355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Злата Нева » Любовь всей моей жизни (СИ) » Текст книги (страница 5)
Любовь всей моей жизни (СИ)
  • Текст добавлен: 17 марта 2017, 23:00

Текст книги "Любовь всей моей жизни (СИ)"


Автор книги: Злата Нева


Жанр:

   

Разное


сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)

– Но почему тебя все еще не поймали? Прошло достаточно времени, рано или поздно тебя должны были перехватить.

– Не все так просто. Беглым душам запрещается общаться с живыми людьми, в противном случае, Канкорсы и их хозяева будут в неведении. Они чувствуют беглецов, но не видят их, поэтому им меня не удалось поймать.

– Тогда почему этот "Канкорс" привел меня к тебе?

– Тебе не кажется, что ты задаешь слишком много вопросов? Им было необходимо выведать каковы мои дальнейшие намерения, иначе им бы здорово влетело. И только благодаря "Келейным карманам" я все еще в розыске.

– Что значит "Келейный карман"?

– Келейный карман – иначе сказать место, где они нас не видят и не слышат, только чувствуют.

– Но я до сих пор не понимаю, почему вижу и чувствую тебя, а этих "Канкорсов" нет?

– Видимо у нас с тобой слишком сильная связь, что позволяет нам видеть и чувствовать друг друга. Я что-то вроде живого воспоминания. А теперь нам пора.

– Да, но для начала нужно навестить твоего отца.

– Мы так не договаривались.

– Знаю, но мне нужно с ним поговорить. Это очень важно. Он каждый раз приходит на день памяти и плачет. А если бы он знал что ты...

– Что я все еще здесь?! – перебила его Луиза, – Робин, мой отец никогда ни во что не верил, и не думаю, что когда-либо поверит.

– Мы докажем ему!

– И как ты собираешься это сделать?

– Неужели у тебя нет ничего, что объединяло бы вас двоих?

– Нет.

– Ты уверена в этом?

– Хотя, погоди, есть одно.

– Что это?

– Когда я была еще младенцем, мой отец написал стихотворение, которое читал мне каждый раз перед сном.

"Маленькая Луиза

Закрывай глаза

В твою честь

Поют небеса

Ангел мой

Летит за тобой

Тихо укрывая

Белым крылом"

– Я думаю этого достаточно, чтобы застать его врасплох.

– Ты плохо знаешь моего отца.

– Покажешь мне дорогу к его дому?

– Возьми меня за руку, – сказала Луиза и протянула ему правую руку.

Робин коснулся ладонью пальцев ее руки и они тотчас оказались прямо у дома ее отца.

– Пора, – тихо сказал Робин.

Он подошел к двери старого маленького потрескавшегося здания и с небольшим усилием постучал железной полукруглой ручкой в дверь.

– Вероятно, он спит, или скорее всего отошел не на долго, – сказал Робин разведя руками после минутного молчания.

– Мой отец никогда никуда не выбирается. Он работает в стенах своего дома.

– И что у него за работа?

– Он детский писатель.

– Но почему он предпочел такой неспортивный образ жизни?

– Эпилепсия – единственная причина всему этому. Мой отец состоит из таблеток и сильнейших препаратов. Эта болезнь преследует его с раннего детства, и видимо все чаще дает о себе знать...

– Он живет один?

– Да, но за ним приглядывает соседка. Мой отец еле сводит концы с концами, поэтому миссис Манфри заходит к нему только лишь из жалости, потому, что взять здесь нечего.

Скрип двери прервал их разговор.

– Добрый день, молодой человек. Чем могу вам помочь?

– раздался сиплый ворчливый голос.

– Вы помните меня? Мы столкнулись с вами недавно на улице.

– Ах да, припоминаю.

– Я учусь в средней школе Святого Варфоломея. Она находится в двух кварталах от вашего дома.

– И что же вас привело ко мне?

– Ваша дочь.

– С этой секунды, молодой человек, я не намерен больше с вами разговаривать. Прошу вас уйти, – сказал мистер Бэйкер и без промедления потянул дверную ручку на себя.

– Постойте, прошу вас!

– Ты глупец, если хочешь побеседовать откровенно о моей дочери!

– Вы многого не знаете.

– И не хочу знать, поэтому убирайся отсюда!

Робин дернул дверную ручку на себя и стал медленно цитировать строки стихотворения, что мистер Бэйкер написал когда-то для своей дочери:

"Маленькая Луиза

Закрывай глаза

В твою честь

Поют небеса

Ангел мой

Летит за тобой

Тихо укрывая

Белым крылом"

Мистер Бэйкер смотрел на Робина и его глаза наливались слезами.

– Откуда? Откуда ты знаешь эти строки? Она была тогда еще совсем малышкой, когда я написал его.

– Я знаю, она мне рассказала.

– Рассказала?

– А что, если я вам скажу, что она сейчас здесь и слышит вас?

– Робин, не нужно... – шепнула Луиза ему на ухо.

– Моя дочь покинула меня, и этот мир пять лет тому назад. Я не хожу к гадалкам, и не склонен верить в приведений и во всяких других неземных существ.

– Очень зря, но об этом она меня тоже предупреждала.

– Ладно, заходи в дом, не будем разводить панику прямо на улице, – сказал мистер Бэйкер, – Сегодня утром ко мне заглянула соседка – миссис Манфри и любезно помогла мне с уборкой. Поэтому прошу не мусорить и особо не расхаживать по дому. Можешь пока разуться в прихожей, а я пойду, поставлю чайник.

– Мистер Бэйкер, я не пришел сюда гонять чаи, мне нужна информация только и всего.

– Ну, уж извините, я просто пытался быть вежлив. Проходи в гостиную – прямо и налево.

Разувшись, Робин завернул в гостиную комнату и присев на обшарпанное клетчатое кресло, принялся рассматривать фотографию Луизы, висевшую на стене в круглой деревянной рамке. В углу маленькой комнаты расположился письменный стол, на нем старая печатная машинка и груда бумаги для нее. Под столом стоял мусорный бак набитый комьями жеваной бумаги. С кухни доносился запах жареной картошки с чесноком и разными специями.

Через минуту подошел мистер Бэйкер, и запивая водой две круглых таблетки, поставил стеклянный стакан на маленький плетеный столик.

– Тебе принести чего-нибудь пожевать? У меня есть вкуснейший яблочный десерт. Миссис Манфри принесла сегодня утром на пробу.

– Нет, спасибо.

– Зря отказываешься, такое блюдо умеет готовить не каждый профессионал.

– И так, поговорим о вашей дочери.

– Считай, что это стихотворение будет приглашением за порог моего дома, но не будь так уверен, что я открою тебе свое сердце. Не знаю, кто тебе рассказал о нем, ведь Луизы не стало уже давно, а тебе по виду и десяти лет не дашь, извини за прямоту и нелепые насмешки, но что взять, ведь это мое мнение.

– Значит, вы в любом случае мне не поверите?

– Вы мыслите в нужном направлении, молодой человек, а значит, мозговитостью вас не обделили, – усмехнулся мистер Бэйкер.

– Видимо вы не замечаете всей серьезности моего вопроса.

– Да, ты прав, меня не интересуют сказки про мою дочь. Что именно ты хочешь узнать?

– Почему вы ее оставили?

– А разве тебе Луиза еще не рассказала об этом? – рассмеялся мистер Бэйкер.

– Предлагаю говорить открыто и не язвить, иначе я буду вынужден не покидать вас еще долгое время, пока все не узнаю.

– Неужели ты не подумал о том, что я могу тебя просто вышвырнуть за порог?

– Но тогда вы лишите себя права хотя бы немного облегчить свой груз, и выговориться такому хорошему слушателю как я. Поверьте, вам станет намного легче.

– Это единственная причина, по которой мне стоит тебя оставить здесь?

– Нет, их великое множество, но неужели вам так сложно открыть мне правду?

– Какой-то сопляк врывается за мой порог, так еще и требует правды. Замечательно...

– Но вы же сами меня впустили.

– Слушай сюда и не перебивай. Надеюсь то, что я сейчас скажу, имело для тебя веское значение, чтобы ввалиться в мой дом со своим тяжелым словом, – сказал мистер, Бэйкер подойдя к висящей на стене фотографии своей дочери, – Я всегда смотрел на ее жизнь из-за кулис, но никогда не играл главной роли. Я болен, и эта болезнь убивает меня. Я не хотел, чтобы она убивала всю мою семью, поэтому я решился на этот шаг. Я падал в обморок в судорожном состоянии так же часто как дул ветер или менялась погода. С возрастом болезнь стала не управляемой. Все, что у меня есть это маленький дом, комната, кровать и загнанный в угол сопливый мальчик, который, увы, ничего не может исправить. И если бы мне выдался шанс увидеть ее снова, я бы попросил ее остаться со мной до конца моих дней.

Я люблю свою малышку, всегда любил. Одиночество губит, и я понимал это на протяжении всей своей жизни. Она была единственным, что утоляло боль больше чем любые сильнейшие лекарства. Оставить ее – было одной и единственной из моих грубейших ошибок. Возможно, она бы никогда не простила меня, и я был бы с ней солидарен, так как поступил на ее месте также. Пускай я не мог обеспечить семью, и моя Луиза видела меня слабым и бессильным, но она бы оставалась со мной, дарила мне улыбку, и этого мне было бы вполне достаточно...

– Мистер Бэйкер, я получил то, зачем пришел. Надеюсь вам стало немного легче после всего сказанного. Спасибо за гостеприимство, а теперь прощайте, и поверьте, вы меня больше на горизонте не увидите.

– Всего хорошего, молодой человек, – вяло проговорил мистер Бэйкер и тяжело вздохнул.

Робин обулся, и выйдя за порог дома уставился на Луизу.

– Спасибо за приоткрытую завесу, мне было необходимо услышать это от него, – прошептала Луиза приобняв его за плечи, – Теперь мой черед, – сказала она, протягивая Робину свою руку.

Еще минута и они оказались в часовой башне.

– Лу, где ты? – воскликнул Робин, оборачиваясь по сторонам.

– Я здесь, – тихо проговорила она.

– Я не вижу тебя.

– Знаешь, я всегда была вне времени и никогда не понимала, почему я все еще здесь. Но теперь мне известно, что держало меня как птицу взаперти. Дело было не в часах. Мой отец – вот причина моего нахождения здесь. Происходит то, что должно было случиться уже давно. Я исчезаю, но ты все еще можешь слышать мой голос.

Напротив медного колокола находится большое круглое окно с железными вставками напоминающее огромный глаз. Достань часы из своего кармана и переведи стрелку часов на девять вечера без двух минут.

– Но почему именно на это время?

– Делай то, что я тебе говорю. Иначе все будет напрасно.

Робин не стал упираться и послушно выполнял все указания.

– Теперь подойди к окну и медленно поднеси к нему свои часы.

Переведя время, Робин неторопливо подвел руку к оконному стеклу. Через мгновение часы будто вспыхнули. От самого циферблата к круглому оконному стеклу вела яркая световая дорожка. Часы напоминали крошечный проектор. На стекле стали появляться очертания цифр и букв, и с каждой секундой изображение становилось все четче и четче. Через минуту на оконном стекле появилась дата "24 ноября".

– Как я и говорила, твои часы способы на большее, нежели только правильно показывать время. Я называю его "Окном прошлого". Во взаимодействии с твоими часами эта круглая стекляшка способна отображать некоторые отрывки прошлого, которые в действительности могли повлиять на твою жизнь. Оно показывает все, что случилось, но не в силах показать то, что будет. Не забывай, твои часы отвечают лишь за прошлое. А теперь смотри внимательно, и постарайся не отвлекаться.

Робин собрался с мыслями и серьезно уставился на оконное стекло. В скором времени появились очертания самолета. Робин будто смотрел в его иллюминатор, внимательно наблюдая за пассажирами. На борту стоял гул и визг, встревоженных людей. Бортпроводницы делали все, что было в их силах: пытались прекратить всеобщую панику. Кто-то молился Господу, прося о пощаде, а кто-то просто смирился со своей участью и молча, встречал свою погибель. В ту минуту многие вспоминали своих родных и близких грустными протяжными высказываниями, и добрыми броскими фразами. Еще через мгновение Робин увидел своих родителей. Держась за руки, они старались не впадать в отчаяние, а придерживаться непоколебимой грани своего спокойствия.

– Робин, мой мальчик, я хочу, чтобы ты знал... – раздался тревожный голос его отца.

– Норман, прошу тебя, прекрати сейчас же. Он все равно не услышит, не смотря на теплоту сказанных нами слов.

Норман будто не обращая на нее внимания, продолжал:

– Сынок, мы с мамой очень...

– Любим тебя! – подхватила Мэри, вытирая бархатным платком катившиеся по щекам слезы.

– Прости нас за все и прощай. Это все, что я хотел сказать. Остальное уже не важно.

Самолет набрал скорость, и влепился опущенным носом в воду, скатившись на дно океана. На месте падения остались лишь огромные круги. Тот самолет был словно крошечной каплей упавшей в лужу, и бесследно растворившейся в ней.

Робин отвел взгляд в сторону. Глаза его были красные и печальные.

– Я думал, что вся боль ушла, но я ошибался.

– В этом нет ничего странного, это вполне естественно, – волнительно произнесла Луиза.

– Ты ведь уже проверяла их на себе?! Что тебе показало окно?

– Я умерла в четыре утра сорок девять минут. Окно показало ту зловещую дату, но на самом деле отрывок, который мне удалось рассмотреть, был для меня самым обыкновенным на первый взгляд. Я увидела своего отца расхаживающего по дому взад и вперед. Он тщательно протирал мою фотографию и с тревогой ставил ее на место. Я долго не могла понять к чему это все. Но иногда под простыми намеками скрыта истина.

– Теперь ясно к чему это все вело.

– Верно... – ответила Луиза потухшим тоном.

После этого ее голос пропал, и через секунду раздался громкий скрежет, как будто кто-то тер по оконному стеклу рукой. Затем окно медленно покрылось белой полупрозрачной оболочкой, будто кто-то обдавал его теплым воздухом с другой стороны. Через некоторое время на запотевшем стекле стали появляться буквы одна за другой.

"П Р О Щ А Й, Р О Б И Н.

Я Б Л А Г О Д А Р Н А Т Е Б Е З А В С Е, Ч Т О Т Ы С Д Е Л А Л Д Л Я М Е Н Я..."

– Я люблю тебя, Луиза! – крикнул Робин, и сразу же прикрыл свой рот рукой.

" В З А И М Н О, М О Й Ч А С О В О Й Л Ю Б В И.

Б Е Р Е Г И С Е Б Я. Т В О Я Л У ".

Она оставила след своих губ на стекле и исчезла навек.

– Не волнуйся, мы позаботимся о ней, – раздался чей-то неприятный прерывистый голос.

Робин тотчас обернулся и увидел Рейчел, стоявшую позади него.

– Посмотри, как быстро летит время, а мы еще ничего не успели сделать, – ворчала Рейчел, указывая рукой на большие напольные часы.



Глава ХXI

День не врученных подарков

На следующий день после школы Робин вернулся домой, и застал Рейчел вместе с недавно вернувшейся из поездки тетушкой Фло.

Рейчел вежливо передала ей ключи от дома, и осведомила хозяйку о хорошем поведении Робина, а также выполнении им всех ее поручений. Удивление тетушки было вполне ожидаемо, ведь собака никогда не найдет желаемого, если не сунуть ей под нос то, что сразу навело бы ее на след.

– Вы пообедаете с нами? – обратилась тетушка к Рейчел.

– Я бы с радостью, но к сожалению не смогу. Сегодня у меня репетиторство: нужно же на что-то жить.

– Понима-а-а-ю, – протянула Фло, покачивая головой.

– Но мисс Рейчел, вы же обещали побыть сегодня со мной! – вмешался Робин.

– Да, и я не отказываюсь от своих слов. Мой вечер свободен, и он полностью в твоем распоряжении, – сказала Рейчел, с улыбкой посмотрев на него.

– Куда же вы собрались? Не уж-то на свидание? – подшутила тетушка, и тут же расхохоталась.

– А это уже не ваше дело! Всего хорошего, – отрезала Рейчел, – До вечера, мой юный друг, – добавила она подмигнув Робину.

– И я еще плачу этой женщине, – со злобной ухмылкой проговорила тетушка Фло, и взбалмошно хлопнула дверью.

_____________

Сегодняшний день ничем особым не отличался от любого другого, но именно в этот день: 16 января, Робин вспоминал все свои победы и поражения, допущенные им ошибки и преодоленные преграды. Сегодня он стал на год старше. Обычно этот день проходил тихо и спокойно без всякой шумихи. Уже второй год подряд Робин просил пригласить его лучшего друга Леона к нему домой, но тетушка всего опасалась, и очень боялась, что тот что-то разобьет или подожжет. Робин не обижался на забывчивость тетушки Фло, и всегда напоминал ей о своем маленьком празднике. Тетушка ухмылялась, и с недовольством шла в кондитерскую лавку за вкуснейшими сладостями со скрежетом в зубах и пониманием, что сейчас ей придется потратиться на «любимого» племянника.

______________

За окном уже темнело. Большие напольные часы показывали без пяти восемь. Порывшись в шкафу, Робин надел самый лучший и единственный свой костюм: белоснежную рубашку, коричневые брюки и пиджак из твида, а также маленькую черную бабочку в придачу. Он аккуратно причесал волосы, уложив их на левую сторону, и взяв у тетушки Фло ее маленькое зеркальце, стал любоваться на свое отражение. Неожиданно в дверь его комнаты кто-то постучал. И так как тетушка никогда не соблюдала рамки приличия, можно было смело догадаться, что это была Рейчел.

– Войдите! – громко сказал Родин, убирая зеркальце в верхний ящик своей тумбочки, – Я не слышал, как вы поднимались по лестнице, – продолжил он, обратившись к Рейчел.

– Выглядишь потрясающе. Куда это ты так вырядился?

– Разве вы не собирались отпраздновать со мной? – сказал Робин, обреченно посмотрев на нее, – Моя тетушка приготовила сливочный клюквенный торт по маминому рецепту. Еще в доме есть много всяких сладостей. Может, все-таки останемся ненадолго?

– Праздновать? Сегодня какой-то особенный день?

– Да нет, самый обычный.

– Ну, вот и славно. Хотя, я надеялась на что-то поинтереснее. Предложение конечно заманчивое, но у меня есть идея получше.

– И какие у вас предложения?

– Для начала переоденься во что-то свободное и теплое. Я подожду тебя внизу. И давай побыстрее, а то мне не хочется часами разговаривать с твоей тетей.

Робин отвернулся, и сделав недовольную мину, прикрыл за Рейчел дверь.

______________

– На часах уже половина девятого, а Робин все еще копошится.

– Не волнуйтесь вы так. У вас в кармане еще целых полтора часа, – подбадривая, проговорила Фло.

– Я прекрасно это знаю, просто не люблю опаздывать и отступать от намеченного.

– И куда вы интересно намереваетесь тащить моего племянника? – осведомилась у нее тетушка.

– Тащить? Мы всего лишь немного прогуляемся. Не волнуйтесь, я верну его в целости и сохранности.

– Да уж постарайтесь.

Робин прервал минутное молчание, неожиданно появившись на лестнице. Он был одет в длинное шерстяное пальто с вытянутыми деревянными пуговицами, и коротенькие сапожки с меховой прослойкой. Голову украшала пушистая меховая шапка туго затянутая на подбородке.

______________

Спустя полчаса они приблизились к большим серебряным воротам, которые вели к маленькому озеру.

– Добро пожаловать на Ледовый бал! – гордо проговорила Рейчел, толкнув рукой замерзшую калитку.

– Но у меня нет коньков... И я совершенно не умею кататься.

– Это единственная проблема чтобы не предаться этому зимнему торжеству?

– Я серьезно.

– Поверь, это ерунда, по сравнению с тем, что мы будем выделывать на льду.

Рейчел подошла к заснеженной лавке около длинного желтого фонаря, и быстрыми гребками стала смахивать с нее снег.

– Присаживайтесь, мистер Блэк, – вежливо сказала она и указала на нее рукой.

Робин плюхнулся на лавку и строго ополоснул Рейчел взглядом.

– Что ты на меня так смотришь, будто я испортила всю твою жизнь?

– Может, объясните?

– Ты такой же неугомонный, как и я была в молодости, хотя я и сейчас ничего.

– Ближе к делу.

– Так вот. У меня с собой две пары коньков. Одни для меня, другие для тебя. Я хранила их целых пятнадцать лет, поэтому прояви уважение.

– Для меня?

– В твоем возрасте я любила кататься на коньках, и в скорости мне не было равных. Держи, может они будут тебе как раз.

– Тридцать девятый размер? Не большеваты ноги у вас были в пятнадцать?

– В самый раз, учитывая то, что больше они у меня не росли.

Робин втиснул левую ногу в конек, и уныло сказал: – Этот мне как раз...

– Тогда в чем дело?

– Родители всегда подбирали мне обувь сами. Не во многих магазинах можно купить два ботинка разных размеров.

– Насколько меньше вторая нога?

– Размера на три или четыре в зависимости от пошива.

– Все проблемы решаемы.

Она достала из сумки три пары шерстяных носков и сунула Робину.

– Вы серьезно?

– Конечно, серьезно, – сказала Рейчел, состроив важную гримасу, – Ладно, снимай. Не нужно было тебя разыгрывать. Это мои коньки.

– Если вы не знаете, то для меня это больная тема.

– Перестань, я не хотела тебя обижать. Это тебе! -сказала она, вручая Робину подарочный пакет.

– Что за праздник? – строго спросил он.

– Сегодня один мальчик по имени Робин празднует свое четырнадцатилетие.

– А я его знаю?

– Нет, он на тебя совсем не похож. Такой лопоухий со смешным носом.

– Чего вы обзываетесь?

– Открывай уже, не томи.

– Как будто вы не знаете, что в коробке!

– Я просто хочу насладиться этим моментом вместе с тобой, только и всего.

– Но откуда вы узнали?

– Я же работаю в школе по совместительству, наверняка у меня должен быть доступ к первичной информации всех учеников, – похвасталась она. – Ты не рад?

– Что вы, очень рад. Просто я давно перестал отмечать этот праздник. Родители были вечно в отъезде и подарки от них приходили всегда не вовремя... Могли через день, а могли и через неделю. Тетушка поздравляла меня очень редко, да и то, только тогда, когда ее брат (то есть мой отец) ей напоминал об этом. Праздновать особо тоже было не с кем.

– Я прекрасно тебя понимаю.

– Это хороший сюрприз, но увы вам придется отнести его обратно в магазин. Мои ноги слишком непослушные, для таких подарков.

Робин достал из коробки новые черные коньки и внимательно оглядел их. Один конек был 39 размера, другой 35. Затем он поднял голову, и вопросительно посмотрел на Рейчел.

– Видимо, ты не можешь понять, как я угадала с размером? Все очень просто. Перед твоим приходом я долго беседовала с твоей тетушкой, и многое разузнала, в том числе и это. С Днем Рождения, мой дорогой Робин!

Робин улыбнулся и прыгнул к Рейчел в объятия. Его глаза были наполнены безмерной благодарностью, которую еле-еле сдерживали веки.

– А теперь пошли испытывать новые коньки. Я постараюсь научить тебя всему, что знаю сама. Главное сделать первый шаг, а дальше все пойдет по маслу.

– Вы имеете то, что второй шаг будет падением?

– Я не говорила этого, но обычно так и случается.

_____________

После безмерного количества падений, которых нельзя было даже сосчитать, они вернулись обратно на туже лавку под желтым фонарем.

– Я немного замерз, – постукивая зубами, признался Робин.

– Может по горячему шоколаду с палочкой корицы? Тут недалеко есть одна приличная забегаловка.

– С удовольствием, – сказал Робин, разгибая замерзшие пальцы.

По дороге в паб их сопровождали снежные пчелы собираясь маленькими стайками. Свет задумчивых фонарей освещал дорогу, и лился как мед по ледяному насту.

______________

– Вот мы и на месте, – подталкивая Робина вперед, сказала Рейчел, окинув взглядом маленькое здание наполненное светом.

Она заказала две порции горячего шоколада, и прогуливаясь по залу подыскала тихое местечко в самом конце.

– Вам нравится мой новый свитер? – снимая пальто, осведомился Робин, – После вашего прихода ко мне заглянул старый друг Леон, и преподнес мне вот такой подарок, усыпав поздравлениями.

– Тебе очень идет. Правда.

– Спасибо... – застеснявшись, произнес Робин.

– Расскажешь мне немного про себя и свою семью?

– Я переехал сюда из провинциального городка под названием "Виллер". От сюда до него не меньше трех часов езды. Переезжал на время, а теперь оказалось, что навсегда. Моя мама Мэри была самой обычной официанткой в местном ресторанчике до того, пока не встретила моего отца. Его звали Норман. Он был ученым-путешественником. Специализировался в сфере медицины. Искал ответы на еще нерешенные к тому времени вопросы. Он говорил, что человеческие болезни – это что-то вроде червей поедающих нас изнутри.

Рейчел поморщилась и сказала: – Думаю, следует оставить тему болезней и тому подобного на другое время, иначе мое воображение сыграет со мной злую шутку в любой момент.

Через минуту к ним подошла официантка с маленьким железным подносом. Она, немного нервничая, поставила две кружки горячего шоколада на стол, и ушла, не проронив не слова. По всей видимости, она была совсем новенькой, и боялась сказать что-нибудь лишнее.

– Ну и как ты себе это представляешь? Теперь у меня в чашке полно червяков. Они шевелятся и иногда высовывают свои головы, но я будто этого не замечаю.

– Но вы же сами просили меня рассказать, – ухмыльнувшись вымолвил Робин, и сделав один глоток улыбнулся.

– Я же не думала, что там будет такое... – снова поморщилась она, уставившись на шоколадные зубы мальчишки.

Робин расхохотался и утвердил: – Теперь будете думать, прежде чем спрашивать.

Рейчер грозно окинула его взглядом и кровожадно улыбнулась.

– Это же ворчливый Дидре! – обратилась Рейчел к мужчине, сидевшему за соседним столиком, – Ди-и-и-д-ри-и-х! Ты же не думаешь, что сможешь ускользнуть, находясь прямо у меня под носом?

– Почему ворчливый? – шепотом спросил Робин.

– Кто меня там донимает никак не пойму?! – отозвался мужчина, оборачиваясь на зов.

– Ах, Рейч, это ты. Рад видеть, – оголив вставную челюсть, ответил незнакомец.

– Теперь понятно почему? – усмехнувшись, сказала она, посмотрев на Робина.

Робин, немного покраснев, кивнул головой.

– Сколько лет, сколько зим. Что ты здесь делаешь?

– Решила прогуляться с одним из своих молодых кавалеров.

– Одним из? Измена – гадкое действо, не находишь?

– Это всего лишь шутка. Он мой единственный.

– А мальчуган своего не теряет, – произнес Дидре, после чего жадно прикусил губу.

– Он быстро все схватывает, буквально на лету.

– Главное, чтобы держал себя в руках и не позволял себе крайности.

– Дидре, он же еще совсем ребенок, перестань сейчас же!

Мужчина расхохотался, оставив пивной след на пушистой седоватой бороде.

– Познакомься, Робин, это мой давний приятель. Такой же давний, как и его машина, которой он никогда не изменял. Ведь так, Дид?

– Не заигрывай с моей старушкой, а уж тем более не обижай. Думаю вам пора баиньки, ребятки.

– Если нам потребуется твой совет, мы обязательно к тебе обратимся, а сейчас позволь нам решить самим.

– Ты острая штучка. Может мне за тобой стоит приударить?

– Ты слишком стар для перченых закусок. Не стоит рисковать здоровьем, лучше съесть что-то более пресное, иначе последствия необратимы.

Дуэль проиграна, но последнее слово остается за мной, – гордо провозгласил Дидре.

– Куда теперь? – обратился Робин к Рейчел, отодвинув пустой стакан.

– Теперь домой в мягкую и теплую постель.

– Я не хочу, чтобы этот вечер заканчивался так быстро, давайте побудем здесь еще немного.

– Твоя тетушка будет в ярости, если мы опоздаем хотя бы на минуту.

– Поверьте, когда мы придем, она уже будет крепко спать. И единственное, что мы сможем услышать с порога – ее отчетливый храп.

– Я не люблю рисковать, но в такой день можно и нарушить правила, оставив подругу-мнительность позади.

– Куда вы? – обратился Робин, к вставшей из-за стола Рейчел.

– Я скоро вернусь. Зайду только ненадолго в дамскую комнату.

– Женщины они такие, только и бегают по дамским комнатам, а нам еще и следи за ними, – повернувшись, сморозил Дидре.

– Дид, не трогай мальчишку.

– И в мыслях не было, – удостоверил ее Дидре, – Не волнуйся сынок, я хороший, если время от времени давать мне кость. Ау-ау, вуф-вуф, – завыл он, глотнув из пивной кружки.

Неожиданно к Робину подошла официантка, и широко улыбнувшись, поднесла ему тарелку с большим куском шоколадно-карамельного торта. Затем она достала из кармана одну маленькую свечку, и быстро вставив ее в кусок торта – подожгла. За ней подошла и Рейчел.

– Вижу, ты уже получил свой сладкий подарок!

– Дидре был прав! Нельзя вас отпускать в дамские комнаты.

– Не слушай ты этого дурака, он много чего говорит. А теперь, загадывай желание.

Робин крепко закрыл глаза, но на ум ему ничего не приходило.

– Ну же! – стала подталкивать его Рейчел.

– Оставь его в покое! Разве не видишь – ему нужно время, – вступился Дидре, допивая последний глоток.

Робин долго думал и остановился на мысли, что никогда не путешествовал и нигде не бывал. Он широко открыл глаза, и набрав в легкие побольше воздуха – задул свечку.

Они опустошили еще по одной кружке горячего шоколада, и уже принялись уходить, но Джо их окликнул, и вежливо предложил подвезти. Развалюха Дидре ехала медленно, вздыхая на каждом повороте, а сам Дид подбадривал ее веселыми песнями, текст которых уплывал буквально на второй строчке каждой из них.



Глава ХXII

Вкус детства

Февраль обещал не бить по щекам и не вешаться на плечи. Робин благополучно подтянул французский, и больше не нуждался в услугах мисс Рейчел. Он долго упрашивал ее о дополнительных занятиях или просто пустых посещениях, но Рейчел отказалась, сказав, что не сможет получать денежную выгоду от его тетушки без повода. Даже если будет второй нянькой – хотя это и вовсе не к чему. Робину было скучно одному, ведь в школе у него не было друзей, а Леона – его лучшего друга, родители перевели в Гимназию, до которой добраться на обычном автобусе и вовсе бы не вышло. С приближением выходных все становилось на много хуже, чем в будние дни. Тетушка зверствовала, и санитарный день мог продолжаться бесконечно, но не в этот раз.

Громкий стук в дверь разбудил тетушку Фло. Она надела мягкие вельветовые тапочки, и медленно подошла к двери, покачиваясь на ходу.

– Кто там? – произнесла она, широко зевнув.=

– Это я, Рейчел.

– А я уж надеялась, что сегодня мне точно никто не будет надоедать.

– Не волнуйтесь, чутье вас не подвело.

– Тогда зачем вы явились так рано?

– Рано? Уже три часа дня.

– Мисс Рейчел, выходные для меня начинаются с 15:30, поэтому у меня еще целых полчаса, чтобы набраться сил. Но вам как обычно необходимо вмешаться и все испортить.

– Не сомневалась, что ваш ответ будет столь убедителен.

Тетушка, пытаясь продрать глаза, стала усиленно моргать, таращась в потолок.

– Так что вас собственно привело сюда в такой ранний час?

– Мне нужно повидаться с Робином.

– Робин сейчас занят, он не может отвлекаться на всякую ерунду.

– Учеба это не ерунда, а тяжкий труд.

– И что это вы с ним собрались делать?

– Робин просил повторить с ни тему "Партитивный артикль, и в каких случаях он употребляется". Я специально сегодня выделила время. Как вы не понимаете, нельзя упускать из виду такие важные вещи.

– О каких важных вещах вы ведете речь? По-моему это все глупости, Робин бы не согласился на такое по своей воле. Он слишком ленивый и проказливый.

Рейчел вспыхнула от злости и тяжело выдохнула: – Так где я могу найти Робина?

– Посмотрите в саду. Сейчас по плану у него уборка снега, потягиваясь, проговорила Фло, схватившись за ручку двери.

– Спасибо за информацию.

– Адью, – проговорила тетушка на гнилом французском.

Рейчел усмехнулась и поспешила в сад. Коротенькая закоулистая аллея была вся измазана ледовой краской. Она маленькими шажками проходила от дерева к дереву лишь с одним намерением, которое преследовало ее всю дорогу – не упасть.

Вскоре она приблизилась к концу сада, где ее и ожидал Робин.

– Что вы здесь делаете? – радостно произнес он, загребая лопатой снег.

– Я здесь по очень важному делу.

– И что у вас за дело?

– Я хочу познакомить тебя с моей мамой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю