355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Зоя Задунайская » Три апельсина (Итальянские народные сказки) » Текст книги (страница 2)
Три апельсина (Итальянские народные сказки)
  • Текст добавлен: 9 октября 2020, 17:30

Текст книги "Три апельсина (Итальянские народные сказки)"


Автор книги: Зоя Задунайская


Соавторы: Наталья Гессе

Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 12 страниц)

Пряжки падре Бонифаччо

лышали ли вы когда-нибудь о нашем священнике – падре Бонифаччо? Неужели не слышали? Как же это может быть! У нас на Корсике все от мала до велика знают падре Бонифаччо, какой он умный, какой ученый, какой обходительный.

А о доброте его можно рассказывать с утра до вечера. Стоит узнать нашему падре, что кто-нибудь попал в беду, он ничего не пожалеет, чтобы помочь несчастному. Не деньгами, конечно, нет, падре Бонифаччо больше всего на свете не любит развязывать свой кошелек. Зато у него для каждого имеется в запасе мудрый совет, благочестивое наставление. Мимо нищего падре Бонифаччо никогда не пройдет, не сказав ласкового слова. Если нужно, встанет среди ночи и в любую погоду потащится по горам, чтобы напутствовать умирающего и получить за это пару флоринов.

Только один совсем маленький недостаток и был у нашего падре Бонифаччо. Он без памяти любил свои пряжки. Да, да, не удивляйтесь, две прекрасные серебряные пряжки, которые он неизменно носил на туфлях. Когда туфли снашивались, он перешива, свою драгоценность на новую пару. В кармане сутаны у него лежала небольшая суконка, чтобы протирать любимые пряжки, едва их припорошит пыль или забрызгает грязь. И поэтому пряжки у падре Бонифаччо всегда сияли так, что глазам смотреть приятно.

Из-за этих-то пряжек и получилась вся история.

Видите ли, Скамбарону… Впрочем, если уж вы не слыхали о падре Бонифаччо, то о Скамбарону вы, конечно, и понятия не имеете. Тем более, что и звали его не Скамбарону. Придется и тут начать по порядку.

Скамбарону – это попросту старый башмак. А у нас на Корсике так прозывают тех, у кого ничего нет, кроме истоптанных рваных башмаков. У Скамбарону, о котором идет речь, была, правда, жена и куча детей, ну да ведь это не имущество.

Вот этот самый Скамбарону и позарился на пряжки падре Бонифаччо, которые тот берег пуще глаза своего. И как только у этого бездельника хватило совести! Ведь наш падре сделал ему так много добра. К примеру, позапрошлой зимой у Скамбарону сдох мул. С превеликим терпением падре Бонифаччо уговаривал его не предаваться нечестивому отчаянию, быть покорным и не роптать. И вы думаете, это помогло? Нисколько. Послушали бы вы, какими проклятьями сыпал Скамбарону, таская хворост на своей спине вместо мула. А присаживаясь отдохнуть, он размышлял о том, что серебряные пряжки почтенного наставника стоят не меньше, чем хороший мул. Однако падре Бонифаччо не спешил ради семейства Скамбарону расставаться со своими пряжками. И Скамбарону решил, что ему следует позаботиться об этом самому.

Как же быть? Украсть пряжки? Но Скамбарону вовсе не собирался из-за каких-то там пряжек до конца дней своих ходить с нечистой совестью. Надо завладеть ими так, чтобы ни один человек, даже сам падре, не мог назвать Скамбарону вором. Долго он ломал голову и, наконец, придумал.

Однажды, рано утром, когда все добрые люди еще сладко спали, Скамбарону принялся колотить в дверь дома падре Бонифаччо. На стук выбежала заспанная служанка. Увидев Скамбарону, она изругала его и хотела было захлопнуть перед его носом дверь, но куда там! Скамбарону поднял такой крик, что падре, спокойно почивавший в своей постели, проснулся и велел его впустить.

– Падре Бонифаччо, – заговорил Скамбарону, едва переступив порог спальни, – я – бы никогда не осмелился побеспокоить вас так рано, но мне приснился удивительный сон, и я скорее побежал к вам.

– Не стоило спешить, – хмуро заметил падре, – свой сон ты успел бы рассказать и попозже. Могу себе представить, какую нечисть видит по ночам такой грешник, как ты!

– Ах, святой отец, да ведь я видел вас. Ну просто совсем как живого. Вокруг вашей головы светилось сияние, а за плечами трепыхались два крыла, вроде куриных, только побольше. И так вы грустно на меня посмотрели, что я заплакал, проснулся и побежал к вам.

Скамбарону знал, что сказать. Всякому лестно услышать о себе такое, и сердце падре Бонифаччо растопилось, как воск от жаркого пламени.

– Подойди поближе, сын мой, – сказал он растроганным голосом. – Сон твой вещий и означает, что грехи переполнили тебя, как тесто, о котором забыла нерадивая хозяйка, переполняет квашню. Покайся, покайся, сын мой!

Скамбарону только этого и надо было. Он проворно стал на колени у самой постели падре Бонифаччо и, смиренно опустив глаза, чтобы получше видеть пряжки, – туфли-то стояли под кроватью! – начал свою исповедь.

– Э, святой отец, грехов у меня так много, что не знаю, с чего и начать.

– Начинай с самых крупных, – посоветовал падре.

– Ну, ладно. С неделю тому вывела у меня голубка пару голубят. Не прошло и дня, как ваша кошечка задрала одного голубенка. Тут я, превеликий грешник, вместо того, чтобы отдать ей второго голубенка, поймал эту гадину за хвост да так настегал, что она целый год на голубей и смотреть не захочет.

– Ах, сын мой, – укоризненно сказал падре, – ты не только согрешил, обидев невинное творение, но грешишь и сейчас, ибо язык твой произнес бранные слова.

– Вот, вот, подхватил Скамбарону, – я еще и не то говорю. Не дальше как пять минут тому назад я обозвал вашу почтенную служанку старой перечницей.

– Ай, как нехорошо сын мой, – застонал падре и возвел глаза к потолку.


В это самое мгновение Скамбарону одним рывком отодрал пряжки с туфель падре Бонифаччо и положил их в карман.

– Ну, с крупными грехами как будто покончено, – облегченно вздохнул он. – Перейдем к мелким. Совсем недавно я украл у одного доброго человека пару серебряных пряжек.

Падре даже привскочил в постели.

– Как, сын мой, и это ты называешь мелким грехом! – закричал он в ужасе, представив, что было бы с ним самим, если б пряжки украли у него. – И они не прожгли тебе карман, нечестивец?!

– Пока не прожгли, – ответил Скамбарону, – но жгут ужасно. Не возьмете ли вы их у меня, святой отец?

– Что ты, что ты! Да я никогда в жизни не притронусь к ним. Сегодня же отдай их законному владельцу.

– Не знаю, как и быть, падре Бонифаччо, – отвечал Скамбарону, почесывая затылок. – Я, видите ли, уже пытался это сделать. Да хозяин их не берет.

– Это дело другое, – рассудил падре, – что же ты раньше не сказал? В таком случае можешь считать, что пряжки ты не украл, а просто получил в подарок.

– Спасибо вам, падре, – сказал, поднимаясь с колен, Скамбарону. – Вы облегчили мне душу! Она теперь свободна от грехов и пуста, словно бурдюк, из которого выпито все вино до капли.

– Тогда иди с миром, сын мой, – благословил его падре Бонифаччо.

Скамбарону ушел очень довольный. А был ли доволен наш падре, когда стал одеваться, судите сами.


Дрозды и скворцы

идели как-то двое влюбленных на берегу озера. Вдруг над ними звонко запели две птицы. Юноша и девушка прислушались.

– Какой чудесный голос у этих птичек! – сказала девушка.

– Твой голос еще нежнее, – ответил юноша. – Никакие дрозды не сравнятся с тобой.

– Ты хотел сказать скворцы, – правда?

– Конечно, скворцы, если тебе так больше нравится, – сказал юноша.

Разве кто-нибудь на его месте ответил бы иначе?

– Нет-нет, – быстро сказала девушка. – Раз ты говоришь, что это дрозды, пускай будут дрозды.

Тут они взглянули друг на друга и забыли и о дроздах, и о скворцах, и обо всем на свете.

Скоро влюбленные поженились и зажили душа в душу.

Прошел ровно год со дня их свадьбы. Ради такого праздника жена решила испечь пирог. Пока пирог пекся, муж отправился выпить стаканчик-другой виноградного вина. Но едва он дошел до винной лавки, как навстречу ему попался старик, весь увешанный клетками, в которых на тоненьких жердочках прыгали разноцветные птицы.

«Вот кстати, – подумал муж. – Обрадую жену, куплю ей подарок».

И он крикнул:

– Эй, птичий хозяин, что просишь за пару птичек в зеленой клетке?

Птички стоили четыре сольди. Но продавец ответил:

– Шесть сольди, синьор.

На то он и был продавцом.

– Два сольди, – сказал муж.

На то он и был покупателем. Сошлись, конечно, на четырех.

– Берите, синьор, эти птички принесут в ваш дом счастье, – сказал продавец, передавая клетку мужу.

Муж взял клетку, выпил стакан вина и пошел домой.

Тем временем жена чисто убрала в доме и нарядилась в свое лучшее платье. Тут и пирог поспел. Только она поставила его на стол, как муж открыл дверь и крикнул с порога:

– Посмотри, женушка, какой я принес тебе подарок. Не правда ли, замечательные дрозды?

– Замечательные, – ответила обрадованная жена. – Только это не дрозды, а скворцы.

– Нет, дрозды! – заспорил муж.

– Нет, скворцы! – заспорила жена.

– Дрозды! – стоял на своем муж.

– Скворцы! Скворцы! Скворцы!!! – затопала ногами жена.

– Ах, раз скворцы, так пойду продам моих дроздов на базаре! – закричал выведенный из терпения муж.

Тут жена вцепилась в клетку.

– Скворцы не твои, а мои! Ты мне их подарил.

– Но я подарил тебе дроздов, – ответил муж и рванул клетку к себе.

Клетка затрещала и развалилась. Птички выпорхнули в окно и улетели. Жена громко заплакала от огорчения.

– Зачем ты упустил моих скворцов! – закричала она.

– Если бы не ты, дрозды не улетели бы! – закричал муж.

Помирились они только к вечеру, когда кончился праздничный день – годовщина их свадьбы.

Триста шестьдесят четыре дня они не могли нарадоваться друг на друга.

Пролетел год, наступила вторая годовщина свадьбы. На этот раз муж подарил жене букет цветов. Жена поставила цветы в воду, поцеловала мужа, а потом они сели за праздничный стол.

– А помнишь, – сказала улыбаясь жена, – как год тому назад мы поссорились из-за сущего пустяка – из-за пары скворцов?

– Ужасно глупая ссора, – ответил муж. – Но все-таки, дорогая женушка, то были не скворцы, а дрозды.

– Скворцы! – сказала жена.

– Дрозды! – сказал муж.

– Нет, скворцы! – заспорила жена.

– Нет, дрозды! – заспорил муж.

И все началось сначала.

Так у них и повелось: весь год живут в полном согласии, а настанет годовщина свадьбы – непременно поссорятся.

Время в сказке проходит быстро. У жены появились морщинки вокруг глаз, у мужа засеребрились виски.

В двадцатую годовщину свадьбы жена сказала мужу:

– Сегодня я не Стану печь пирог. День такой хороший, пойдем погуляем.

Они вышли из дому и пошли куда глаза глядят. Шли, шли и пришли к тому самому озеру, к тому самому месту, где сидели двадцать лет назад.

– Отдохнем? – спросил муж.

– Отдохнем, – ответила жена.

И они сели под тем самым деревом.

Вдруг над их головами запели две птицы. Может, и не те самые, но точно такие же.

– А помнишь, – сказала жена, – как перед нашей свадьбой мы слушали здесь с тобой ск… скв… птичек?

– Разве я могу забыть таких чудесных др… дроз… птичек! – ответил муж.

Они посмотрели друг на друга и засмеялись. Оказалось, что не так уж трудно, чтобы жена уступила мужу, а муж уступил жене.

С тех пор они никогда не ссорились, даже в годовщину свадьбы.


Чучело у колодца

едалеко от Палермо стоят на двух холмах две деревни: Изнелло и Кьяна. Спросите наугад у любого жителя Кьяны – он вам скажет, что Изнелло хорошая деревня, только по воду ходить далеко. То же самое скажет вам о Кьяне любой житель Изнелло. И это будет сущая правда.

Известное дело, что повыше, то и к солнцу поближе, а солнце в тех краях жаркое. Вот оно и высушило холмы, словно два сухаря. Хоть насквозь их прокопай, до влаги не доберешься. За каждой каплей воды и кьянцам и изнеллцам приходилось спускаться в долину между холмами.

Там был колодец, да такой глубокий и чистый, что воды в нем хватило бы еще на три деревни.

Что и говорить, не так уж приятно таскаться в такую даль – вниз порожняком, в гору с водой. Мулы, как только к их бокам начинали приторачивать бочонки или бурдюки, поднимали громкий рев. Ну, а люди? Люди, представьте себе, не жаловались. Всякому ведь интересно узнать, какие новости в соседней деревне. Так, запросто, в будни к соседям не выберешься – времени нет, да по гостям без приглашения и не ходят. А у колодца что ни день встречались жители обоих селений. Женщины судачили о разных женских пустяках, мужчины, посасывая трубки, обсуждали дела поважнее. Самая ленивая девушка в любую минуту готова была бежать к колодцу с глиняным кувшином, оплетенным прутьями; самый бездельный парень только и норовил запрячь мула и отправиться за водой. Сколько свадеб затевалось подле колодца, сколько он видел ссор, сколько примирений – и пересчитать трудно! А для ребячьих игр лучшего места не сыскать.

Однажды рано утром жители Изнелло первыми приехали за водой. И что же они увидели? У колодца расположилась лагерем большая стая ворон. Вороны орали так оглушительно, что если бы и кьянцы и изнеллцы принялись кричать все разом, они бы не услышали своих голосов. Птицы прыгали, дрались и хлопали крыльями. Но все это еще полбеды! Самое главное, что на чистой воде колодца плавали перья, щепки и мусор, а земля вокруг была покрыта птичьим пометом.

Что только ни делали изнеллцы – и уговаривали ворон, и стыдили, и грозились. Так нет же, проклятые птицы и не думали улетать. Тогда кто-то из людей бывалых, повидавших свет, предложил поставить у колодца чучело.

Сказано – сделано. Изнеллцы не пожалели ни жердей, ни соломы, ни тряпок. Ох и чучело же получилось! Огромное, высокое! Оно стояло над колодцем и махало рваными рукавами. Вороны испугались и разлетелись, а изнеллцы набрали воды и уехали.

Думаете, этим и кончилось? Нет, с этого только началось. Едва уехали изнеллцы, с противоположного холма стали спускаться кьянцы. Издали они увидели страшного великана. Голова как бочка, туловище с три бочки, руки – что мельничные крылья. Как тут не испугаться! Кьянцы попробовали усовестить великана:

– Эй, ты! Отойди от колодца. Дай людям воды набрать.


Но великан молчал и только размахивал руками, угрожая кьянцам.

Под горячим солнцем и люди рождаются с горячим нравом. Гнев ударил в голову кьянским смельчакам. Они смазали заржавленные ружья, залегли на склонах холма и принялись палить. Эхо так и отдавалось между холмами.

Какой переполох поднялся в Изнелло! Видно, враги напали на Кьяну, грабят, разоряют! Не миновать и нам, изнеллцам, беды. Надо спасаться, пока не поздно!

Мужья приказали женам:

– Увязывайте скарб, выводите скотину! Сейчас уйдем.

Тут женщины подняли вой и плач. Всего не унести, а нажитое горбом бросать жалко.

Женщины вопили, мужчины кричали, и вдруг кто-то додумался.

– Зачем бросать нажитое, когда можно отъехать от страшного места с деревней вместе.

Мигом закипела работа. Связали все веревки, какие нашлись в селении. Пошли в ход и уздечки, и пояса, и шнурки от ботинок. Едва канат был готов, изнеллцы обвязали холм и принялись тащить его в сторону моря.


Тем временем кьянцы устали палить, да и порох у них кончился. А великан как стоял, так и стоит!

– Надо позвать на помощь людей Изнелло, – решили кьянцы. – Ведь колодец-то общий!

Трое самых отважных и ловких парней отправились из Кьяны в Изнелло, далеко обходя стороной колодец с великаном. Вернулись они бледные, напуганные еще больше, чем раньше.

– Всему конец! Совсем беда! – заговорили они, перебивая друг друга. – Никого в Изнелло нет. Холм обвязан толстым канатом, а за холмом слышно: «Тяни дружней, тащи сильней!» Уходят изнеллцы на новое место. Видно, этого великана никто победить не может. Надо и нам уходить.

Взялись и кьянцы за дело. Свили канат и принялись тащить свой холм в другую сторону.

Чем бы все это кончилось, – неизвестно, если бы не Чикко и Беппо. Оба прожили на свете, считая на двоих, ровнехонько восемнадцать лет и были парни хоть куда. Чикко жил в Кьяне, а Беппо в Изнелло, но это не мешало им быть закадычными друзьями. Если мальчишки нападали на Беппо, Чикко вступался за него. Если нападали на Чикко, вступался Беппо. Ну, а уж если никто не нападал, друзья дрались между собой.

Дня за три до страшных событий Чикко и Беппо нашли вдвоем бесценное сокровище – старый обруч от рассыпавшейся бочки. Они его и гоняли, и подбрасывали вверх, и заставляли вертеться волчком. А к вечеру, когда каждому надо было возвращаться в свою деревню, решили спрятать общее сокровище, чтобы никому не было обидно. Зарыли они его в песок неподалеку от колодца.

И вот, как только обе деревни собрались переезжать, мальчики вспомнили о сокровище.

«Непременно надо захватить обруч с собой!» – подумал Чикко.

«Как бы не забыть обруч!» – подумал Беппо.

И оба побежали к колодцу. Как же это они не побоялись? Э, в девять лет пугаются совсем не того, чего боятся взрослые.

Чикко и Беппо сошлись у колодца и заспорили, кому достанется обруч. Спорили, спорили и, конечно, подрались. Да так, как еще никогда не дрались. В конце концов обруч они поломали и каждый с ревом побежал к своей матери.

– Ты где запропастился, когда переезжать надо? – спросили у Чикко.

– У колодца, – ответил Чикко.

– Как у колодца! И великан тебя не съел? – удивились кьянцы.

– Какой там великан! Там чучело из соломы. Изнеллцы поставили ворон отгонять.

Канат выпал из рук кьянцев.

– Ты где был? – спросили у Беппо.

– У колодца, – ответил Беппо.

– Как у колодца! И вражеские войска тебя в плен не взяли?

– Какие там враги! Это кьянцы палили по нашему чучелу.

Изнеллцы переглянулись и молча разошлись по домам.

Так все и остались на своих местах: и Кьяна, и Изнелло, и чучело у колодца.


Кола-Рыба

Мессине, на самом берегу голубого Мессинского пролива, стояла хижина. Жила в ней вдова рыбака с единственным сыном, которого звали Колá.

Когда маленький Кола появился на свет, его приветствовал шум моря. Когда он впервые засмеялся, он засмеялся солнечным зайчикам, прыгавшим на волнах. Едва мальчик научился ходить, он побежал прямо к морю. Игрушками его были высохшие морские звезды, выкинутые приливом на берег, да обкатанные водой блестящие камешки.

Что же удивительного, что для мальчика море было роднее родного дома!

А мать боялась моря. Ведь оно унесло ее отца, брата, а потом и мужа. Поэтому стоило мальчику отплыть хоть немного от берега, мать выбегала из дому и кричала:

– Вернись, Кола! Вернись, Кола!

И Кола послушно поворачивал к берегу.

Но вот однажды, когда она звала его, Кола засмеялся, помахал ей рукой и поплыл дальше.

Тогда мать рассердилась и крикнула ему вслед:

– Если тебе море дороже матери, то и живи в море, как рыба!

Ничего дурного она не желала своему сыну, просто крикнула в сердцах, как многие матери, когда их рассердят дети. Но то ли этот день был днем чудес, то ли услышал ее слова злой волшебник, только Кола и впрямь навсегда остался в море. Между пальцами у него выросла перепонка, а горло вздулось и сделалось как у лягушки.

Бедная мать, увидев, что натворили ее необдуманные слова, заболела с горя и через несколько дней умерла.

Хижина, в которой уже никто не жил, обветшала и покосилась. Но раз в год, в тот самый день, когда у матери вырвалось нечаянное проклятие, Кола подплывал к берегу и с грустью смотрел на дом, куда ему уже больше не вернуться.

В эти дни мессинские рыбаки, их жены и дети не подходили близко к этому месту. И вовсе не потому, что они боялись человека-рыбу. Кола был их большим другом. Он распутывал рыбачьи сети, если их запутывал морской черт – скат, показывал, какой стороной идут косяки рыб, предупреждал о вечно меняющихся коварных подводных течениях. Рыбаки не подходили к старой хижине, чтобы не помешать Кола одолеть свое горе в одиночку. Они ведь и сами так поступали – радость старались встретить вместе, горем не делились ни с кем.

Как-то услышал о Кола-Рыбе король. И захотелось ему посмотреть на такое чудо. Король велел всем морякам зорко глядеть, когда они выходят в море, не покажется ли где Кола. Если увидят его, пусть передадут, что сам король желает с ним говорить.

На рассвете одного дня матрос с парусной шхуны заметил в открытом море, как Кола играет в волнах, словно большой дельфин. Матрос приставил ко рту ладони и закричал:

– Эй, Кола-Рыба, плыви в Мессину! С тобой хочет говорить король.

Кола тотчас повернул к берегу. В полдень он подплыл к ступеням дворцовой лестницы, что уходила прямо в воду.

Начальник береговой стражи донес об этом привратнику, привратник – младшему лакею, младший лакей – старшему камердинеру, а уж старший камердинер осмелился доложить королю.

Король в мантии и короне спустился до половины лестницы и заговорил:

– Слушай меня, Кола-Рыба! Мое королевство богато и обширно. Все, что находится на суше, я знаю наперечет. А что скрыто в моих подводных владениях, не ведомо никому, даже мне. Я хочу, чтобы ты узнал это и рассказал своему королю.

– Хорошо, – ответил Кола и ушел в морскую глубь.

Когда Кола вернулся, он рассказал много удивительного. Рассказал, что видел на морском дне долины, горы и пещеры. Рассказал о рощах из разноцветных кораллов, о холодных течениях и горячих ключах, что бьют из расселин морских гор. Рассказал о диковинных рыбах, которых никто никогда не видел, потому что они живут далеко внизу, в вечных зеленых сумерках. Только в одном месте Кола не мог достичь дна – у большого Мессинского маяка.

– Ах, какое огорчение! – воскликнул король. – Мне как раз больше всего хотелось знать, на чем стоит Мессина. Прошу тебя, спустись поглубже.

Кола кивнул головой и снова нырнул – только легонько плеснула волна.

Целый день и целую ночь он пропадал в пучине. Вернулся измученный, усталый и сказал королю:

– Слушай, король, я опять не достиг дна. Но я увидел, что Мессина стоит на утесе, утес покоится на трех колоннах. Что будет с тобой, Мессина! Одна из колонн еще цела, другая дала трещину, а третья вот-вот рухнет.

– А на чем стоят колонны? – спросил король. – Мы непременно должны это узнать, Кола-Рыба.

– Я не могу нырнуть глубже, – ответил Кола. – Вода внизу тяжела, как камни. От нее болят глаза, грудь и уши.

– Прыгни с верхушки сторожевой башни маяка, – посоветовал король. – Ты и не заметишь, как опустишься на дно.

Башня стояла как раз в устье пролива. В те давние времена на ней, сменяя друг друга, несли свою службу дозорные. Когда надвигался ураган, дозорный трубил в рог и разворачивал по ветру флаг. Увидев это, корабли уходили в открытое море, подальше от земли, чтобы их не разбило о прибрежные скалы.

Кола-Рыба поднялся на сторожевую башню и с ее верхушки ринулся в волны.

На этот раз Кола пропадал три дня и три ночи. Только на рассвете четвертого дня голова его показалась над водой. Он с трудом подплыл к дворцовой лестнице и сел на первую ступеньку.

– Горе тебе, Мессина, настанет черный день, и ты обратишься в прах! – заговорил он, едва отдышавшись.

– Расскажи же скорей, что ты увидел! нетерпеливо воскликнул король. – Что делается на дне?

Кола покачал головой.

– Не знаю. Я и теперь не добрался до дна. Откуда-то снизу поднимаются дым и пламя. Дым замутил воду, от огня она стала горячей. Никто живой, ни рыба, ни морские звезды, не могут спуститься ниже, чем спустился я.

Король рассердился.


– Раньше я тебя просил, а теперь приказываю: что бы ни было там, внизу, ты должен узнать, на чем стоит Мессина.

Кола-Рыба усмехнулся.

– Слушай, король! Ветер и волны не поймаешь даже самой частой сетью. А я сродни ветру и волнам! Мне приказывать нельзя. Прощайте, ваше величество.

Он соскользнул со ступенек в воду и собирался уплыть прочь.

Тут король со злости затопал ногами, сорвал с головы корону и бросил ее в воду.

– Что ты сделал, король! – воскликнул Кола. – Ведь корона стоит несметных сокровищ!

– Да, – согласился король, – второй такой короны нет на свете. Если ты не достанешь ее со дна, мне придется сделать то, что делают все короли, когда им нужны деньги. Я обложу податью всех рыбаков Сицилии, и рано или поздно мои сборщики выколотят из них новую корону.

Кола-Рыба опять присел на ступеньку лестницы.

– Будь по-твоему, король! Ради детей рыбаков я постараюсь достать до дна. Но сердце говорит мне, что я никогда не увижу больше родного сицилийского неба над головой. Дайте мне горсть чечевицы, я возьму ее с собой. Если я погибну в глубинах, вы узнаете об этом.

На серебряном блюдечке принесли чечевицу. Кола зажал ее плоские зерна в руке и бросился в море.

Король поставил часовых у того места, где погрузился в воду Кола-Рыба. Семь дней часовые не спускали глаз с морской глади, а на восьмой день вдруг увидели, что по воде плывет чечевица. Тут все поняли, что Кола больше уже не вернется.

А вслед за покачивающимися на волнах зернами вынырнула удивительная рыба, какой никто никогда не видывал. Верно, одна из тех придонных рыб, о которых рассказывал Кола.

В зубастой пасти она держала драгоценную королевскую корону. Рыба высунулась из воды, положила корону на нижнюю ступеньку лестницы и, плеснув хвостом, исчезла в море.

Никто не знает, как погиб человек-рыба, который пошел на смерть, чтобы избавить бедняков от беды. Но рассказы о нем передавались от деда к отцу, от отца к сыну.

И вот вправду настал черный день Мессины. Все кругом загудело и затряслось. Горы раскалывались на куски и с грохотом рушились вниз. Земля расступалась, и там, где было ровное место, зияли пропасти.

В миг цветущий город превратился в груду развалин. Сбылось пророчество Кола.

Однако люди не ушли из Мессины. Ведь каждому дороже всего край, где он появился на свет и прожил всю жизнь. Оставшиеся в живых выстроили новый город, еще прекраснее прежнего. Он и сейчас стоит на самом берегу голубого Мессинского пролива.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю