, развернувшись, направился обратно к Джону.
– То есть как «пропал»?
Джон потянул его за рукав, вопросительно вскинув голову, но Шерлок даже не посмотрел на него. Побледнев, как полотно, он пристально изучал глазами темные углы и закоулки склада.
Раздался негромкий лязг, как будто кто-то споткнулся о металлический лом. Джон напрягся, а Шерлок тут же сбросил звонок, убрал телефон в карман и проверил магазин пистолета.
– Что стряслось? – прошептал Джон. – Что-то с Николасом? Или…
– Оставайся здесь, – приказал Шерлок вместо ответа и отмахнулся от протестующего возгласа. – Я сейчас вернусь.
– Стой! – прошипел Джон, пытаясь подняться. Ноги немилосердно дрожали, в голове бухал отбойный молоток, но черта с два он будет тихонько сидеть в уголке, предоставив Шерлоку в одиночку разбираться с угрозой. – Шерлок, стой!
– Я бы на вашем месте послушался, доктор Ватсон. Вид у вас неважный.
Чувствуя, как внутри вскипает паника, а сердце колотится где-то в горле, Джон развернулся в направлении голоса, привалился к контейнеру, и, борясь с накатившей тошнотой, вгляделся в полумрак.
Баз шагнул вперед, в тусклом свете висящей под потолком лампочки лицо его прочертили причудливые тени. В правой руке он сжимал массивный пистолет, но целился не в Джона. Дуло было прижато к виску бледного мальчишки с полными ужаса и слез глазами.
Николас.
– Оружие на пол, мистер Холмс, и подтолкните его ко мне, – негромко произнес бандит. Никакого крика, никаких драматических угроз – они ему не требовались. Несмотря на внешность обрюзгшего бывшего спортсмена, в его облике отчетливо читались решительность и готовность идти на крайние меры. На лбу поблескивала испарина, но лицо оставалось спокойным и сосредоточенным. Лицо человека, твердо намеренного довести дело до конца.
Шерлок, наверняка, увидел то же самое, поэтому повиновался без возражений. Металл тихо звякнул, когда он положил пистолет и выпрямился, прежде чем ногой подтолкнуть его вперед, на «нейтральную полосу» между собой и противником.
– Держите руки на виду. Вас это тоже касается, доктор Ватсон.
Джон облизал губы. Мысли неслись вскачь. Похоже, Баз не знает про «Зиг-зауер», его не видно под пальто. Правую руку Джон по-прежнему держал у груди, и сейчас осторожно выпростал ее наружу, молясь, чтобы его не раскусили.
– Вторая не шевелится, – солгал он, не пытаясь сдерживать дрожь, сотрясавшую сломанную конечность. – Скажи спасибо своим громилам.
Баз закатил глаза и раздраженно дернул плечами.
– Тогда сбросьте пальто.
Собственное хриплое дыхание отдавалось в ушах, ладонь, держащая пистолет, взмокла. Стрелять пока Джон не мог, слишком велик риск. В его нынешнем состоянии он не был уверен, что окажется быстрее База, а подвергать опасности жизнь ребенка – немыслимо. Нужно постараться как-то убрать его с линии огня.
– Н-не могу, – скривившись от боли, он неловко поерзал, делая вид, что никак не получается стряхнуть тяжелую шерсть.
Насупившись, Баз крепче стиснул шею Николаса, обрывая тихие всхлипывания, и подтолкнул мальчика, заставив двинуться вперед.
– Не получается? Ну что ж, придется вам помочь.
Джон метнул взгляд на Шерлока, силясь передать ему сотни мелькавших в разуме панических мыслей. Любой другой на месте детектива недоуменно уставился бы в ответ, но тот все сразу понял: как только Баз увидит пистолет, они потеряют свое единственное преимущество. Нельзя позволить этому случиться, нужно выиграть время, а значит – требуется как-то отвлечь противника.
– Стоило твоим коллегам сообщить о моем появлении, и ты тут же примчался, – пробормотал он, высокомерно задирая подбородок и насмешливо глядя на своего оппонента. – Полагаю, я должен чувствовать себя польщенным.
Тот пожал плечами, но не остановился.
– Если вам угодно, мистер Холмс. Вам сейчас остается лишь радоваться любой малости – пока у вас есть такая возможность.
Казалось, воздух все ощутимее звенел от напряжения по мере того, как шаг за шагом Баз уверенно приближался к своей цели, но сопротивлявшийся мальчик несколько замедлял его продвижение. А Шерлок все не умолкал.
– Полагаю, мне следует восхититься твоей способностью менять планы в зависимости от обстоятельств. Похоже, ты ничуть не удивился, обнаружив меня здесь, учитывая ваши попытки направить меня на газовый завод. Увы, от этого следа за милю отдавало фальшивкой. Столько трудов, и все напрасно. Даже школьник справился бы лучше вас.
Джон внутренне сжался, глядя на База, замершего всего в какой-то паре метров от него. Тот будто загипнотизированный смотрел на Шерлока ледяными, ничего не выражающими глазами, но ни на миллиметр не отвел пистолет от детской головы. Черт бы побрал этого ублюдка, не испытывающего, судя по всему, ни малейших угрызений совести, что на этот раз его заложником стал ребенок.
– Готов признать, что мы вас недооценили, но ведь попытка не пытка, – пророкотал тот. – Когда вы взялись за это расследование, я просто не мог упустить такой шанс.
Он развернулся к Шерлоку с широкой ухмылкой, угрожающе подавшись вперед.
– Стоило только вам чудесным образом воскреснуть, как вы опять принялись везде совать свой нос. Лезете, куда не просят, усложняете людям жизнь. А тут вдруг подворачивается дельце, позволяющее одним махом убить двух зайцев, и я подумал: а почему бы нет? – Лицо бандита, по мере того, как он говорил, наливалось кровью, и Джон напрягся, чувствуя, что вот-вот настанет решающий момент.
– Может, вы и раскусили наши уловки и не явились, куда нам требовалось, но знаете что, мистер Холмс? Сейчас-то мы с вами здесь. И это меня вполне устраивает. – Взведенный пистолет в его руке, только что упиравшийся в висок Николаса, плавно и беспощадно двинулся в другую сторону. К Шерлоку.
Джона как будто ударило током, и сама собой вскинулась, прицеливаясь, здоровая рука. В мозгу стучало единственное слово – «нет, нет, нет»; он забыл о ребенке, забыл, что тот может оказаться на траектории полета пули, все, что имело значение – оставшиеся жалкие доли секунды.
«Зиг-зауер» дернулся в ладони, оглушительно рявкнув, и застывший мир взорвался цветом и звуком.
По плечу База расползалось алое пятно; он взвыл, выпустив рванувшегося от него в ужасе Николаса, и, выронив пистолет, зажал рану, согнувшись и матерясь в голос.
А затем вдруг бросился вперед с перекошенным злобой лицом. Он попытался схватить оружие скользкой от крови рукой, но Шерлок оказался проворней. Двигаясь легко и быстро, будто в танце, он извернулся и нанес один короткий, резкий удар, полностью смяв противнику нос.
Голова База дернулась назад, глаза закатились, и он рухнул навзничь как куль с мукой, подняв небольшое облако пыли. Воцарилась потрясенная тишина.
Мгновение спустя Николас принялся всхлипывать, хрипло и испуганно, и Джон обессилено привалился к контейнеру, чувствуя, как тело сотрясает крупная дрожь. Вдали загрохотали шаги, как будто в здание ворвалась толпа народу, и он вновь напрягся, но слова Шерлока, обращенные к мальчику, успокоили его страхи.
– Все в порядке. Это полиция. Они отвезут тебя домой, к матери.
Всплеск адреналина схлынул так же быстро, как возник, и Джон мог только молча смотреть на друга, который подвел Николаса ближе к нему и продолжил говорить, обращаясь уже к ним обоим. Джон не понимал, откуда в его голосе взялись эти спокойствие и надежность, но позволил себе раствориться в знакомом, родном звучании.
Николас крепко вцепился в Шерлока, он рыдал и хлюпал носом, уткнувшись в дорогую тонкую шерсть, и все время старался забиться между ними двумя, как будто стремясь спрятаться. А друг, вместо того чтобы с отвращением отшатнуться, повернулся, закрывая мальчика собой, и сказал чуть громче, чтобы его было слышно сквозь наполнивший здание шум от прибывшей полиции и людей Майкрофта:
– Все позади, ты в безопасности. – Стресс и вызов исчезли из его лица, не осталось и следа напряженной работы мысли, направленной на завершение расследования. Ссутулившись, Шерлок качнулся, прислоняясь к Джону источником благословенного тепла и, наклонив голову, встретился с ним глазами. А затем, поступившись привычкой не повторять дважды, произнес снова, на сей раз только для него одного:
– Ты в безопасности.
========== Глава 6 ==========
Даже в этот ранний рассветный час больница напоминала кипучий муравейник. Сквозь окно в коридоре – грязное стекло, смотревшее на неухоженный дворик, – Шерлок наблюдал, как солнце начало свое медленное восхождение по небу. Он не отходил от Джона, пока задерганный и раздраженный персонал не вынудил его покинуть кабинет, мотивируя свое требование угрозой облучения во время рентгена. Он и тогда подумывал остаться, но взгляд друга, благодарный, хотя и полный боли, заставил подчиниться. Шерлок не испытывал никаких угрызений совести, что его поведение усложняло жизнь медсестрам, но не хотел создавать Джону дополнительные трудности.
Он опустился на пластиковый стул, заскрипевший под его весом, упер локти в колени и закрыл лицо руками. Не обращая внимания на жжение в рассеченной брови, Шерлок прерывисто выдохнул, позволяя удерживаемым до этого в узде эмоциям заполнить сознание.
Главной среди них был страх, его постоянный спутник с того самого мгновения, как он понял, что Джон исчез. Только ярость, бездонная и неукротимая, смогла на время заглушить поселившийся внутри ужас, направляя его действия в полумраке того склада. Большинству людей гнев служил плохую службу, толкая на необдуманные поступки, но Шерлок давно научился оборачивать его в свою пользу. Для него это чувство было еще одним оселком, на котором он оттачивал свой разум, убирая все, кроме желания разделаться со стоящей перед ним задачей.
Гнев дал ему силы организовать ловушку и загнать туда свою добычу, подарив глубочайшее удовлетворение, когда он смог нейтрализовать Нейта, а следом и Митчелла. Схватка была короткой: мгновения неуклюжего цепляния друг за друга и обмен неловкими ударами. Возможно, кто-то посчитал бы подобное насилие отвратительным, однако для Шерлока оно было, скорее, очистительным – не неосязаемое возмездие судебной системы, но то, что он мог почувствовать в собственной силе и в каждом попавшем в цель взмахе кулака.
А сейчас он сидел опустошенный, не испытывающий ничего, кроме острого, всепоглощающего желания защитить и уберечь, требующего немедленных действий. Он ненавидел тот факт, что Джон находился вне его поля зрения, и тело ныло от ощущения угрозы, которой на самом деле не существовало. Умом он понимал, что друг в безопасности и в надежных руках, но это не избавляло от панического беспокойства.
Стиснув челюсти, он изучающе посмотрел на содранные костяшки пальцев и принялся расковыривать засохшие корочки, пока на коже не выступила свежая кровь. Медсестры предлагали ему продезинфицировать и обработать ранки, но он лишь отмахнулся, полностью сосредоточившись на Джоне, который прошел первичный прием и диагностику, а сейчас был скрыт от него за дверями ближайшей процедурной, где ему оказывали необходимую помощь.
На краю зрения шевельнулась черная тень, и он тихо зарычал, когда кончик зонта лег поперек пальцев, мягким давлением предупреждая дальнейшие движения. Отбросив его в сторону, Шерлок откинулся на стуле, скрестил руки на груди и вытянул вперед ноги, преграждая Майкрофту дорогу и заставляя его либо остановиться, либо, споткнувшись, упасть.
– Какое ребячество, – пробормотал брат, выпячивая подбородок и глядя на него сверху вниз. – Хотя, полагаю, это вполне в духе остальных твоих действий последние несколько часов. Я надеялся, что ты все же будешь менее безрассуден в своей попытке самостоятельно провести спасательную операцию.
– Слово «попытка» подразумевает, что я не преуспел.
– Не будь таким педантом. По моим ощущениям своим успехом ты обязан скорее везению, чем собственным навыкам.
Опершись на зонт, как на трость, Майкрофт с неприкрытым любопытством уставился на Шерлока, который прижал кончики пальцев к векам и застонал. Он был слишком оглушен случившимся за день, чтобы сейчас соревноваться в остроумии с братом.
– Говори, что хотел, и уходи. У меня нет времени на твои игры.
По коридору пронесся вздох, почти неразличимый среди общего больничного гула. Майкрофт выпрямился, поправил галстук и произнес:
– Поверишь ты мне, если я скажу, что не имею никаких намерений играть с тобой? – Шерлок нахмурился, и старший Холмс приподнял бровь. – Я всего лишь приехал сообщить некоторые новые детали касательно твоего расследования.
Искушение отказаться от информации как несущественной было велико, но, несмотря на всепоглощающее беспокойство за Джона, на это Шерлок пойти не мог. Оставшиеся без ответов вопросы будут постоянно преследовать его, мешая думать о чем либо другом. Его внимание окажется разделено между Джоном и неразрешенными загадками вокруг его похищения, и на этот раз Шерлок не желал уделять Работе свое время.
Он махнул рукой, предлагая брату продолжать.
– Датчик GPS нашли в небольшой яхте на Темзе, как ты и подозревал. Улик, собранных на судне, в фургоне и на местах преступлений достаточно, чтобы закрыть этот пункт дела – во всех отношениях. – Майкрофт откинулся назад и расправил плечи. – Николас находится под защитой твоих коллег из Ярда и держится на удивление хорошо. В дополнение к его свидетельству, полиция обнаружила документы, напрямую увязывающие преступление с новым супругом Саманты Миллер. Все вместе позволяет предъявить ему длинный список обвинений.
Шерлок вздохнул, разум автоматически выстроил логическую цепочку.
– Значит, муж заплатил Базу, чтобы тот похитил мальчика и запер его в надежном месте. Вероятно, он собирался подождать, пока расследование заглохнет, уменьшая его шансы быть пойманным, а потом окончательно избавиться от Николаса.
Майкрофт кивнул, не испытывая, как и Шерлок, никакого удивления перед подобным вариантом развития событий.
– Он предпринял определенные попытки подставить жену, но они были не особо убедительны.
– Похоже на сантименты. Видимо, он все-таки любит ее – на свой манер. – Шерлок нахмурился, глядя на скучный линолеум под ногами. – Но нам не хватает одного звена. Насколько я могу понять, между Николасом и его похитителями нет никакой связи, а значит, он не пошел бы за ними добровольно.
Но еще до того, как он договорил, в голове всплыл ответ, и Шерлок недовольно фыркнул, осознав свою промашку. В мозгу зазвучали слова Джона, сбивчивое предупреждение о возможном наличии четвертого преступника.
– Разумеется. Это наверняка тот, кто поджидал меня на газовом заводе.
– Гарет Хайес – коллега Пола Миллера, ставший близким другом семьи, которому Николас всецело доверял, поощряемый отчимом, – подтвердил Майкрофт. – За Полом не числится никаких правонарушений, если не считать обычного участия в протестах в студенческие времена. А вот Хайес – совсем другое дело. – Он вздохнул. – Мы так и не смогли обнаружить никаких весомых доказательств, что дали бы шанс на судебное преследование, но по нашим данным он был вовлечен в некоторые финансовые махинации Мориарти, хотя и весьма поверхностно.
Шерлок напрягся и вскинул голову, чувствуя, как в груди бешено колотится сердце. Майкрофт осторожным, но уверенным жестом положил руку ему на плечо.
– Сеть Мориарти была огромна, но Хайес – всего лишь «полезное знакомство»: пару раз подтасовывал для него кое-какие цифры. – И продолжил уже жестче, желая однозначно донести свою мысль. – Тебе абсолютно не в чем себя винить, Шерлок. Ты нейтрализовал ядро этой преступной организации, справедливо посчитав, что остальное со временем распадется само. Хайес не представлял никакой угрозы, пока не оказался в идеальной позиции, чтобы связать Пола Миллера с людьми, способными превратить его пожелания в реальность. Бандиты воспользовались возможностью, чтобы организовать твое устранение, но сам Хайес был не более чем посредник.
– Был? – Шерлок склонил голову набок, и Майкрофт пожал плечами.
– Он сейчас в руках полиции. Мы смогли доказать, что он и его, так скажем, подчиненные, намеревались завести тебя в ловушку и там убить. Им будут предъявлены обвинения в похищении и подготовке убийства, и я уверен, что пока мы разговариваем, инспектор смог добавить еще несколько пунктов к этому списку.