355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Жюль Габриэль Верн » Собрание сочинений в 12 т. T. 8 » Текст книги (страница 47)
Собрание сочинений в 12 т. T. 8
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 00:04

Текст книги "Собрание сочинений в 12 т. T. 8"


Автор книги: Жюль Габриэль Верн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 47 (всего у книги 47 страниц)

ПЯТНАДЦАТИЛЕТИЙ КАПИТАН

Роман был опубликован в 1878 году в «Журнале воспитания и развлечения» и в том же году вышел отдельным изданием.

За несколько месяцев до начала публикации этого романа Жюль Верн послал издателю Этцелю письмо, из которого видно, какие большие надежды он возлагал на свое новое произведение.

«Дорогой Сталь [75]

[Закрыть]
, – писал Жюль Верн, – с января будущего года я должен дать подписчикам нашего «Журнала воспитания и развлечения» начало новой книги, которую я сейчас заканчиваю и которая, как мне кажется, придется им по вкусу. Это – история пятнадцатилетнего капитана. Я надеюсь, что моя новая книга получит такое же распространение, как «Приключения капитана Гаттераса» или «Двадцать тысяч лье под водой». К несчастью и вопреки моему обыкновению, я был болен. Поэтому у меня готова только первая часть, которую я мог бы вам уже сейчас предоставить. Но ведь мы с вами всегда благо-разум но считали, что не следует начинать публикацию нового произведения до тех пор, пака оно не будет полностью закончено. Я прошу у наших подписчиков дать мне отсрочку не более чем на два месяца» («Журнал воспитание и развлечение» за 1877 год, т. XXVI, стр. 352).

Жюль Верн нисколько не переоценил свое новое произведение «Пятнадцатилетий капитан» был и остается одним из самых популярных его романов.

Как и в других романах Жюля Верна, мы находим здесь большое количество всевозможных образовательных сведений, нисколько не снижающих общей занимательности повествования. Но важнейшая задача автора заключалась в том, чтобы дать читателям правдивое представление о трагической участи коренного населения «черного материка».

История географических исследований Африки и ее колонизации европейскими державами интересовала Жюля Верна на всем протяжении его творчества. Кроме «Пятнадцатилетнего капитана», с этой темой связаны и другие его романы: «Пять недель на воздушном шаре», «Приключения трех русских и трех англичан в Южной Африке», «Южная звезда», «Кловис Дардентор», «Деревня в воздухе», «Вторжение моря», «Необыкновенные приключения экспедиции Барсака».

Самые яркие страницы посвящены в «Пятнадцатилетием капитане» обличению работорговли. Негодование Жюля Верна беспредельно. Иногда он достигает высокого публицистического пафоса:

«Работорговля! Все знают, что значит это страшное слово, которому не должно быть места в человеческом языке».

Зловещие фигуры работорговцев – португальцев Негоро и Коимбра, американца Гэрриса, араба Ибн-Хамиса, вероломного негра Альвеца – отнюдь не являются плодом авторской фантазии. Известно, например, что работорговец Альвец существовал в действительности. Сведения об этом изверге, который продал в рабство десятки тысяч своих соплеменников, Жюль Верн почерпнул, как он сам указывает, из записок английского путешественника Камерона.

Португальские колонии – Ангола на юго-западе Африки, где развертывается действие романа, и Мозамбик на юго-востоке – издавна служили главными центрами работорговли и поставляли негров-невольников преимущественно в Северную и Южную Америку, а также в страны Азии и Востока.

В первой половине XIX века правительства некоторых европейских государств, заинтересованные в том, чтобы использовать народы колониальных стран для разработки природных богатств и добывания сырья на их родине, отменили работорговлю. Но, несмотря на то, что движение аболиционистов (сторонников освобождения негров) привело к официальному запрещению работорговли, она еще долго процветала в колониях при попустительстве, а иногда и прямом содействии местной администрации.

«Позорная торговля людьми, – пишет автор, – долгое время с большой выгодой для себя производилась европейскими нациями, имевшими колонии за океаном. Прошло уже много лет после запрещения работорговли. Однако она все еще ведется и притом в крупных размерах, – главным образом в Центральной Африке…»

«Пятнадцатилетний капитан» был написан в период ожесточенного соперничества и борьбы европейских держав за господство в этой обширной части света. С тех пор в мире произошли большие изменения, но в африканских странах до сих пор еще живы остатки рабовладения – и не только в наиболее отсталых и глухих районах, но и в областях, подчиненных европейской администрации. В частности, в той же Анголе каждый совершеннолетний негр обязан по закону отбывать в течение нескольких лет трудовую повинность. В то же время по соглашению с Южно-Африканским Союзом португальские колониальные власти ежегодно вывозят из Анголы и Мозамбика рабочую силу на серебряные или алмазные рудники, на заводы и фабрики, на строительные работы. Каторжный труд рабочего африканца, получающего примерно в пятьдесят раз меньше заработной платы, нежели рабочий-европеец, настолько изнурителен и тяжел, что рабочая сила может пополняться только методами насильственной «вербовки», мало чем отличающейся от прежней охоты за рабами.

Колонизаторы делают всё возможное для того, чтобы затруднить народам Африки возможность объединиться и встать на защиту своих гражданских прав и независимости. Тем не менее народы Центральной и Южной Африки постепенно становятся на путь освободительной борьбы и начинают сознавать, что только окончательное уничтожение колониального гнета даст им избавление от рабства и сделает их творцами своей собственной судьбы.

Особенно подробно освещая в «Пятнадцатилетием капитане» положение в португальской колонии Анголе, Жюль Верн то и дело ссылается на свидетельства таких исследователей, как Д. Ливингстон, Г. М. Стенли, В. Л. Камерон.

Пристальное внимание автора привлекает героическая фигура Ливингстона, которому принадлежит большая заслуга в изучении Центральной Африки. За долгие годы своих странствий английский путешественник проявил себя как бескорыстный друг африканских народов, как убежденный противник рабства. Ливингстону казалось, что уничтожение рабства даст возможность отсталым народам Африки приобщиться к европейской культуре и цивилизации.

Подобно Ливингстону Жюль Верн ошибочно полагал, что правящие круги Англии, Франции и других колониальных держав пошли на отмену рабства исключительно из соображений человеколюбия. Жюль Верн в своем обличении работорговли и жестокостей колонизаторов широко использовал наблюдения Ливингстона, изложенные в его известных книгах – «Путешествия по Южной Африке» (1857) и «Путешествие по Замбези» (1865).

Другой знаменитый исследователь Экваториальной Африки, американский журналист Генри Мортон Стенли, в отличие от Ливингстона, хорошо понимал, что он служит не столько науке, сколько захватническим устремлениям своих хозяев. Европейские и американские капиталисты щедро финансировали его экспедиции.

Многие вожди негритянских племен, вроде царька-алкоголика Муани-Лунга из романа Жюля Верна, принимали непосредственное участие в работорговле и являлись злейшими врагами собственного народа. Зная это, Стенли за ничтожные подарки заключал с ними кабальные соглашения на использование недр или лесных богатств, на право торговли или поставку рабочей силы. По следам экспедиций Стенли шли вооруженные до зубов колониальные войска, которые и приводили эти «договоры» в исполнение.

В конце XIX века раздел Африки между капиталистическими странами был окончательно завершен. Десятки экспедиций избороздили ее вдоль и поперек. Над всеми народами Африки было установлено господство европейских колонизаторов.

В романе «Пятнадцатилетний капитан» необычайные приключения героев, как всегда у Жюля Верна, вызываются цепью случайностей и препятствий, мешающих им осуществить первоначальное намерение. На протяжении всего лишь полугода (действие происходит с февраля по конец июля 1873 года) герои переживают десятки удивительных приключений в открытом море и в дебрях тропической Африки, куда они попадают помимо своей воли, из-за злого умысла закоренелого преступника-«работорговца Негоро.

Среди центральных персонажей «необыкновенных путешествий» иногда можно встретить героический образ мальчика или юноши, которому в силу сложившихся условий приходится стать капитаном судна, начальником экспедиции или трудовой общины колонистов на необитаемом острове («Пятнадцатилетний капитан», «Найденыш с погибшей «Цинтии», «Два года каникул» и др.). Такую необычную роль Жюль Верн поручает молодому герою не только ради обострения сюжета и усиления занимательности повествования. Обращая свои произведения к юным читателям, автор преследовал определенные воспитательные задачи. Об этом он сам говорит в предисловии к роману «Два года каникул» (1888), упоминая здесь и Дика Сэнда, героя «Пятнадцатилетнего капитана»: «В «Пятнадцатилетием капитане» я попытался показать, что могут сделать ум и храбрость подростка в борьбе с опасностями и трудностями, заставившими его возложить на себя ответственность, несвойственную его возрасту».

Опасности и препятствия закаляют волю Дика Сэнда и формируют его характер.

Лучшие качества характера Дика Сэнда – энергия и сила воли, смелость и настойчивость, справедливость и благородство сделали его одним из самых любимых и популярных героев Жюля Верна.

Положительные отзывы о «Пятнадцатилетием капитале» стали появляться в русской печати еще до того, как роман в 1879 году впервые был издан в русском переводе (например, рецензия в девятой книге журнала «Русский вестник» за 1878 год).

Е. Брандис

ПЯТЬСОТ МИЛЛИОНОВ БЕГУМЫ

Роман был написан в 1878 году и опубликован в 1879 году в «Журнале воспитания и развлечения» В том же году роман вышел отдельным изданием с приложением рассказа «Мятежники с «Боунти»

Замысел романа относится к середине семидесятых годов и навеян живыми впечатлениями франко прусской войны и Парижской коммуны

В семидесятых годах прогрессивные французские писатели создали ряд произведений, прямо или косвенно связанных с этими историческими событиями «Девяносто третий год» В. Гюго, «I N R I» («Жак Ратас») Л. Кладеля и др. К таким произведениям следует отнести и «Пятьсот миллионов бегумы»

«Пятьсот миллионов бегумы» – роман с неприкрытой политической тенденцией Решительное осуждение милитаризма и захватнических войн сочетается здесь с утверждением гуманистических и демократических идеалов в духе французского утопического социализма (Фурье, Сен-Симон, Кабе). Это один из тех романов Жюля Верна, в котором научная фантастика переплетается с социальной, не ограничиваясь научно-технической фантазией, автор выражает свои взгляды на будущее общественного и государственного устройства

В романе «Пятьсот миллионов бегумы» заметно меняется и творческая манера Жюля Верна от шутки и иронии писатель переходит к едкой сатире, тем более едкой, когда дело касается националистических и расовых предрассудков.

Некоторые научные и фантастические проблемы, выдвинутые Жюлем Верном в этом произведении, получили дальнейшее развитие в его поздних романах

В образе профессора Шульце мы впервые видам у Жюля Верна ученого-человеконенавистника, который ставит науку на службу войне и разрушению и сам же становится жертвой созданных им орудий истребления. Разные варианты этого образа встречаются затем в романах «Флаг родины», «Тайна Вильгельма Шторица», «Необыкновенные приключения экспедиции Барсака»

Начиная с семидесятых годов в романах Жюля Верна появляются фантастические проекты идеального города будущего. Впервые эта тема возникает в фантастическом очерке «Амьен в 2000 году» (1875) Идеальный город будущего, как это видно в романе «Пятьсот миллионов бегумы», во многом отвечает социально-утопическим теориям предшественников научного социализма первой половины XIX века

Прямой противоположностью свободного, счастливого Франсевилля выступает в романе Штальштадт – зловещий город смерти и подневольного труда. Эта тема варьируется также в поздних романах Жюля Верна и находит свое воплощение в ужасном Блекланде («Необыкновенные приключения экспедиции Барсака») и в капиталистических городах, служащих раем для миллионеров город гигант Центрополис (сатирический рассказ «В XXIX веке. Один день американского журналиста в 2889 году») и пловучий город курорт Миллиард-сити, когда допускаются только сверхбогачи («Пловучий остров»).

Наконец, следует отметить, что в романе «Пятьсот миллионов бегумы» впервые обнаруживается интерес Жюля Верна к вопросам военной техники и перспективам ее развития. Нельзя не обратить внимания в связи с этим на такую подробность: сталь для отливки дальнобойного орудия сварена по рецептам известного русского металлурга Д. К. Чернова (1839-1921), установившего зависимость свойств и структуры стали от термической и механической ее обработки и нашедшего способ получения стали с наиболее высокими механическими показателями

Мысли автора, как и в некоторых других романах Жюля Верна, выражены здесь в зашифрованной, иносказательной форме. Это дало повод критикам для различных толкований не только основных научно-фантастических проблем, но и образов героев романа. Так, например, зарубежные биографы Жюля Верна считают, что в образе профессора Шульце писатель изобразил Крупа – основателя «династии» германских пушечных королей.

Во время первой мировой войны роман «Пятьсот миллионов бегумы» был объявлен пророческим произведением: в изобретенной Шульце дальнобойной пушке усматривался прообраз «Большой Берты», из которой немцы обстреливали Париж.

Современная прогрессивная критика Франции считает «Пятьсот миллионов бегумы» одним из самых интересных и значительных произведений Жюля Верна, не утративших своей актуальности и в наши дни.

Один из французских критиков, Жан Марсенак, опубликовавший несколько интересных статей о Жюле Верне, так объясняет основные идеи произведения: «В чудесном романе «Пятьсот миллионов бегумы» доктор Саразен строит Франсевилль, чтобы превратить его в город счастья, в то время как германский стальной король Шульце сооружает гигантскую пушку, чтобы разрушить этот город, ибо для него «закон жизненной конкуренции так же абсолютен, как и закон тяготения». Разве это не покажется проблемой и в наши дни? На одной стороне находятся те, которые считают, что наука имеет своей конечной целью счастье и мирное сосуществование народов, а на другой – те, которые видят в науке только средство навязать миру свою волю и жизненный уклад» («Humanitй Dimanche», 1955, 27 марта).

Роман «Пятьсот миллионов бегумы» вышел в русском переводе в том же 1879 году, когда он был впервые опубликован в оригинале, и с тех пор много раз переиздавался.

Е. Брандис

[1]

[Закрыть]
Главная и знаменитая улица старого Эдинбурга. (Прим. автора.)

[2]

[Закрыть]
Нужно заметить, впрочем, что все эти растения, отпечатки которых сохранились, принадлежат к видам, произрастающим сейчас только в экваториальных зонах Земного шара. Отсюда можно заключить, что по всей Земле было одинаково жарко, благодаря ли притоку горячей воды, или же потому, что внутренний огонь давал себя чувствовать сквозь кору на поверхности. Таким образом объясняется образование угольных залежей под всеми широтами на Земле. (Прим. автора.)

[3]

[Закрыть]
Курорты в окрестностях Эдинбурга.

[4]

[Закрыть]
«Город угля» (англ.).

[5]

[Закрыть]
Ария для волынки у шотландцев.

[6]

[Закрыть]
Настоящие киты дают охотникам ворвань (китовый жир) – ценное промышленное сырье – и китовый ус. Китовый ус – роговые пластины – употребляется для изготовления разных изделий. Полосатики дают только ворвань; пластинки китового уса у них развиты слабо.

[7]

[Закрыть]
Жорж Кювье (1769-1832) – известный французский натуралист, прославившийся исследованиями ископаемых животных, предложил классификацию животного мира, разделив его на четыре основных типа; эта классификация теперь устарела.

[8]

[Закрыть]
Теперь известно более миллиона видов насекомых, из них свыше двухсот тысяч разновидностей жуков.

[9]

[Закрыть]
Маори – коренное население Новой Зеландии.

[10]

[Закрыть]
Пакетбот – устарелое название почтово-пассажирского судна.

[11]

[Закрыть]
Стеньга – продолжение мачты, прикрепленное к ее основной (нижней) части; брам-стеньга – третья часть составной мачты, служащая продолжением стеньги.

[12]

[Закрыть]
Штирборт – правая сторона (борт) судна.

[13]

[Закрыть]
Кабельтов – морская мера длины, равная 0,1 морской мили, или 185,2 метра.

[14]

[Закрыть]
Бейдевинд – курс под острым углом к встречному ветру.

[15]

[Закрыть]
Обрасопить – поставить паруса в другое положение, поворачивая реи при помощи брасов (прикрепленных к ним снастей).

[16]

[Закрыть]
Пяртнерс – отверстие в палубе, через которое проходит мачта.

[17]

[Закрыть]
Бакборт – левая сторона (борт) судна.

[18]

[Закрыть]
Ют – кормовая часть палубы судна.

[19]

[Закрыть]
Кубрик – жилое помещение для команды.

[20]

[Закрыть]
Гордень – снасть, проходящая через неподвижный блок. Используется для подъема грузов или натягивания парусов.

[21]

[Закрыть]
Речь идет о гражданской войне 1861-1865 годов в Северной Америке между северными и южными штатами. Северяне официально отменили рабство негров.

[22]

[Закрыть]
Новая Голландия – старинное название Австралии.

[23]

[Закрыть]
Бак – носовая часть верхней палубы.

[24]

[Закрыть]
Судно идет левым или правым галсом в зависимости от того, с какого борта (левого или правого) дует ветер.

[25]

[Закрыть]
Нельсон (1758-1805) – английский адмирал.

[26]

[Закрыть]
Джон Франклин (1786-1847) – английский мореплаватель, исследователь полярных стран.

[27]

[Закрыть]
Дядюшка Тоби – один из персонажей романа «Жизнь и мнения Тристрама Шенди» английского писателя Лоренса Стерна (1713-1768).

[28]

[Закрыть]
В самых малых – величайший бог (лат.).

[29]

[Закрыть]
Вест-Пойнт – военная школа в штате Нью-Йорк.

[30]

[Закрыть]
Бухта – трос, свернутый кругами.

[31]

[Закрыть]
При перетапливании китовый жир теряет около трети своего веса (Прим. автора.)

[32]

[Закрыть]
Вымбовка – деревянный рычаг для вращения ручного ворота, при помощи которого поднимается якорь.

[33]

[Закрыть]
Наполнить паруса – поставить паруса под ветер для ускорения хода судна.

[34]

[Закрыть]
Лаг – прибор для измерения скорости хода судна и пройденного расстояния.

[35]

[Закрыть]
Каботаж – плавание вдоль берегов и между портами своего государства, без захода в заграничные порты.

[36]

[Закрыть]
Бакштаг – курс корабля, проложенный под тупым углом к линии направления ветра. Быстрее всего парусные суда ходят в бакштаг.

[37]

[Закрыть]
Рифы (точнее риф-сезни) – ряды продетых сквозь парус завязок, посредством которых можно уменьшить его площадь.

[38]

[Закрыть]
Перты – подвески под реями, на которых стоят матросы при креплении парусов.

[39]

[Закрыть]
Гитовы – снасти, служащие для подтягивания парусов; фал – снасть для подъема парусов; галс – снасть для закрепления нижнего наветренного угла нижних парусов; выбирать – тянуть, подтягивать.

[40]

[Закрыть]
Бом-брам-рей – четвертый снизу рей на мачте.

[41]

[Закрыть]
Фордуны – снасти, крепящие верхние части мачт и стеньги с одним из бортов судна.

[42]

[Закрыть]
Ноки – оконечности реев.

[43]

[Закрыть]
Нактоуз – деревянный шкафчик, в котором устанавливается судовой компас, сверху закрывается медным колпаком, под которым укреплены лампы.

[44]

[Закрыть]
Румб – один румб равен 1/32 доли окружности, то есть 11°15'.

[45]

[Закрыть]
Извлечено из «Иллюстрированного словаря» Ворпьера. (Прим. автора.)

[46]

[Закрыть]
И наоборот (лат.).

[47]

[Закрыть]
То есть 57,5 километра (Прим. автора.)

[48]

[Закрыть]
Линь – трос тоньше двух с половиной сантиметров.

[49]

[Закрыть]
Шкала английских и американских барометров поделена на дюймы и линии; 28,7 дюйма равняются 728 миллиметрам. (Прим. автора.)

[50]

[Закрыть]
Ярд – английская мера длины. Равен 3 футам, или 91,4 сантиметра.

[51]

[Закрыть]
716 миллиметров.

[52]

[Закрыть]
709 миллиметров.

[53]

[Закрыть]
Битенг – стойка или тумба на парусном судне, предназначенные для крепления якорного каната, когда судно стоит на якоре.

[54]

[Закрыть]
Траверс – направление, перпендикулярное к курсу судна.

[55]

[Закрыть]
Ростры – настил над верхней палубой, на котором хранятся запасные части мачт, реи и установлены шлюпки.

[56]

[Закрыть]
Рангоут – совокупность круглых деревянных брусьев (а позднее трубчатых стальных частей), предназначенных для несения парусов на судах (мачты, стеньги, реи, бушприт и т. д.).

[57]

[Закрыть]
В войне против Чили (1879-1883) Боливия лишилась выхода к Тихому океану.

[58]

[Закрыть]
Новая Англия – северо-восточная часть США.

[59]

[Закрыть]
Индигоноска – растение, содержащее индиго – красящее вещество, из которого приготовлялась синяя краска.

[60]

[Закрыть]
В прежние времена медицина довольствовалась растертой в порошок корой хинного дерева. Такой порошок назывался «иезуитским», потому что в 1649 году римские иезуиты получили большой транспорт хинной коры от своих американских миссионеров. (Прим. автора.)

[61]

[Закрыть]
Муха цеце, по современным данным, опасна и для людей: она – переносчик трипанозомы – возбудителя страшной сонной болезни, опасной для людей и смертельной для скота. Во многих местах Восточной и Южной Африки муха цеце до сих пор является бичом скотоводства.

[62]

[Закрыть]
Гибралтарского.

[63]

[Закрыть]
Сто дней – вторичное правление Наполеона I во Франции (с 1 марта по 22 июня 1815 года), оно кончилось отречением Наполеона от власти, после того как армия его была разбита под Ватерлоо.

[64]

[Закрыть]
Каури – ракушки, которые служат в этих краях монетой.

[65]

[Закрыть]
Вот что говорит об атом Камерон в своей книге «Вокруг света»: «Чтобы доставить Альвецу пятьдесят женщин, которых он требовал, были уничтожены десять селений… Десять селений, в каждом из них было от ста до двухсот жителей, – всего около полутора тысяч человек! Лишь очень немногим удалось спастись. Большинство погибло в пламени пожара, были убиты, когда они пытались защитить свои семьи, или умерли от голода в джунглях, если только хищные звери не избавили их от долгих страданий…

Эти преступления, совершенные в центре Африки людьми, которые кичливо именуют себя христианами, считают себя португальцами, покажутся невероятными жителям цивилизованных стран. Не может быть, чтобы лиссабонское правительство знало, какие чудовищные вещи творят люди, прикрывающиеся флагом Португалии и называющие себя ее подданными».

Эти утверждения Камерона вызвали протесты в Португалии. (Прим. автора.)

[66]

[Закрыть]
Маниока – растение семейства вьюнковых, из мучнистых клубней которого изготовляется кассава, один из главных пищевых продуктов в Экваториальной Африке.

[67]

[Закрыть]
Бататы – сладкий картофель, распространенный по всей тропической Африке.

[68]

[Закрыть]
Одна фабрика ножей в Шефбильде (Англия) потребляет ежегодно 170 тысяч килограммов слоновой кости. (Прим. автора.)

[69]

[Закрыть]
То есть в Южную Америку. Инки – коренное население Южной Америки, господствовавшее в стране до ее завоевания испанцами.

[70]

[Закрыть]
Сипаи – колониальные войска из местного населения Индии, находящиеся на службе у англичан.

[71]

[Закрыть]
Камерон часто упоминает о пловучих островах. (Прим. автора.)

[72]

[Закрыть]
«Шестиног Бенедикта» (лат.).

[73]

[Закрыть]
Бегума – жена индийского владетельного князя – раджи.

[74]

[Закрыть]
«Колоссальное наследство» (нем.).

[75]

[Закрыть]
Сталь – литературный псевдоним П. Ж. Этцеля, книгоиздателя и автора многочисленных произведений для детей.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю