355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Аноним » Молчание Апостола » Текст книги (страница 21)
Молчание Апостола
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 19:13

Текст книги "Молчание Апостола"


Автор книги: Аноним



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 27 страниц)

Глава 33

«Посему, дорогой отец, я считаю триумф в Риме не только неуместным, но и неприличным, ибо поражение еврейским бунтовщикам было нанесено не доблестью римского оружия, но гневом их собственного безжалостного бога Яхве, в чем убеждены и сами евреи. Ты можешь спросить о том и бывшего нашего противника, ныне верного нашего слугу Иосифа бен Матитьягу, который вместе с нами прибудет в Рим.

Надеюсь, что письмом этим я не оскорбил моего отца и повелителя.

Неизменно преданный,
Тит Флавий Веспасиан».

Артур положил ксерокопии на стол. Долгое время они сидели молча. Эли первой нарушила молчание:

– Но ведь триумф все-таки был?

– Был. Веспасиан, хотя и разделял мнение сына о том, что славы римскому оружию иерусалимский кошмар не добавил, все же считал, что триумф позволит династии Флавиев заручиться симпатией и поддержкой населения Рима. В память о триумфе в Риме до сих пор стоит – неподалеку от Колизея – арка Тита. И стоит незыблемо. В отличие от исчезнувшего навсегда Иерусалима.

– Настоящего Иерусалима, – добавила Эли.

– Ксерокопии писем вряд ли будут доказательством того, что настоящего Иерусалима больше нет, дорогая, – хмуро заметил Артур.

– Ксерокопии – да, оригиналы – нет, – возразила она. Я ведь пересказала тебе самое главное из письма Коэна, то, что непосредственно касалось нас с тобой. Но в самом конце он пишет то же, что только что сказал ты и…

– И в чем же мы с ним оказались едины? – нетерпеливо перебил ее МакГрегор.

– В том, что ксерокопии доказательством быть не могут. Однако сделаны были эти копии с оригиналов, с пергаментных свитков, которые находятся у старого друга Коэна, амстердамского антиквара. Насколько понял Коэн, в случае крайней нужды этот друг предоставит и оригиналы.

– И в записке есть его адрес?

– В записке есть имя. Вряд ли в Амстердаме будет великое множество антикваров с фамилией… Секунду… – она заглянула в испещренную стенографическими закорючками страницу, – с фамилией Би-ело-тсер-ков-ски.

– Не думаю, что антикваров с такой фамилией будет очень много. Даже в Амстердаме, где евреев, как ты знаешь, хватает. Но, похоже, нам он пока и не понадобится – мы же не собираемся обнародовать переписку двух Флавиев…

– Ты верно заметил: переписку. Пока ты прочитал мне только письмо Тита. А Веспасиан?

– Листая ксерокопии, я по диагонали просмотрел и его письмо. Его суть я тебе только что изложил. Веспасиан, хотя и понимал нежелание сына устраивать триумф в Риме, тем не менее считал, что…

– Спасибо, Арти. Я помню. Да, письмо Тита, конечно же, документ первостепенной важности. Тем более, что в случае крайней необходимости мы, вероятно, сможем получить доступ и к оригиналу.

– Я бы сказал: в случае сверхкрайней необходимости, – хмуро поправил ее МакГрегор. – Ты ведь понимаешь, что повлекло бы за собой предъявление миру оригинала.

– И что же? Пощечина Ватикану – а с какой стати тебе их жалеть?

– Не пощечина, а нокаут. Или, скорее, смертельный удар. Но не забудь, что «черные» убийцы – это еще не весь Ватикан. И Ватикан – еще не вся католическая церковь. Но и она – лишь часть христианского мира, пусть и огромная часть. Это была бы та самая бомба, о которой мечтал твой работодатель Лонгдейл.

– То есть, – Эли с трудом сдерживалась, – ты не пошел бы на обнародование оригинала ни при каких обстоятельствах?

Артур покачал головой.

– Ни при каких. Даже оставляя в стороне тот факт, что оригинала у нас нет.

Эли удрученно кивнула.

– Понятно, Арти. Ты из тех, кто готов, следуя завету, подставить левую щеку, когда правая горит от полученной пощечины.

– Ох, далеко не всегда, дорогая. Но что я точно не готов сделать, так это взорвать и похоронить веру сотен миллионов людей. Договоримся на этом.

Он внезапно обеими ладонями обхватил ее слегка подрагивающую правую кисть.

– Эли. Мы никогда об этом не говорили. Может быть, сейчас тот самый момент, когда я могу спросить тебя…

– О чем? – блеклым, без оттенка выражения голосом отозвалась она.

– Ты… Веришь ли ты в Бога?

Брови Эли поползли вверх и она, задумавшись, на несколько секунд прикрыла глаза. Потом открыв их снова, произнесла:

– Не знаю. Думаю, что… Думаю, что нет.

– А в дьявола?

– Безусловно. В моей жизни было слишком много ситуаций, заставивших меня усомниться в существовании первого – и убедиться в существовании второго.

* * *

Лючиано, сидевший за рулем своего старенького «фиата», лихо подрулил к бордюру и ударил по тормозам, остановив машину метрах в пятидесяти от автовокзала «МетроПарк» на виа Лульо.

– Так окей, Артуро?

– Абсолютно окей, Лючиано, – ответил сидевший рядом с водителем МакГрегор.

– Тогда я в кассу! – Лючиано бодро выпрыгнул из машины и пружинистым спортивным шагом направился к зданию автовокзала.

– Арти, ты не думаешь, что это немножко перестраховка? – отозвалась Эли, полулежа на заднем сиденьи. – Ненавижу автобусы. Почему не поезд, где хоть ноги размять можно?

– Потому что, дорогая, у меня есть чувство, что на центральном вокзале в Риме, на Термини, дежурство установлено круглосуточное. И поезда с юга мониторятся плотно. Кроме того, а чего тебе расхаживать? Езды на автобусе меньше трех часов. Вздремнешь, проснешься – бон джорно, Рома!

– Но если ты считал, что автобус для нас безопасно, зачем было просить Лючиано купить билеты, заплатив его кредиткой?

– Потому, дорогая Эли, что в нашей ситуации лучше пере, чем недо. Кроме того, для Лючиано это не составляет труда. А нам – мне, во всяком случае – спокойнее.

– А, – она махнула рукой. – Как знаешь. Но по-моему, это какая-то джеймсбондовщина.

– А то, что с нами – и с людьми вокруг нас – происходило до сих пор, это по мотивам Джеймса Бонда или на манер сестер Бронте?

– Не поспоришь. На викторианскую неспешную драму это было похоже мало.

– Вот видишь.

Они замолчали, поглядывая в сторону автовокзала. Через пару минут из здания выскочил взъерошенный Лючиано, который тут же едва не бегом бросился к своей машине. Открыв левую дверцу, он рухнул на сиденье, протягивая Артуру два билета.

– Артуро, времени в обрез. Автобус отходит в десять.

МакГрегор бросил взгляд на свой «Роллекс».

– Значит, у нас есть еще восемь минут. Достаточно, чтобы рассчитаться.

С этими словами он протянул Лючиано банкноту в 500 евро. Итальянец яростно замахал руками:

– No, no, no!.. Артуро, – теперь он хитро улыбался. – У меня нет сдачи. А потому до следующего раза, окей?

– Следующий раз будет в следующий раз, – спокойно парировал Артур и положил купюру на приборную доску «фиата». B&B за три дня…

– Две ночи, – перебил его Лючиано.

– Две ночи и три дня, – поправил его МакГрегор, открывая дверцу машины. – А также билеты и роскошные завтраки, обеды и ужины. Не говоря обо всем прочем.

Он выбрался из «фиата» и открыл заднюю дверцу, выпуская Эли. Неуемный неаполитанец уже стоял рядом с ним и пытался сунуть банкноту в карман куртки Артура, но тот плотно зажимал карман рукой.

– Артуро, – умоляюще пропел Лючиано, – ну прошу тебя…

– В следующий раз, – улыбнулся МакГрегор.

– Bene! – сдался наконец синьор Барбато. – Если ты пообещаешь мне две вещи.

– Если это в пределах моих возможностей.

– Первое: ты, то есть вы, посетите Неаполь. В этом году. Не в следующем, и не через десять лет. В этом году.

– Договорились, – кивнул Артур. – Обещаю.

– И второе! – Итальянец поднял вверх два пальца. – Вы приедете ко мне, на виа Толедо, но! Не как постояльцы, а как самые дорогие гости.

– Окей, – снова кивнул Артур.

– И уже без размахивания банкнотами, ни в пять евро, ни тем более в пятьсот! – Говоря о банкнотах, Лючиано поморщился, показывая, насколько ему противна даже мысль о деньгах.

Эли шагнула к нему и, приобняв за плечи, чмокнула в небритую щеку. Итальянец расцвел, и глаза его увлажнились.

– Belissima… – было всё, что ему удалось выдавить из себя.

Артур, дав Эли отойти на шаг, тоже обнял Лючиано, но так, как обнимаются при расставании старые друзья. Они похлопали друг друга по спине, и МакГрегор объявил:

– Ну, нам пора. Эли, у нас две минуты.

И они энергичным шагом двинулись в направлении автовокзала. Уже у стеклянных дверей, ведущих внутрь и далее к посадочным платформам, Артур обернулся. Лючиано, вскинув правую руку в жесте прощания, тыльной стороной левой ладони утирал щеки. МакГрегор помахал в ответ рукой и вслед за Эли шагнул внутрь.

…Внушительных размеров автобус с табличкой Roma уже порыкивал мощным двигателем. Артур вошел первым, протягнув два билета водителю и успев обвести салон внимательным сканирующим взглядом. И тут же отступил в сторону, приглашая Эли в салон.

– Проходи подальше, дорогая, – негромко произнес он. Впрочем, она уже сориентировалась сама. Два сиденья в предпоследнем ряду словно дожидались прибытия нашей пары. Никто не сидел перед ними. Задние сиденья тоже были свободны.

Эли быстренько пристроилась у окна. Артур сел слева от нее, у прохода. Народу было немного, и после них новых пассажиров не было. У двери автобуса появился диспетчер, протянувший водителю путевой лист. Тот взглянул на часы и включил заднюю скорость, отъезжая от платформы.

– Прекрасно, Арти. Можно будет и переброситься словцом-другим, – Эли похлопала его по ноге. – Похоже, подслушивать нас некому.

Однако ни словцом, ни другим они не перебрасывались. Когда междугородний «мерседес» вырулил на скоростную трассу, Эли, положив голову на плечо спутника, спала сном праведницы.

* * *

– Синьора, синьора, подъем! – негромко скомандовал Артур, тряся Эли за плечо.

– А? – она протирала заспанные глаза. – Что? Почему мы стоим?

– Потому что уже приехали. Автовокзал «Тибуртина». Рим. Добро пожаловать в Вечный Город.

– За долгие годы моих странствий… – начала было Эли, но Артур фыркнул:

– За долгие годы…

– Ну хорошо, за все годы моих странствий по планете, в Вечном городе я все же не бывала.

– Рано или поздно, но города этого не миновать. Знаешь, как говорят…

– Знаю, – кивнула она, пробираясь по проходу к двери автобуса. – Все дороги ведут в Рим.

Такси у автовокзала было больше, чем прибывающих пассажиров. Буквально через минуту они уже сидели в новеньком «ситроене», и МакГрегор скомандовал водителю:

– Виа Филиппо Турати, 58.

– Termini, si? – отозвался тот.

– Недалеко от Термини, – уточнил Артур.

Эли наклонилась к уху спутника:

– Ты ведь старался держаться подальше от этого вокзала, разве нет?

– Наш приют все-таки располагается не на самом Термини, дорогая. А быть в пяти минутах ходьбы от вокзала может оказаться небесполезным.

На виа Турати они подошли к массивной металлической двери, справа от которой располагался домофон. Артур нажал нужную кнопку, и голос из спикера тут же отозвался:

– Si?

– Синьор и синьора Кобэм, – отчетливо проговорил Артур, подойдя вплотную к домофону.

– Третий этаж, можете подняться на лифте. Я буду ждать на лестничной площадке.

Дверной замок щелкнул, и «супруги Кобэм» прошли внутрь.

– Едем или идем? – поинтересовалась Эли.

– Решать дамам, – галантно отреагировал «виконт».

– Разомнемся! – решительно заявила его спутница.

– Тогда – после вас.

И они бодро зашагали наверх по широкой лестнице.

Хозяин их нового пристанища оказался полной противоположностью Лючиано: невысокий, плотно сбитый, курчавый и абсолютно невозмутимый человек лет сорока пяти. Они представились, пожали руки и вошли в огромную квартиру.

Указывая на двери справа, Костантино, владелец B&B, пояснил:

– Здесь наши с женой две комнаты: гостиная и спальня. Ваши апартаменты чуть дальше.

Апартаменты оказались вполне удобными. Во всяком случае, в них было всё, что нужно: туалет с душевой кабинкой, встроенные шкафы, небольшой стол, пара кресел и – что особенно порадовало Эли – две кровати, которые легко сдвигались, превращаясь в огромное царское ложе.

Костантино, продемонстрировав все технические хитрости (какой кран и в какую сторону поворачивать и т. д.), поинтересовался:

– В котором часу вам подавать завтрак?

Артур посмотрел на Эли. Та пожала плечами.

– В восемь, – сказал Артур, и добавил: – Так, дорогая?

– Да, в восемь вполне устроит.

– Понял, будет минута в минуту. Если захотите перекусить среди дня, – или даже ночью – в коридоре напротив двери ваш холодильник. Йогурты, сыр, овощи, соки. Располагайтесь, отдыхайте.

С этими словами Костантино удалился, прикрыв за собою дверь.

– Арти, Арти, Арти! – радостно пискнула Эли. – Догадайся, что нам нужно сделать?

– Нам нужно прогуляться. Есть одно место, где нам стоит побывать. Еще не вечер, и нам стоит успеть до…

– До чего, дорогой?

– До вечерней службы. А кровати мы сдвинем, уже вернувшись из города. И не надо кукситься, дорогая. Прошлой ночью мы заряжали твои батарейки с немалым усердием.

Эли, продолжая хмуриться, кивнула.

– И куда же мы направимся?

– В собор.

– Который? В Риме их, я думаю, не меньше сотни.

– Верно. Но этот особенный. Настоятель в нем – сам папа Римский.

– Собор святого Петра? Прогулка в Ватикан?

МакГрегор покачал головой.

– Нет, Эли. Этот собор – в самом Риме, не в Ватикане. Но в католической иерархии он стоит выше всех остальных храмов и соборов, нося титул Basilica maior – Великой Базилики.

– И что же это такое?

– Сан Джованни ин Латерано. Собор святого Иоанна…

– …Богослова?

– Нет, дорогая. Святого Иоанна Крестителя.

– И это недалеко?

Артур рассмеялся.

– Знаешь, по большому счету, в Риме всё недалеко. Это все-таки не Лондон. И не Нью-Йорк.

– Значит, идем пешком?

– Можно и пешком, это километра полтора-два, не больше. Но послеобеденное солнышко жарит в Риме будь здоров. Поэтому лучше на метро.

– Тогда почему не на такси?

– Потому, Эли, что в метро и на улице легче заметить того, кто упадет тебе на хвост. Кроме того, никогда не знаешь: действительно ли это таксист или очередной «охотник за головами». В чем вряд ли можно заподозрить машиниста поезда метро.

– Арти, я никогда не думала, что ты можешь быть таким параноиком!

– Тебе не знакомо выражение: «Если даже ты настоящий параноик, это не значит, что за тобой не идет охота»?

– Знакомо. В разных вариантах. Но твой достаточно точно отражает суть. Поэтому я и думала, что нашим первым шагом будет не посещение собора, пусть даже он супер-пупер-главный у вас, католиков, а все-таки вброс в Интернет информации о бесполезности охоты за тобой. По крайней мере, это должно остановить хотя бы «черных».

– Да. Принимая во внимание тот факт, что мы сейчас в их вотчине. Справедливо, Эли. Однако нам так или иначе приходилось выйти из нашей гостинички. Пока мы прогуляемся до станции метро, пометим в памяти интернет-кафе в нашей округе…

– И прикупим флешку. На 32 Гигабайта.

– Такую вместительную? Зачем?

– Я же не буду набивать тексты вручную. Я отсканирую документы, переведя их в имидж-файлы высокого разрешения. И уже потом спрячу эти сканы в своем облаке.

– Где ты их спрячешь?

Эли вздохнула.

– Виконт, мне иногда кажется, что вы шагнули в наш бренный мир прямо из Средневековья. Облако, дорогой, или проще: облачное хранилище данных. Гигантский виртуальный сервер из множества физических серверов. И залезть в свой уголок облака, где будут сложены мои файлы, я смогу из любой точки планеты. Был бы доступ в Интернет.

– Всё, всё, всё! – Артур, смеясь, замахал руками. – Хватит! Сделаем вид, что я понял. И, предваряя прочие вопросы: на обратном пути. Нам ведь так или иначе пришлось бы вернуться за документами в наш маленький римский рай.

Глава 34

Пройдя насквозь небольшой парк имени Витторио Эмануэле, они вышли прямо к станции метро, носящей имя все того же монарха.

– Арти, – поинтересовалась Эли, – я понимаю, король был достойнейшей личностью, но разве в истории Италии не было других людей, чьими именами можно было бы называть улицы, площади, парки и проспекты?

– Как? – МакГрегор скорчил удивленную физиономию. – А Гарибальди?

– Ах, да, – сокрушенно вздохнула Эли. – Как я могла забыть?

Утешило ее лишь то, что ехать им предстояло без пересадок – и выходить уже на второй станции. На станции Сан Джованни они поднялись наверх, и Эли невольно поморщилась: коктейль из горячих солнечных лучей, бензиновых паров, запахов подогретой пищи, которые неслись отовсюду – из пиццерий, разбросанных там и сям вдоль улиц, и из киосков уличных торговцев.

Артур, дождавшись зеленого света, взял Эли за руку и решительно зашагал к монументу, на который она поначалу бросила лишь беглый взгляд, озабоченно разглядывая кишащую машинами площадь в поисках «главного собора», в который они, по словам Арти, и направлялись. Однако сейчас МакГрегор вел ее, чтобы не сказать «тащил», именно к монументу.

Монах в традиционном холщовом плаще с откинутым капюшоном, стоял, разведя руки в стороны и несколько вперед. По его левую руку виднелись еще две фигуры, на уровне ног стоявшего монаха.

– Вот, – торжествующе заявил Артур, положив ладонь на ступени пьедестала.

– Что «вот»? – недоумевающе спросила Эли. – А где же собор?

– Вот оно! – торжествующе воскликнул Артур. – Я стою у ног святого Франциска, и так же, как он, воздеваю руки и, как и он, держу на ладонях святой собор, не давая ему рухнуть под тяжестью грехов тех, кто восходил на его кафедру!

Эли мгновенно развернулась на сто восемьдесят градусов, крутнувшись на своих невысоких каблучках.

– Арти, – она говорила, не поворачиваясь, – но если они привязывали памятник святому Франциску к собору, разве не стоило разместить его… кгм, чуть-чуть поближе?

МакГрегор, вопреки торжественности момента, коротко хохотнул, признавая правоту спутницы. Действительно, между памятником и собором расстояние было нешуточным, метров под триста. Вдобавок ко всему, поток машин, стекавшихся с четырех улиц и сливавшихся в одну, бурлящую и несущуюся к Порта Сан Джованни – Воротам Сан Джованни – реку, словно разрезал пространство на два нестыкующихся мира: тот, где стоял святой Франциск, и тот, где возвышался величественный собор. Артур, вздохнув, опустил руки.

– А ты просто представь, дорогая, что перед тобой нет ни толп пешеходов, ни – главное – этих рыкающих и смердящих железок на колесах…

Простояв на переходе не одну минуту в ожидании зеленого света, они все-таки перебрались на другой берег, и теперь неспешно поднимались по наклонной пешеходной дороге, ведшей к центральным дверям собора.

Подойдя ближе, они увидели, что центральные двери закрыты, как закрыта и решетка, отделявшая врата от ступеней. Но были открыты двери по обе стороны от центральных врат. Открыты были и решетчатые барьеры.

Артур, однако, не спешил проходить внутрь. Эли с любопытством наблюдала, как он перемещался по площадке – по сути, верхней ступеньке лестницы – то влево, то вправо, стыкуя указательные и большие пальцы обеих рук и глядя через этот «видоискатель» в направлении, откуда они только что пришли. Он делал шаг, снова смотрел сквозь «рамочку», бормотал «нет, нет» – и делал новый шаг, повторяя всё те же таинственные шаманские действия.

– Мы что-то ищем? – не выдержав, спросила Эли.

– Да, – ответил Артур, не отрываясь от видоискателя. И потом голосом, полным радости, повторил: Да, да, да! Искали! Нашли! Здесь, именно здесь!

Он сейчас стоял у подножия двух колонн, поддерживающих левый край портика, стоял и наводил свой «видоискатель» то на Эли, то снова в ту сторону, где воздымал руки самый, пожалуй, смиренный из всего сонма католических святых.

– Здесь, Эли. Это было именно здесь.

– Что было? – Она начинала всерьез злиться.

– Именно здесь сэр Артур, седьмой баронет МакГрегор, сделал тот таинственный снимок.

– Я догадываюсь, что речь идет о твоем дедушке. Но что же было на снимке? – недоумевающе спросила Эли. – И в чем его таинственность?

– О, в самом снимке ничего таинственного нет. Кстати, ты могла его видеть в моем кабинете – нет, видимо, скользнула взглядом и забыла. Иначе ты вспомнила бы монумент. Так вот, на фотографии именно он, памятник святому Франциску. А сам снимок сделан вот с этой самой точки.

– А таинственность? – напомнила она.

– Это воспоминания детства. Совсем-совсем раннего. Моя эйдетическая память не в состоянии идеально и до слова воспроизвести события такой давности. Но кое-что я все-таки помню. Было мне ровно три года. Дед подарил мне «Библию в изложении для детей». Я уже читал, пусть и медленно.

– Погоди, Арти, не та ли самая детская Библия, с которой не расстается Джеймс?

– Та самая. Так вот, он подарил мне в тот день моего рождения книгу – и фотографию, ту, что в моем кабинете. «Смотри, Большой Артур» – он часто звал меня так, называя себя «Старым Артуром» – сказал он, – «Эти две драгоценности – Книга Книг и образ святого Франциска – должны всегда оставаться вместе. И посмотри на фото. Ты видишь эти руки? Вот этим жестом святой ободрял и поддерживал меня в день самого важного в моей жизни решения». «Какого, Старый Артур?» – спросил я.

– Да, какого? – Эли сгорала от нетерпения.

– «Эту тайну знают лишь двое: я и тот, чье имя было в тот день начертано у меня над головой».

– В какой «тот» день?

– Думаю, в один из дней 1945-го. В который точно? Этого дед не говорил. Как и не приоткрыл завесу тайны – какое же решение он принял, стоя вот здесь, на ступенях собора Сан Джованни ин Латерано?

– И чье же имя было над его головой?

– Тебе трудно посмотреть самой? Правда, для этого надо отойти шагов хотя бы на десять.

Она спустилась со ступенек и, подойдя к каменным столбикам, преграждающим подъезд к храму, подняла глаза, читая надпись на портике.

– Christo Salvatori[85]85
  Христос Спаситель (лат.)


[Закрыть]
, – беззвучно, одними губами прошептала она. – А ты не пробовал увязать всё воедино? Фотографию – и Библию в кратком изложении?

– «Библию в изложении для детей».

– Это я и имела в виду.

– Тогда – в свои три года – я почему-то думал, что в Библии будет написано о святом Франциске. Я упорно читал ее строчка за строчкой, страница за страницей, пока не убедился, что ни слова о смиренном Братце в этой книге нет.

– Ладно, тогда, в нежном и сопливом возрасте, – настаивала Эли, уже поднявшаяся по ступеням и вставшая прямо напротив МакГрегора. – Но позднее, в юности, молодости, зрелости наконец! ты оставил нерешенным такой ребус?!

– Я даже не пытался его решать, Эли, – спокойно, но твердо возразил Артур. – Из уважения к памяти деда и к его стойкой вере в Того, чье имя ты только что прочитала на портике.

– Наверное, поэтому ты, бывая в Риме, никогда не приходил сюда.

Артур хмуро кивнул.

– Это было настолько очевидно?

– Арти, ты бы видел себя со стороны. Ты был точно ребенок, дорвавшийся до чего-то запретного, но очень-очень желанного…

Артур снова кивнул, но уже не хмуро, а, скорее, смущенно.

– И ты пытаешься решить этот ребус сейчас. Что изменилось?

– Практически всё. Вся моя жизнь перевернулась вверх дном и раскололась надвое – на «до» и «после». И все чаще в этом водовороте событий всплывает Старый Артур, мой дорогой дед. И у меня такое чувство, что теперь, делая то, что я делаю, я не ступаю незванным наглецом в область закрытой от всех тайны – напротив, я уверен, что Старый Артур именно этого ждет от меня сейчас.

* * *

Они вошли внутрь. Прохлада и полумрак подействовали на Эли настолько расслабляюще, что она невольно ухватилась за рукав Артура, чтобы не упасть. Он озабоченно посмотрел на нее, потом довел до скамьи, ближайшей от входа, и бережно усадил.

– Тебе плохо?

– Нет, Арти, просто как-то внезапно… Развезло… Не волнуйся, я в полном порядке.

– Уверена?

– Абсолютно. Иди, делай то, что планировал. Я посижу.

Кивнув, Артур неторопливо пошел, несколько раз обернувшись на ходу. Эли помахала ему рукой, давая знать, что с ней всё окей, и принялась рассматривать огромный зал, вдоль стен которого стояли статуи святых работы мастеров эпохи Барокко. Бросив взгляд в сторону алтаря, она увидела, как оттуда появился седой человек в монашеском облачении. Артур подошел к нему, и они принялись о чем-то беседовать. Разговор, однако, был недолгим, от силы минуты две-три, после чего МакГрегор, откланявшись, направился к скамье, на которой сидела Эли. Он не прошел и трети пути, когда пожилой монах его окликнул. На этот раз Артур выслушал его молча, и несколько раз кивнул. Затем снова поклонился, и пожал собеседнику руку. После чего размашистым шагом подошел к Эли.

– У нас есть шанс.

– Выиграть в лотерею?

– Практически.

– Так что – или кого – ты ищешь? – поднявшись, спросила Эли.

– Я ищу любого человека, который мог бы здесь служить в 1945-м году. Нынешний смотритель храма, монах-доминиканец, пытался вспомнить всех, кто мог иметь отношение к храму – имена всех прелатов он знает наизусть. Но… Все они уже в мире ином.

– Но всё же? – приподняла брови мадемуазель Бернажу.

– Я собирался отчаливать, когда он снова окликнул меня.

– Я видела.

– И он спросил: мне нужны были только священнослужители, или…

– И ты сказал: кто угодно, верно?

– Виконтесса, вы видите меня насквозь. Именно так я и ответил. И тогда он сказал, что еще пару лет назад видел Джузеппе Клементе, человека весьма и весьма почтенных лет, но при этом вполне здорового телом и душою. Жив ли он сейчас, и если жив, то насколько здоров, этого мой собеседник не знал. Однако адресом со мной поделился. Дом отдохновения для служителей Ватикана, «саном не облеченных», на виа Сан Квинтино.

– А кто такой этот Клементе?

– Джузеппе Клементе служил в храме во время войны и еще пару лет после нее. Алтарщиком и уборщиком, в общем, подручным смотрителя. Дорогая, у нас не слишком много времени, но если мы отправимся в путь сейчас, то доберемся до нужного нам адреса еще засветло.

Эли нехотя поднялась со скамьи.

– Если твой Клементе еще жив.

– Естественно.

– Так может, такси? – с надеждой спросила «виконтесса».

– Пешком тут от силы пятнадцать-двадцать минут.

– У-у-у… – недовольно протянула мадемуазель Бернажу, но покорно побрела к выходу, стараясь не отставать от баронета.

* * *

Ухоженное здание, возраст которого был минимум пара-тройка веков, и на котором не было ни таблички, да и вообще ничего, что указывало бы на то, что здесь находится пансионат для стариков. Правда, герб Ватикана на стеклянной двери позволял догадаться, что этот дом находится в собственности папского государства.

Охранник, румяный толстяк лет тридцати, оторвавшись от чтения газеты, поинтересовался куда они направляются.

– Джузеппе Клементе. Он проживает здесь?

Охранник оживился.

– Старина Зеппо! Конечно, проживает, а куда ж он денется – да и что с ним сделается?

– Так можно будет к нему пройти? – с оттенком нетерпения спросил Артур.

– Э… – Охранник бросил взгляд на часы. – Вообще-то в это время он обычно спит. Набирается сил перед вечерним променадом. Кофе, ликерчик, бабушки из окрестных кварталов… Хотя вы лучше поднимитесь на второй этаж, там дежурная медсестра скажет наверняка – отдыхает он или уже встал.

Артур кивком поблагодарил его и, взяв Эли под руку, начал подниматься по широкой мраморной лестнице. Охранник, забыв о газете, пялился на ножки мадемуазель Бернажу, потом, вздохнув, вернулся к чтению.

На втором этаже был просторный холл, в дальнем конце которого просматривался длинный коридор с дверями по обе стороны. Почти в центре холла, несколько ближе к входным стеклянным дверям, находился пост дежурной медсестры.

Артур, поздоровался вежливо, с полупоклоном, и поинтересовался, здесь ли Джузеппе Клементе.

– Да, он здесь, и даже уже проснулся, – отвечала медсестра, пожилая смуглая женщина – явно уроженка Южной Италии. – Но я должна известить его о цели вашего визита. Принять вас или нет – это решение самого синьора Клементе.

– Вполне резонно, – кивнул Артур.

– Как я должна о вас доложить? – поинтересовалась медсестра.

– Скажите ему, что с ним хотел бы встретиться Артур. Артур МакГрегор.

Медсестра удалилась в направлении коридора. Эли дернула Артура за рукав.

– Думаешь, твое имя ему что-нибудь скажет?

– Во всяком случае, я надеюсь на это.

Очень скоро медсестра снова появилась в коридоре, но уже не одна. За ней торопливо семенил древний, но очень живой старичок, ростом едва ли выше пяти футов. Голову его украшал венчик поредевших седых волос. Торопясь побыстрее попасть в холл, он обогнал медсестру и, почти подбежав к сестринскому посту, начал растеряно вертеть головой. Потом не прекращая обозревать холл, старичок дребезжащим голосом позвал:

– Артуро! Артуро…

Артур подошел к нему и, осторожно взяв за локоть, произнес:

– Это я, синьор Клементе.

– No, no. Артуро Мако-Грегоро…

– Si, si. Это я. Артур МакГрегор. Тот Артур МакГрегор, которого вы надеялись увидеть, был моим дедом. Но его уже лет тридцать с нами нет.

– Да, конечно, – расстроенно произнес Клементе, опускаясь на стул. – Конечно. Ведь ему и тогда было под сорок. Но скажу вам честно, я поверил, что сейчас увижу его.

– Я очень хорошо понимаю вас, синьор Клементе. Я бы сам с радостью повидался со Старым Артуром. Надеюсь, что встреча эта еще состоится.

– В свое время, – добавила Эли. – Торопиться не будем.

– Да, конечно, конечно, – пробормотал старик, потом встрепенулся и едва не подскочил со стула. – Что это со мной? Рассиживаюсь, как папа Римский. Прошу вас, прошу. – Он сделал приглашающий жест, указывая на коридор. – Артуро, прошу, прошу. А как зовут синьору?

– Синьора не говорит по-итальянски, – вмешался Артур. – Он спрашивает…

– Я поняла, – отрезала его спутница и, повернувшись к семенившему рядом с ней старичку, представилась: – Элеутерия Бернажу. Эли.

– Не «МакГрегор»?

– В свое время, – хохотнув, вставил Артур. – Торопиться не будем.

И Эли пребольно ущипнула его за филейную часть.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю