Текст книги "Собрание сочинений в 12 т. T. 8"
Автор книги: Жюль Габриэль Верн
Жанр:
Путешествия и география
сообщить о нарушении
Текущая страница: 46 (всего у книги 47 страниц)
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
Тайна раскрывается
Когда они поднялись на верхнюю ступеньку стальной лестницы, которая оказалась на уровне паркетного пола, они очутились в большом круглом зале без дверей и окон. Если бы не яркий молочный свет, проходивший сквозь толстое стекло иллюминатора, вделанного в дубовый пол и напоминавшего светящийся диск полной луны, зал был бы погружен в полную темноту.
Мертвая тишина царила в этих глухих стенах, не пропускавших ни звука, ни света.
Молодым людям казалось, словно они вступили в склеп.
Там, за этим стеклом, скрывалась разгадка тайны. Они чувствовали это, но какой-то безотчетный страх удерживал их, не позволял им приблизиться.
Наконец, стряхнув с себя оцепенение, они медленно подошли к иллюминатору и, опустившись на колени, заглянули в светящийся диск. Страшное и неожиданное зрелище открылось перед ними.
Этот диск представлял собой сильное увеличительное стекло наподобие линзы, и из него, как из диоптрического прибора маяка, шел яркий свет от двойной электрической лампы, горевшей в стеклянном колпаке и питаемой гальваническим током мощной батареи. В этом ослепительном свете они увидели внизу чудовищную увеличенную человеческую фигуру, застывшую, словно каменное изваяние. Вокруг нее все было усеяно мелкими осколками снаряда.
Да, теперь уже можно было не сомневаться – это был стальной король в своей секретной лаборатории, герр Шульце, с его зловещей усмешкой, обнажающей звериные зубы, но герр Шульце, напоминающий гигантского сфинкса, герр Шульце, превращенный в ледяную глыбу действием жидкой углекислоты, распространившейся от взрыва снаряда.
Он сидел за письменным столом, зажав в руке громадное, словно копье, перо, и казалось, еще продолжал писать. Если бы не эта застывшая усмешка, не этот неподвижный, остекленевший взгляд, можно было бы подумать, что он жив. Словно ископаемые мамонты, которых находят в зоне вечной мерзлоты в полярных широтах, этот труп, скрытый от всех взоров, сохранялся здесь уже больше месяца. Вокруг него все замерзло – реактивы в банках, вода в сосудах, ртуть в чашечке барометра.
Марсель с ужасом смотрел на это зрелище, и у него невольно мелькнула мысль: какое счастье, что их отделяет от лаборатории толстое стекло иллюминатора! Вот так и они неминуемо погибли бы с Октавом, если бы не эта преграда.
Как произошла эта катастрофа, Марселю нетрудно было угадать; в осколках, разбросанных по всему полу, он различил осколки стеклянного снаряда. Внутренняя оболочка снарядов герра Шульце, заряженных жидкой углекислотой, должна была выдерживать невероятно высокое давление, ее делали из стекла особой закалки, с силой сопротивления, от десяти до двадцати раз превышающей сопротивление обыкновенного стекла. Но оно было введено в употребление совсем недавно и, как оказалось потом, обладало одним недостатком – в силу каких-то неведомых молекулярных изменений и иногда без всякой видимой причины оно неожиданно лопалось. Повидимому, это и произошло. Не исключена возможность, что чрезмерное внутреннее давление неизбежно повлекло за собой взрыв, когда снаряд перенесли в лабораторию. Внезапно освободившаяся жидкая углекислота немедленно обратилась в газ и катастрофически снизила температуру окружающего воздуха.
Все это случилось молниеносно. Герр Шульце, застигнутый внезапной смертью, мгновенно превратился в ледяного истукана.
Одно обстоятельство особенно поразило Марселя: смерть настигла стального короля в то время, когда он писал. Что заключал в себе этот лежащий перед ним на столе листок бумаги? Какие мысли, какие слова запечатлело в последнюю минуту застывшее в воздухе перо этого злодея? И как добраться до этого листка? Нечего было и думать о том, чтобы проникнуть в лабораторию. Если разбить это толстое стекло, вделанное в пол, углекислый газ вырвется наружу и ни одно живое существо не спасется от его смертоносного действия. Рисковать жизнью ради того, чтобы завладеть этим листком, нет – это было по меньшей мере бессмысленно.
Но нельзя ли проникнуть в эту тайну, не изымая ее из рук мертвеца?
Марсель прижался лицом к стеклу и попытался разобрать написанные знакомым почерком строчки. Сильно увеличенные рефракцией буквы отчетливо выступали в ярком снопе лучей. Как и все, что исходило от герра Шульце, это письмо носило характер приказа. Вот что удалось прочесть Марселю:
«Распоряжение Б.К.Р.Ц. Ускорить на две недели срок экспедиции против Франсевилля. По получении приказа ввести в действие все, что значится в инструкции. Операцию провести молниеносно, не отступая ни на йоту от моих указаний. Я хочу, чтобы по истечении пятнадцати дней Франсевилль был превращен в мертвый город и чтобы ни один из его жителей не остался в живых. Я хочу напомнить миру гибель Помпеи и заставить его содрогнуться от ужаса. Точное выполнение моих инструкций обеспечивает желаемый результат.
Позаботьтесь доставить сюда трупы доктора Саразена и Марселя Брукмана. Я хочу их видеть и иметь перед своими глазами.
Шульц…»
Подпись обрывалась. Недоставало последней буквы и обычного росчерка.
Марсель и Октав молча переглянулись, потрясенные всесокрушающей ненавистью, которой полны были последние мысли этого гения зла.
Бросив последний взгляд на застывшее в зловещей усмешке лицо, они поднялись и направились к выходу.
Там, в лаборатории, в этой могиле, которая погрузится в беспросветный мрак, когда прекратится ток и погаснет электрическая лампа, труп стального короля сохранится подобно мумии какого-нибудь египетского фараона, покоящейся в своем саркофаге тысячи лет.
Час спустя Марсель с Октавом, освободив Сигимера, который весьма удивился этой неожиданной для него милости, распростились со Стальным городом и вышли на дорогу, ведущую в Франсевилль. Вечером они были дома.
Доктор Саразен работал у себя в кабинете, когда ему сообщили о том, что друзья вернулись.
– Зовите их скорей сюда! – вскричал он и бросился им навстречу.
– Ну, что? – только и мог вымолвить он, увидя их.
– Доктор, – сказал Марсель, – мы принесли вам добрую весть. Вы теперь можете быть спокойны. Вам больше нечего опасаться. Шульце больше нет. Шульце погиб.
– Погиб! -вскричал доктор Саразен и, опустившись в кресло, несколько секунд сидел молча, в глубокой задумчивости глядя на Марселя.
– Дитя мое, – сказал он, наконец овладев собой, – пойми меня, я должен был бы радоваться его смерти, потому что она избавляет нас от страшного бедствия – от войны, которую я ненавижу больше всего в мире, от несправедливой, бессмысленной войны. Но, как это ни странно, твое известие наводит меня на горькие размышления. Почему этот человек с такими исключительными способностями объявил себя нашим врагом? Почему не направил он свой талант на служение добру? Сколько пользы он мог бы принести, если бы, объединив свои усилия с нашими, посвятил себя великой доброй цели – служению человечеству! Вот что невольно заставило сжаться мое сердце, когда я услышал эти слова – Шульце погиб. Но расскажи мне все, что ты знаешь о его смерти.
Марсель начал подробно рассказывать, как они нашли Шульце в его таинственной лаборатории, которую он устроил так, что никто не знал о ее существовании и не мог оказать ему помощи. Он пал жертвой своего невероятного тщеславия, ибо, одержимый идеей самовластия, хотел один управлять всем.
Но волею провидения могущественные силы, которые он желал один держать в руках, внезапно обратились против него и против его адских целей.
– Иначе и быть не могло, – сказал доктор. – Герр Шульце построил систему, основанную на совершенно ошибочных данных. Наилучшая система управления– это та, в которой нет ничего секретного, и в силу этого бразды правления после смерти одного правителя могут быть без всяких осложнений переданы другому.
– Вы сейчас увидите, доктор, – продолжал Марсель, – как все то, что произошло в Штальштадте, наглядно подтверждает ваши слова. Мы застали герра Шульце за его письменным столом, – это тот центр, откуда исходили все приказы, которым Стальной город подчинялся беспрекословно, ибо они не подлежали обсуждению. Смерть застигла Шульце внезапно, в ту самую минуту, когда он писал приказ. Он предстал перед нами как живой; мне в первое мгновение даже показалось, что он вот-вот заговорит. Но этот злосчастный изобретатель стал жертвой собственного изобретения. Он был убит одним из тех страшных снарядов, которыми он намеревался уничтожить наш город. Этот снаряд взорвался у него в руке в тот самый момент, когда он подписывал приказ о нашем уничтожении. Вот слушайте.
И Марсель громко прочел страшный приказ герра Шульце, который записал на память.
– Если до этого я мог еще сомневаться в смерти Шульце, – сказал он, окончив чтение, – то то, что я увидел в Штальштадте, сразу рассеяло мои сомнения: жизнь Стального города прекратилась с того момента, как Шульце не стало. Подобно тому как в замке спящей красавицы внезапный сон прервал течение жизни, так смерть хозяина Штальштадта парализовала все вокруг.
– Да, – сказал доктор Саразен. – Это рука провидения. В тот самый момент, когда Шульце готов был обрушить на нас всю силу своего удара, правосудие всевышнего обратило этот удар против него.
– Да, так оно и случилось, – подтвердил Марсель. – Но не будем больше думать о том, что прошло, а займемся лучше настоящим. Смерть Шульце обеспечивает нам мир, но вместе с тем это крах его великолепного предприятия, его полное банкротство. Ослепленный своим успехом и своей бешеной ненавистью к Франции и, в частности, к вам, стальной король совершил ряд неосторожностей. В течение долгого времени он поставлял в кредит вооружение различным странам в надежде заставить их выступить против нас. Платежей по этому кредиту не скоро можно дождаться. Тем не менее мне кажется, что, взявшись серьезно за дело, можно было бы поставить Штальштадт на ноги и употребить во благо те широкие возможности, которые до сих пор служили ненависти и злу. У Шульце может быть только один наследник, этот наследник – вы. Не следует обрекать на гибель такое мощное предприятие. Люди почему-то склонны считать, что наиболее выгодный способ действия– это полное уничтожение мощи противника. Какое заблуждение! Я думаю, вы согласитесь со мной, что из обломков этого гигантского крушения все, что может служить на пользу человечеству, должно и следует спасти. И я со своей стороны готов целиком посвятить себя этому делу.
– Марсель прав, – поддержал его Октав, – и если ты, папа, согласен, я готов работать под его руководством.
– Ну, конечно, я согласен и от всего сердца одобряю вас, дети мои, – ответил растроганный доктор. – Мы располагаем достаточным капиталом, и с вашей энергией и настойчивостью мы сумеем превратить Стальной город в такой арсенал, что никто в мире не посмеет напасть на нас. И так как мы, будучи самыми сильными, стремимся одновременно быть самыми справедливыми, – мы со временем научим человечество ценить блага мира и справедливости. Ах, Марсель, какие это чудные мечты! И когда я думаю, что благодаря тебе я увижу хоть часть этой мечты осуществленной, то мне приходит мысль: отчего у меня не два сына? Почему ты не брат Октава? Мне кажется, для нас троих не было бы ничего невозможного.
ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
Семейное объяснение
Возможно, что в этом рассказе мы слишком мало уделяли внимания личной жизни наших героев. Постараемся восполнить этот пробел и посвятить эту главу их сердечным делам.
Нужно сказать, что добрый доктор Саразен, посвятивший всю свою жизнь высокому делу служения человечеству, не принадлежал к числу людей, которые в увлечении своим идеалом теряют способность замечать чувства и переживания других. Фраза, вырвавшаяся у него, заставила побледнеть молодого эльзасца. Это не ускользнуло от внимания доктора. Пристально поглядев Марселю в лицо, он старался понять причину этого волнения и, может быть, втайне надеялся, что молодой человек откроет ему свои чувства. Но Марсель уже овладел собой и, устремив на доктора спокойно вопрошающий взгляд, казалось, с интересом ждал продолжения прерванного разговора.
Доктор Саразен, несколько уязвленный этим удивительным самообладанием и уклончивостью молодого человека, подошел к нему поближе и, привычным жестом врача взяв его за руку, удержал ее в своей, как если бы имел дело с больным, у которого он хотел проверить пульс. Но так как Марсель, повидимому не догадываясь о его намерении, продолжал стоять молча, доктор решил сам прервать молчание.
– Марсель, друг мой, – ласково сказал он, – мы еще не раз успеем поговорить с тобой о будущем Штальштадта. Но раже тем, кто посвящает себя служению на благо человечества, запрещено заниматься судьбой своих близких? Мне хочется рассказать тебе о том, как некая упрямая молодая девица, имя которой я потом тебе назову, отвечала своим родителям, когда они допрашивали ее, почему она категорически отказывает всем молодым людям, пытающимся просить ее руки…
Тут Марсель довольно резким движением выдернул свою руку, но доктор Саразен, сделав вид, что не заметил этого, продолжал:
– «Объясни мне, пожалуйста, – допытывалась мать этой юной особы, – как это надо понимать, что ты в течение этого года отказала уже двадцати молодым людям, не пожелав даже выслушать их. Ведь все это были люди образованные, с положением, с капиталом и многие из них даже очень недурны собой. Почему же ты так решительно, поспешно, не подумав, не взвесив, отвечаешь «нет»? Обычно ты не так скора в своих решениях».
Почувствовав в этих словах упрек, молодая особа пожелала оправдать себя в глазах матери, и так как она была чиста сердцем и обладала ясным умом, вот что она ответила:
«Дорогая матушка, я отвечаю «нет» так же искренне, как я ответила бы «да», если бы такой ответ подсказало мне мое сердце. Я не отрицаю, что вы предлагали мне очень хорошие партии. Но, сказать вам по правде, мне кажется, что все эти молодые люди, претендующие на мою руку, интересуются не столько мной, сколько тем, что называют лучшей, то.есть самой богатой невестой в городе, и, конечно, это не вызывает у меня желания ответить «да». И раз уж вы хотите услышать от меня всю правду, признаюсь вам, что среди всех этих предложений нет того, которого я жду… И увы, быть может, оно еще долго заставит себя ждать, если только…»
«Что я слышу, сударыня?…» – воскликнула потрясенная мать и, не кончив фразы, устремила беспомощный, умоляющий взгляд на своего супруга, призывая его прийти ей на помощь.
Но супруг, видимо, хотел уклониться от этого тягостного объяснения или, может быть, не считал нужным вмешиваться, пока они до чего-нибудь не договорятся. Он сделал вид, что не заметил этого отчаянного призыва, и бедная девочка, вся красная от стыда и обиды, решилась высказать все.
«Я вам говорю правду; дорогая матушка, -продолжала она, – предложение, которого я жду, может заставить ждать себя очень долго, и очень может быть, что мне никогда его не сделают. И я могу сказать, что нисколько этому,не удивляюсь и не вижу в этом ничего для себя обидного. Вся беда в том, что я, на свое несчастье, считаюсь очень богатой, а он очень бедный. Поэтому он и не делает мне предложения. Он ждет…»
«Чтобы мы его сделали…» – поспешно сказала мать, не давая договорить дочери фразы, которую ей больно было бы услышать.
И тут вмешался супруг. «Друг мой, – сказал он, нежно обнимая жену за плечи, – разве мы могли ожидать чего-нибудь другого, если наша дочка, которая привыкла уважать и слушаться тебя с тех пор, как она себя помнит, слышит изо дня в день, как ты расточаешь похвалы мужественному, достойному юноше, выросшему в нашей семье, как ты горячо присоединяешься к своему мужу, когда он превозносит его исключительные способности и с умилением говорит о его самоотверженной привязанности ко всем нам. Если бы наша дочка, видя все это, осталась равнодушной к этому юноше, нам бы пришлось сознаться, что мы вырастили плохую дочь».
«Ах, папа! – вскричала бедная крошка, пряча свое смущенное личико на груди матери. – Но если вы с матушкой догадываетесь сами, зачем же вы заставляете меня признаваться?»
«Затем, моя душенька, -лаская ее, ответил отец, – чтобы ты нас порадовала, чтобы я мог после твоих слов убедиться, что не ошибся, и сказать тебе, что мы оба от всего сердца одобряем твой выбор, что мы только об этом и мечтали. А что касается предложения, которого этому бедному юноше не позволяет сделать достойное чувство гордости, это предложение я сам ему сделаю… Да, да! Потому что я прочел в его сердце то же, что и в твоем. Будь покойна, я обещаю тебе при первом же удобном случае спросить Марселя, не согласится ли он стать моим зятем…»
Марсель, который никак не ожидал, что этот длинный рассказ закончится таким прямым и решительным вопросом, вскочил в полном смятении и беспомощно поглядел на Октава. Октав молча сжал ему руку, а доктор Саразен взял его за плечо и привлек в свои объятия. Юный эльзасец был бледен как полотно. Так нежданное счастье потрясает мужественную душу и повергает ее в смятение своим внезапным приходом.
ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
Эпилог
Франсевилль, позабыв о своих несчастьях, живет в мире со всеми своими соседями и под мудрым управлением достойных правителей благоденствует и процветает. У него нет завистников, ибо он наслаждается заслуженным счастьем, а его сила внушает уважение всем любителям бряцать оружием.
Стальной город, некогда представлявший собой один колоссальный завод, страшное орудие разрушения в железной руке герра Шульце, ныне благодаря усилиям Марселя Брукмана превратился в крупный промышленный центр, объединяющий всевозможные отрасли полезной промышленности.
Марсель уже больше года наслаждается супружеским счастьем с Жанной, а недавно появившийся на свет младенец является для них источником новых семейных радостей.
Октав, добровольно подчинившись руководству своего деверя, помогает ему во всех его начинаниях. Жанна хочет во что бы то ни стало женить его на своей подруге, очаровательной девушке с твердым и спокойным характером, которая сумеет прибрать его к рукам и сделает его прекрасным семьянином.
Мечты доктора Саразена и его супруги сбылись. В кругу своих детей они наслаждаются полным покоем и счастьем и, можно было бы сказать, заслуженной славой, если бы только слава занимала какое-либо место в их светлых, благородных стремлениях.
Ныне можно с уверенностью сказать, что усилиями доктора Саразена и Марселя Брукмана Франсевиллю завоевана прекрасная будущность и что пример Франсевилля и Штальштадта не пропадет даром для грядущих поколений.
КОММЕНТАРИЙ
ЧЕРНАЯ ИНДИЯ
Роман был впервые издан в 1877 году.
«Черная Индия» – произведение не совсем обычное в творчестве Жюля Верна. Несмотря на обилие приключений, читатель не найдет здесь ни путешествий, ни научной фантастики. Действие сосредоточено в одном месте и связано с историей заброшенной, а затем восстановленной угольной шахты в окрестностях Эдинбурга.
Интерес Жюля Верна к Шотландии был вызван первоначально романами Вальтера Скотта – одного из его любимых писателей. При первой же возможности совершить заграничную поездку, которая представилась ему в 1859 году, Жюль Верн посетил Англию и Шотландию, где спускался, между прочим, в угольную шахту. Впоследствии он еще не раз бывал в Шотландии и в своих описаниях шотландской природы, быта и нравов жителей опирался не только на книжные источники, но главным образом – на личные впечатления. Особенно это чувствуется в двух «шотландских» романах Жюля Верна – «Черная Индия» и «Зеленый луч» (1882).
Кроме того, в этих произведениях несомненно отразилось и увлечение Жюля Верна романами Вальтера Скотта, имя которого неоднократно упоминается на страницах обеих книг. В «Черной Индии» произведениями шотландского романтика навеян, повидимому, не только своеобразный шотландский колорит романа, но и образ безумного старика Сильфакса, возомнившего себя властителем недр и оберегающего заброшенные копи Эберфойла.
Ради обострения сюжета Жюль Верн прибегает здесь к традиционным приемам так называемого «романа тайн», нагромождение загадочных событий, неожиданные обвалы, «чудеса», творящиеся в покинутой шахте, заставляют суеверных углекопов думать о вмешательстве сверхъестественной силы. Но в конце концов тайна раскрывается, все непонятные явления получают свое объяснение и «чудеса» оказываются мнимыми.
Что касается общего замысла и познавательной стороны произведения, то автор раскрывает их сам, объясняя заглавие романа: «Известно, что англичане дали своим обширным угольным копям очень выразительное название «Черная Индия», и эта Индия, быть может, еще больше, чем настоящая, способствовала поразительному обогащению Соединенного королевства. Действительно, там днем и ночью работает целая армия шахтеров, добывая из недр Англии драгоценное горючее, без которого не может обойтись современная промышленность».
Жюль Верн много раз возвращался в своих произведениях к вопросу о минеральном топливе, постоянно ссылаясь на новейшие статистические данные и высказывания специалистов о стремительно возрастающих темпах мировой добычи угля. При этом писатель подчеркивал со свойственным ему оптимизмом, что неизбежное истощение угольных запасов не остановит развития промышленности и не отразится на благополучии человечества, так как со временем люди научатся обходиться без минерального топлива и поставят себе на службу другие источники энергии – энергию солнца, ветра, воды, внутреннего тепла земли и т. п. (см. об этом в романах «Таинственный остров», «Вверх дном», в рассказе «В XXIX веке. Один день американского журналиста в 2889 году» и др.).
Роман «Черная Индия» вышел на русском языке в трех разных переводах в том же 1877 году, когда появилось оригинальное издание.
Е. Брандис