Текст книги "Любовь всей моей жизни (СИ)"
Автор книги: Злата Нева
Жанр:
Разное
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)
Завернув за угол, Робин остановился у высоких дверей старой парфюмерной лавки. Его внимание привлекла яркая вывеска "Аромат жизни".
– Замечательная идея, – подумал он.
Войдя внутрь, Робина мгновенно соблазнило цветочное раздолье эфирных масел. Повсюду были наставлены разноцветные колбочки и стеклянные сосуды разных форм и размеров, а внутри поблескивала парфюмерная композиция, имитирующая нежный фантазийный запах. Амурные ароматы сплетались в воздухе, образуя живую симфонию.
Отдельное место было выделено для Винтажных духов, эти сказочные нотки зеркально отражали эпоху давних времен.
Оглядываясь по сторонам, Робин брал понравившийся ему флакончик с запахом, и дрожащими руками, озираясь по сторонам, выливал несколько капель в маленький отдел своего чемоданчика. Духи как цветастые бабочки влетали в него, оставляя после себя тонкий след угасающей сладости.
После того, как Робин вышел из парфюмерной лавки сокровищ, негативная позиция прохожих в отношении его безобразно пахнущего кожаного дружка резко изменилась. Отныне, каждый проходящий мимо встречный нос задерживался на месте, дабы вкусить, и самую малость удержать то самое незабываемое чувство удовольствия.
_____________
Близился вечер, луна своим большим зорким глазом охватила всю землю, птицы маленькими стайками расселись по крышам домов, и только взвинченный ветер неспокойно бродил по улицам Боксбурга завывая свою грустную песнь.
Робин остановился у светофора, разглядывая даму с миниатюрной собачкой, стоящей на противоположной стороне дороги.
– Простите, не подскажете который час? – осведомилась стоящая позади него незнакомка поеживаясь от холода.
Робин обернулся и слегка потянув за змеевидную цепочку, которая была прикреплена к маленькой пуговице на теплом клетчатом жилете, достал из кармана часы. Эти старинные карманные часы достались ему от дедушки еще при самом рождении. Тонкие как лезвия стрелки часов из красного золота слились воедино, указывая ровно 19:00. Потянув Робина за рукав, незнакомка наклонила голову вниз. В непроницаемой темноте он успел разглядеть лишь тонкую прядь ее рыжих волос. Не показывая очертаний своего лица, она с силой дернула за золотую цепочку. Крохотная пуговица с треском отлетела в сторону, а рыжая воровка кинулась прочь с украденным брегетом. Робин в порыве вспыхнувшей злости и отчаяния устремился за ней в след.
Пробиваясь в толпе людей, как через терни колючего кустарника, они двинулись по тротуару вдоль горящих стеклянных витрин. Запыхавшаяся воровка оборачиваясь назад развернулась в сторону поникшей возмущенной дороги. В роли отчаянного самоубийцы она шаг за шагом пробиралась через поток орущих недвижимых машин. Робина это вовсе не смутило, он все также покорно продолжал свое движение. Добравшись до противоположного тротуара мальчишке перегородил дорогу какой-то психованный гонщик въехав на тротуар и полностью отрезав ему путь к своей только что украденной старинной вещице. Плюхнувшись на капот лакированного и по-виду недавно приобретенного "Кадиллака", он плавно проскользив по нему спрыгнул и сразу же ринулся вперед. Не оглядываясь назад, Робин слышал плачевные вопли бесноватого водителя, который с негативным восторгом акцентировал внимание на такой же бешеной как он сам цене, за которую он якобы ее приобрел.
Пробежав еще несколько кварталов Робин остановился наблюдая за удаляющейся фигуркой бессовестной рыжей воровки. Окончательно потеряв след, он сел на высокий бордюр, пытаясь отдышаться и привести себя в чувство.
Спустя некоторое время, людные переулки перестали кишить вредными подростками, глазевшими на дорогие одежды и украшения за витринными блестящими стеклами дорогих магазинов, и вежливыми на первый взгляд бездомными, которые ошивались у цивильных ресторанов, открывая дверь всем желающим провести хорошо время и влететь в копеечку, с надеждой, что в конце сытного вкусного ужина им подкинут хоть одну несчастную монетку.
Стало тихо как никогда, и только от поры до поры слышался свист шин проносившихся мимо автомобилей.
– Мальчишка... Тот самый мальчишка... – прошептал кто-то сзади крехтящим протяжным голосом.
Но Робин не обратил внимания, он все также сидел на бордюре и вглядывался в тусклый свет мерцающих фонарей.
– Иди за мной... Мальчик... – продолжал шептать голос.
Робин обернулся, но сзади никого не было.
– Следуй за мной! – приказал голос.
– Кто ты?! – вскрикнул Робин и отпрыгнул в сторону.
– Я тот, кто тебе нужен, не бойся меня, мальчик...
Робин забегал глазами по сторонам.
– Я видел ее, это была Луиза... – прошептал голос.
– Какая Луиза, о чем ты говоришь?! – возмутившись произнес Робин.
– Та девчушка, что украла твое сокровище...
– Кто она такая?!
– Скоро ты все узнаешь, иди за мной... – позвал его голос.
Робин послушно встал и отправился по зову невидимки.
Когда они добрались до старой заброшенной часовой башни, которая пустовала еще с тех пор, как часовых дел мастера признали ее непригодной пять лет тому назад, голос произнес: – Войди внутрь и тихо поднимись по винтовой лестнице на третий ярус, но не произноси ни слова, а то спугнешь добычу...
– А что мне делать дальше? – украдкой спросил Робин.
Но в ответ ничего не последовало.
Тогда Робин взял себя в руки и направился к винтовой лестнице. Крадясь по скрипящим ступеням он приостанавливался на миг задерживая дыхание, и снова поднимался выше делая неуверенный шаг. Добравшись до третьего яруса Робин услышал как кто-то копошится и шуршит за большим медным колоколом. Завернув за угол он увидел ту самую воровку. В руках она держала карманные часы и медленно прокручивала часовые стрелки в противоположную сторону, будто хотела вернуться назад и прожить день заново.
– Это ты... – произнес Робин, бесшумно подойдя к ней.
Девочка испуганно обернулась и выронила часы из рук. Она стала метаться из стороны в сторону, и судорожно искать выход.
Робин смотрел в ее карие глаза с каштановым отливом, и не выдерживая пылкого огненного напора, каждый раз отводил взгляд в сторону. Она будто видела все его роковые пороки, и с легкостью пробуждала его давно забытые детские страхи, которые он так умело прятал в свою шкатулку переживаний. Казалось, что ее глаза как зыбучие пески за несколько мгновений могли поглотить сотни кораблей, морских судов и целые города, облачив в пучину песочных вод. Робину представлялась картина песчаного безмолвия, где по безбрежной отмели были раскиданы обломки забытых покорителей морей, которые по-прежнему доживают свой нелегкий век.
Лунный свет освещал изгиб ее выразительной шеи, и медленно скользил по девственной шелковистой коже. Ее бледно-алые губы как два нежных лепестка розы слились воедино. Огненно-ружаные пряди как мед струились по ее возвышенным плечам, а родинки как спящие звезды усыпали небесную гладь ее белоснежной кожи.
– Не бойся, я не сделаю тебе ничего плохого, обещаю... Можешь оставить их себе. Я просто хочу узнать кто ты?
Незнакомка покраснела и подняв с пола разбитые часы сказала: – Уже поздно, встретимся завтра в полдень у большой арки в городской центральный парк.
Незнакомка накинула на голову капюшон и бегло спустилась по лестнице вниз.
Робин схватился за лестничные перила и вытянул шею, чтобы проследить за незнакомкой.
– Меня зовут Луиза, можно просто – Лу, – остановившись, и посмотрев вверх, сказала девочка, и тут же исчезла.
_____________
На следующий день Робин сбежал с урока литературы и отправился в сторону «Центрального парка». Они встретились у большой арки ровно в 12:00 как и договаривались. Луиза кивнула ему головой, и указала на извилистую дорожку ведущую вглубь парка.
– Вижу, ты человек слова, я ведь уж было думал, что ты не придешь, – сказал Робин прервав минутное молчание.
– Так и есть, – ответила она.
– Слушай, я немного проголодался, может...
– Что тебе от меня нужно?! – возмущенно перебила его Луиза.
– Мне всего лишь хотелось...
– Набить желудок и поговорить на отвлеченные темы?! – еще раз перебила она.
– Нет же, дослушай наконец! – фыркнул Робин сжав зубы, – здесь недалеко есть паб, предлагаю немного согреться и выпить по чашке горячего кофе или чая для поддержания разговора.
Луиза потерла замерзшие ладони и с недовольным видом последовала за Робином.
_____________
Добравшись до заданного места, они вошли внутрь и устроились в глубине зала. Посетителей почти не наблюдалось и безмятежная атмосфера полностью благоприятствовала полноте разговора. С минуты на минуту подошла официантка в белом выглаженном фартуке.
– Вы готовы сделать заказ?
– Выбери для меня что-нибудь на свой вкус, – буркнула Луиза Робину.
Он быстро пролистал меню и указал на чашку черного чая и четыре вафельных блинчика с медом. Сам же Робин слегка постеснялся и обошелся чашкой кофе, намекнув на важность их разговора.
– Вижу вы проголодались, уважаемый гость. Скоро все будет готово! – улыбчиво произнесла она и устремилась к барной стойке.
– Странно, почему она так выразилась?
– Видимо заигрывает с тобой, глупенький, – засмеялась Луиза.
– Меня не привлекают дамы среднего возраста.
– Ладно, так уж и быть – поверю на слово. Что именно ты хочешь узнать? – спросила она покосившись на соседний столик.
– Для начала я хотел бы понять что произошло в тот вечер.
– Если ты на счет моего совестного поступка и своих часов, то я очень извиняюсь, но в мои планы не входит разъяснение всего этого. Скажу только, что это было необходимо для одного очень важного дела. Тем более, ты вполне ясно выразился, сказав что я могу оставить их себе.
– Неужели эти старые ходики способны еще на что-то, кроме заурядной функции – точно показывать время?
– Ты даже не представляешь, что это за сокровище.
– Твоя лесть тебя выдает. Ладно, я все понял, обойдемся без лишних вопросов. А что до часов – они меня вовсе не интересуют.
– А что тогда?
– В тот вечер я потерял твой след и совершенно сбился с пути, но потом я услышал чей-то незнакомый голос, шедший из неоткуда, он то и привел меня к той часовой башне в которой мне удалось тебя перехватить. А потом он исчез, как будто его никогда и не было. Я хотел бы соврать, сказав, что это всего лишь плод моего воображения, но слишком уж правдиво.
Возможно, у тебя есть предположения, что это могло быть?
– Разве я похожа на сивиллу или на сумасшедшего ученого, который занимается паранормальными явлениями?! В этом деле я такой же дилетант как и ты, – разведя руками возразила Луиза.
– Неужели тебя вовсе не удивляет то, что я так быстро нашел твое местоположение?
– Может быть ты ходячий компас? Откуда мне знать.
– Это не смешно.
– Но я абсолютно серьезно.
– Все это очень странно...
– Не вижу ничего необычного. Может это был голос твоего разума, который ты никогда не слышал. Ведь все бывает в первый раз.
– Не думаю, я склонен предположить, что это был призрак. С моей точки зрения это более реалистично.
– Реалистично?! Все это глупости! – возмущенно ответила Луиза и недоверчиво посмотрела на Робина.
– Ладно, не будем ссориться из-за тайных проделок, не всему в этом мире можно найти объяснение. От куда ты родом?
– Мы с мамой переехали сюда четыре года тому назад из солнечного городка под названием "Сандолин". Это южная сторона. Мой отец умер когда я была еще совсем крохой, после этого мы с матерью часто переезжали с места на место ища свой уголок или "местечко под солнцем".
– Я сожалею... – сказал Робин прикрыв разгоряченной ладонью ее руку.
Луиза тут же отдернула свою руку и строго посмотрела на Робина.
– Все в полном порядке, я привыкла к такой жизни. Если все валится из рук – это моя общепризнанная норма. Разочарования и горести будто живут со мной в одной комнате. Спят со мной, едят, ходят в душ, сидят за одной партой, мы скованы одной единственной цепью.
– И ты никогда не хотела начать все заново?
– Начать заново?! А с чего мне начать? Может с того, что я все свои дни проводила одна? Готовила похлебку, убиралась, стирала. Мамы никогда не было дома, потому, что ей нужно было содержать нас обеих. Она приходила поздно ночью, целовала меня в лоб и укрывая одеялом говорила как сильно любит меня. Я никогда не слышала этого, но всегда чувствовала тепло ее прихода. А утром когда я открывала глаза, она уходила и мне оставалось слышать лишь стук закрытой двери. Что хорошего можно услышать от подросшего ребенка у которого не было детства?!
Стук тяжелых каблуков перебил звонкий голос Луизы.
К их столику подошла полненькая официантка и поставила поднос на стол.
– Приятного аппетита, молодой человек! – воскликнула официантка и удалилась.
– И чем интересно я ей не угодила... – разочарованно сказала Луиза.
– Не волнуйся, она просто устраняет конкурентов, – произнес Робин подмигнув ей.
Луиза подвинула тарелку с блинчиками поближе к себе и сладко облизнулась. После этого она разрезала пополам все четыре блинчика и причмокивая накалывала на вилку по кусочку и уплетала за обе щеки.
– Я понимаю тебя и полностью разделяю твои чувства... Мои родители частенько уезжают в различного рода командировки, и я их не так часто вижу, – прошептал Робин прислонив обе руки к своей чашке.
– Ты их хотя бы видишь! – усмехнулась Луиза отводя вилку в сторону.
Закончив начатое, Луиза сложила приборы на тарелку, и неспешно провела салфеткой по губам.
– Пойдем со мной, я покажу тебе кое-что, – встав из-за стола произнесла она.
Робин допил последний глоток уже остывшего кофе и подозвав официантку – расплатился, и последовал за Луизой.
– Куда ты ведешь меня?
– Скоро узнаешь.
– Если говорить на чистоту, то я бы сказал, что не люблю секреты. Но это застало меня врасплох.
– Здесь нет никаких секретов и загадок. Я покажу тебе кусочек своего мира.
– С чего бы это? Пускать незнакомца в свою душу?
– Это так странно. Я и сама не могу разобраться, почему я решилась на этот шаг. У тебя теплые руки, пускай это будет главным предлогом.
Робин улыбнулся, и засмущавшись отвел взгляд в сторону.
– Вот мы и на месте, – сказала Луиза, смотря на небольшой дом, находившийся с краю улицы.
Она достала из кармана связку ключей и направилась к деревянной входной двери. Войдя внутрь, Робин сразу же обратил внимание на коллекцию рыжих фарфоровых кукол, которая занимала почти весь большой шкаф у стены.
– Раньше я представляла себя каждой из них, во всех этих нарядах и роскошных платьях. Ведь мы все зависимы от своих желаний, и если нельзя себе что-то позвонить, ты в праве это придумать.
– Мой отец тоже часто говорит об этом. Обычно, когда они с мамой возвращаются домой, мы стараемся проводить темные холодные вечера в кругу семьи собравшись у камина. Отец частенько разворачивает множество дискуссий на темы этокого рода, намеренно отстаивая свою точку зрения. А потом мы весело катаемся по ковру щекотя друг друга, и доказывая неизменную правоту своей теории. После этого всегда болят ребра, но это приятное ощущение.
Улыбнувшись, Луиза посмотрела на Робина, и устремилась к распахнутому окну тусклой комнаты. Подойдя к подоконнику, она взяла в руки свою старую детскую фотографию, стоявшую в стеклянной узорчатой рамке, и крепко прижала ее к себе. Прильнув спиной к холодной стене, она медленно проскользила вниз. Оказавшись на полу, Луиза скрестила дрожащие руки, прижимая фотографию еще сильнее. Ее слезы текли по щекам и с кричащим звоном падали на пол.
– Прости меня, Луиза, я не хотел тебя обидеть! – крикнул Робин, бросившись к ней.
– Ты ни в чем не виноват. Я искренне рада за тебя...
– Тогда в чем дело?
– Прости, что соврала тебе... Ты так добр со мной...
Обняв обеими руками, Робин нежно прижал ее к себе, но Луиза никак не могла успокоиться. Протирая зареванные глаза, она все больше и больше бросалась в истерику.
Так они просидели на полу около получаса, пока Луиза не пришла в себя.
Робин помог ей встать и усадил ее в удобное кресло у стены.
– На кухонном столе стоит кувшин с водой. Принеси мне стаканчик, – всхлипывая, произнесла Луиза.
Робин кивнул головой и отправился на кухню. Через минуту он сидел около кресла, согревая своим дыханием ее холодную руку.
– Этого никто не знает кроме меня и моей матери, – начала Луиза успокоившись.
– О чем ты говоришь?
– Отец меня бросил еще в самом детстве, он просто выкинул меня, отказался от меня как от ненужной бесполезной вещи. Мама забрала меня и ушла от него. После этого для меня он навсегда умер. На самом деле, он все еще жив, я сама похоронила своего отца. Мама всегда старалась дать мне все самое лучшее. Работала до упаду без выходных. Мне никогда не хватало ее внимания. А еще я так хочу себе папу... Настоящего папу, который будет заботиться обо мне и защищать меня... Мне всего лишь нужно, чтобы меня кто-то лишний раз обнял, просто обнял и был рядом...
Ее глаза снова налились болью минувших дней.
– Ну вот, опять слезы... – усмехнувшись, произнесла Луиза и провела рукой по щеке.
Оперевшись на обе стороны ее кресла Робин неспешно привстал, и тихонечко приблизившись, робко дотронулся горячими губами до ее влажных губ. Поцелуй был до того сладким, что букет чувств расцвел у него на глазах. Ее губы напомнили Робину вкус молока с медом. Они блаженно потерлись носами и прижались друг к другу как два влюбленных сердца.
Часы, стоявшие у камина, пробили ровно девять вечера.
– Мне пора бежать, встретимся в школе на большой перемене, – Шепнул Робин ей на ухо.
Луиза улыбчиво посмотрела на Робина и кивнула головой. Покрасневший мальчуган хлопнул тяжелой дверью и пустился наутек к тетушкиному дому.
Глава ХIV
Бумажная девочка
Целый месяц от Луизы не было вестей, но Робин не тратил время впустую. Он как добропорядочный следователь проводил массовые допросы, привлекая к судебному следствию особой важности всех своих знакомых и одноклассников. Ему была необходима любая информация, но все отнекивались и утверждали, что не знают такой особы. Тогда, Робин решил обратиться к высшей инстанции – учителям, решив, что все просто-напросто подшучивают над ним, а Луиза, возглавляя всю эту бандитскую шайку, коварно и безрассудно водит его за нос.
На большой перемене последнего понедельника в этом месяце, Робин подошел к первому попавшемуся учителю, которого ему удалось поймать.
– Здравствуйте, мистер Глинкорс. Я нигде не могу найти одну девочку, – сказал Робин, привлекая к себе внимание.
– Здравствуй Робин, – запыхавшись, ответил ему учитель математики, – А как имя этой леди, позвольте узнать?
– Ее зовут Луиза.
– Ну, девочек с таким именем много у нас в школе.
– Как ее фамилия?
– Этого я не знаю, но могу описать ее.
– Попробуй.
– Она невысокого роста. С карими сияющими глазами, рыжими волосами, созвездием Кассиопеи на левой щеке из родинок напоминающих букву "М" и чрезмерно настойчивой натурой...
– Ах да, я припоминаю... Можешь не продолжать, таких особ было не так уж и много на моем веку, – произнес мистер Глинкорс, – Луиза Бейкер. Эта девочка училась в нашей школе около пяти лет назад, когда и случилась та кошмарная трагедия...
– Какая трагедия?!
– Разве ты не знаешь?
– Что я должен знать?!
Раздался звонок.
– Мне пора бежать. Встретимся после уроков возле школьных ворот, – сказал учитель математики и тут же скрылся за дверью своего кабинета.
Весь урок литературы Робин думал только о Луизе. Как это все могло произойти... Вероятно, мистер Глинкорс ошибался, ведь то, что с ним случилось и вовсе нельзя назвать какой-то наигранной пьеской. Его украденные дедовские часы, тот дом в который они заходили, ее мокрые от слез щеки, по которым Робин проводил своими руками. Это все было так реально и правдиво, что было даже не к чему придраться.
После уроков Робин подошел к школьным воротам, где его уже ожидал освободившийся мистер Глинкорс.
– Я сегодня освободился пораньше, как видишь, моя дочь поет в церковном хоре, я обещал, что приду ее послушать, – улыбнувшись, сказал учитель математики, – так на чем мы остановились?
– Я спрашивал вас о девочке.
– Да, точно. Пойдем, это не далеко.
– Куда вы меня ведете?
– У меня мало времени, не отставай.
Робин собрался с мыслями, и не задавая лишних вопросов проследовал за учителем. Через десять минут они были на месте.
– Видишь вот тот дом с краю улицы?! – спросил мистер Глинкорс.
Робин повернул голову и увидел черное покосившееся здание, от которого ничего не осталось кроме обгорелого основания и осевшего пепла.
– Неужели это тот самый дом, в котором мы были вместе с Луизой... – прошептал Робин.
– Прости, что ты сказал? – ухмыльнулся мистер Глинкорс.
– Нет, ничего.
– Пять лет тому назад в этом доме случился пожар, а маленькую Луизу удалось спасти. Но в скором вмени не выдержав смерти матери, она покончила с собой сбросившись с часовой башни. Говорят, что те часы остановились вместе с биением ее сердца, а мастерам часовых дел так и не удалось возобновить часовой ход этих загадочных часов, – продолжил мистер Глинкорс, – Ну а теперь мне пора бежать, мой дорогой Робин, встретимся в школе.
Мистер Глинкорс помахал ему рукой и ушел.
Приблизившись к дому, Робин не смог сдержать слез, ведь он так и не успел сказать той бумажной девочке, что любит ее. Эта рыжая карманная воровка так быстро покинула его, и бесследно скрылась с любящим, но разбитым сердцем мальчишки.
Глава ХV
Древо без корней
10 ноября. Проснувшись, тетушка Фло обнаружила в своем почтовом ящике непонятное на первый взгляд письмо. Непонятное оно было только потому, что тетушка без своих очков с линзами толщиной в Великую Китайскую стену не могла разглядеть и буквы. Поймав Робина в столовой, она попросила его не на долго задержаться и прочесть вслух загадочные строки этого письма. Бросив чемоданчик у двери, Робин устроился в кожаном кресле и сразу принялся за дело.
"Уважаемая Миссис Фло Стоун!
Доводим до вашего сведения, что 24 октября в 9 часов вечера самолет компании «Авиатор» потерпел крушение. Пилот не справился с управлением и все, кто находился на борту – погибли. В самолете пребывали и ваши родственники – Мэри и Норман Блэк. Также заведомо просим вас проследить за дальнейшей судьбой их единственного сына – Робина, который как никто другой нуждается в вашей помощи и постоянной поддержке.
Просим принять наши соболезнования.
С уважением, директор компании «Авиатор» Сэм Вудс."
Робин расслабил кисть, и письмо вылетело у него из руки медленно опустившись на пол. Сердце Робина ёкнуло, будто сотни длинных остроконечных пик проскользнули через него. Мелким градом слезы покатились по щекам.
– Почему я... Почему ни кто-то другой... – шепотом произнес он.
За семь дней Бог создал наш мир, и в один лишь миг разрушил мир мальчишки. Все то, что строилось непомерным трудом – исчезло в один миг.
– Это всего лишь сон! Только сон! Я скоро проснусь, и все будет как раньше, – продолжал твердить Робин.
Он тщательно протирал мокрые глаза дрожащими руками, но все оставалось на своих местах. Робин залез на чердак и подойдя к двум метровым коробкам, которые тетушка собиралась еще давным-давно выкинуть, стал разбирать старые забытые вещи, тоскующие еще с самого переезда. Найдя мамин шерстяной свитер, он накинул его на себя и завязал два рукава в узел, представляя, что она сейчас рядом с ним, в той самой комнатке.
Глава ХVI
Белые лилии
С того дня прошло ровно две недели. Робин перестал появляться в школе, и домашние протесты стали обычным делом.
В то утро солнце светило ярче чем когда-либо, веселый морозец трепал щеки прохожих и люди вокруг были будто чуть счастливее.
– Одевайся, сегодня важный день! – крикнула тетушка Робину и потуже затянула ошейник своему любимому псу.
– Тетушка Фло, я не намерен никого провожать. Это мое решение.
– Какие мы стали взрослые. Тебя никто не будет дожидаться! Никому не интересны твои детские предрассудки, – буркнула она, и повернув ключ с другой стороны двери – удалилась.
Спустя полчаса Робин вылез через окно и спустился по газопроводной трубе. Он прекрасно знал, что этот день, как бы хорош он не был, будет последней каплей в том стакане, который он сегодня опустошит.
_____________
По пути в заданное место Робин забежал в цветочную лавку под названием «Лили», в которой работал старый мамин знакомый по имени Ваппи. По ее красочным рассказам, он частенько бегал за ней по молодости, и каждый раз без исключения тешил ее подарками и броскими цветочными композициями. И благодаря своему цветочному таланту, Ваппи мог найти подход абсолютно ко всем женщинам этой сладкой эпохи. И частенько сравнивая их с цветами, он дивился таинственным запахам их кожи и прекрасным видом.
До переезда в Боксбург Ваппи жил в тихом местечке на побережье. Один раз в год по приходу тепла на холмистых, поросших травой склонах появлялся цветочный ковер расшитый розовыми и красными бутонами. С тех пор коренные жители прозвали это место "Розовой долиной". Влюбившись в нежную дурманность и красоту тех цветов, Ваппи решил посвятить им всю свою жизнь. Ночами и днями он засиживался в маленькой комнатушке пытаясь найти подходящий способ ухода за прихотливыми капризными до жути цветами. И в очередной раз поставив неудачный опыт и возвращаясь домой, он увидел девушку сидящую на пороге своего дома.
– Что вам будет угодно, милая леди?
– Здравствуйте, меня зовут Мэри, мне посоветовал вас один хороший знакомый. Моя мама очень больна, она задыхается. Прошу вас, осмотрите ее...
– Но ведь я не лекарь, а всего лишь несчастный цветочник, – развел руками Ваппи.
Девушка опустила глаза вниз, и уж было собиралась уйти.
– Подождите, возможно, что я смогу вам помочь! – несмело крикнул Ваппи.
Она обернулась, и улыбнувшись показала ему дорогу домой. Войдя в дом, Ваппи увидел тусклый свет в конце коридора.
– Проходите, – сказала Мэри шепотом.
Ваппи на цыпочках прокрался вглубь коридора, и неспешно заходя в комнату, увидел женщину, лежавшую на кровати.
– Мэри, это ты?! – робко спросила она.
Девушка тут же вбежала в комнату и села на колени около нее.
– Я рядом, мама... Я рядом. Этот человек может помочь тебе.
Осмотрев женщину с головы до ног, Ваппи сказал: – Подождите немного, я скоро вернусь.
Он выбежал из дома и через минуту вернулся с веткой сирени обернутой в пергамент.
– Что это? – Воскликнула Мэри.
– Это сирень, сорванная мною только что. Чувствуете этот прелестный запах?
– И как позвольте узнать, ветка сирени поможет ей поправиться?!
– Сирень – это ее цветок.
– Что значит ее цветок? Он имеет какие-то лечебные свойства?!
– Нет, это просто обыкновенный цветок.
– Так вы не лекарь?!
– Нет, я же сказал, я цветочник.
– О чем вы только думали?!
– О вас... Только о вас и вашей матушке...
– Вы сумасшедший!
Она усмехнулась, и выхватив у него ветку сирени, захлопнула дверь прямо у него перед носом.
На следующий день все повторилось вспять, новый неудавшийся опыт и та же растерянная взбалмошная особа.
– Здравствуйте! Мне очень стыдно за вчерашнее, я обругала вас и даже не успела спросить как вас зовут...
Ваппи улыбнулся.
– Если вы вернулись ко мне вновь, значит была необходимость?
– Я пришла поблагодарить вас.
– За что?
– Вчера я поставила вазу с веткой сирени на маленький столик около маминой кровати, а сегодня утром каким-то невероятным образом ей стало гораздо лучше. Так вы все-таки доктор! Зачем было это скрывать?
– Видимо любовь с первого взгляда не только заставляет сердце биться быстрее, но и оживляет все вокруг.
– Простите, что вы сказали?
– Это я так... К слову.
– Так вы еще и поэт?
– Возможно. Меня зовут Ваппи.
Так они шли и разговаривали, разговаривали и шли до самого вечера. Всю дорогу Ваппи смотрел на Мэри и не мог свести глаз. Ведь за всю свою сознательную жизнь он не видел ничего прелестнее. Ее молочная кожа поблескивала, будто парное молоко под лучами весеннего солнца. Миндальные кудри танцевали на ветру и только ямочки на щеках не давали Ваппи ослабить хватку. Все казалось таким необычным и по-детски сказочным, но когда-то каждая сказка заканчивается и взамен ей приходит другая. Так и произошло. Ровно через полгода Мэри познакомилась с отчаянным путешественником, на борту морского судна возвращаясь в "Розовую долину". Он рассказал ей про свои приключения и предложил выпить чашечку кофе в пабе недалеко от причала. Вскоре она улетела с Норманом Блэком и больше не возвращалась, оставив Ваппи несчастное письмо написанное как обычно в "дружеской манере". Так их слепое, но теплое общение продолжалось еще год. После очередного письма, в котором Мэри указала свой точный адрес, ей все чаще стали приходить шикарные букеты белых как снег лилий. Норман злился и вовсе не одобрял их бурного общения на расстоянии, но Мэри всегда давала понять, что свободные отношения для того и существуют, чтобы быть независимым человеком.
С тех пор каждое письмо Ваппи начинал со слов "Дорогая Лили!", такое прозвище он дал Мэри благодаря ее любимым цветам. Мэри очень любила когда он ее так называл, ведь это был их мир, который они создали когда-то. Норман часто закатывал истерики по поводу этих писем написанных, будто совсем другим женщинам, Мэри смеялась, и уходила в другую комнату, садясь за очередное письмо. Через год Мэри отправила Ваппи свое последнее письмо, в котором писала, что выходит за муж, что она нашла того человека, которого так долго искала, и что очень счастлива. В том конверте лежало не только письмо Мэри, но и приглашение на свадьбу. В день свадьбы она получила шикарный букет лилий и письмо от Ваппи, в котором он писал, что по определенным причинам не сможет присутствовать и безмерно рад за нее и ее будущего мужа. С того дня они прекратили дружескую переписку и больше не одного подобного письма не прошло через их руки.
______________
– Добро пожаловать! Мы всегда очень рады таким ранним сонным посетителям! – воскликнул Ваппи и кивнул головой.
Робин оглядел все корзины с цветами, но так и не нашел того, что искал.
– Куда же вы? – крикнул Ваппи уходящему посетителю,
– Извините, мы раньше не встречались? Ваше лицо напомнило мне о моей давней любимой подруге...
– Мэри, не так ли?
– Верно.
– Я ее сын – Робин.
– Ну здравствуй! Я давным-давно ждал тебя! Столько вопросов к тебе, малыш, ты даже не представляешь.
– Простите меня, но у меня к сожалению нет времени на распросы. Сегодня важный день для меня и моей ...
– Не нужно лишних слов! Подожди немного. Того, что ты ищешь нет на прилавке. Ваппи зашел в подсобное помещение и через минуту вынес три белых лилии связанных красной крапчатой лентой.
– Вот, держи! – сказал Ваппи, перебив Робина, – это ее любимые! Расплачиваться не нужно, все за мой счет. Передавай "Привет" маме, она у тебя самая лучшая.
– Обязательно передам, еще увидимся! – ответил Робин и слегка прослезившись, хлопнул дверью цветочной лавки.