355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Жюль Габриэль Верн » Собрание сочинений в 12 т. Т. 2 » Текст книги (страница 47)
Собрание сочинений в 12 т. Т. 2
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 19:36

Текст книги "Собрание сочинений в 12 т. Т. 2"


Автор книги: Жюль Габриэль Верн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 47 (всего у книги 47 страниц)

6

Работая над своими произведениями, Жюль Верн стремился к их максимальной научной точности и достоверности, позволяя себе фантазировать или придерживаться непроверенных гипотез только в тех областях науки, в которые еще не пришло достаточно обоснованное знание. Поэтому так точны его описания полярной природы, данные в романе «Путешествие и приключения капитана Гаттераса».

Однако в некоторых случаях Жюль Верн, доверившись несколько эмоциональным рассказам полярных путешественников, допустил некоторые неточности. Попадаются такие места и в высказывании некоторых научных положений. Это не вина Жюля Верна, а уровень научных знаний его времени.

К таким неточностям следует отнести рассказ о буре, наблюдаемой Клоубонни, буре, захватывавшей только узкую полоску, за пределами которой на расстоянии 4– 5 км виднелось ясное небо и спокойное море. И волнение моря и движение воздуха вряд ли могут так резко смягчиться и исчезнуть совершенно на таком небольшом расстоянии. Преувеличена, пожалуй, и густота тумана, под покровом которого на экспедицию Гаттераса напали медведи. Таких плотных и, главное, стремительных туманов обычно не бывает.

Только в последние десятилетия советскими метеорологами был установлен полюс холода Северного полушария. Он находится в Оймяконе, в верхнем течении реки Индигирки, в тысячах километров от Северного полюса. Морозы здесь доходят до 73°. В летние же жаркие дни температура поднимается до + 35°. Таким образом, годовое колебание температуры превосходит 100°.

К западу от Гренландии на Земле Гриннелла расположен другой полюс холода – самое холодное место на Северном полушарии по среднегодовой температуре, составляющей здесь всего – 20,4°. Однако ниже – 65° температура здесь не бывает.

Как видно, сегодняшние данные о расположении полюса холода и температурах несколько расходятся с теми, которыми располагал Жюль Верн.

Вот, пожалуй, и все основные замечания по неточностям, встречающимся в этом интересном романе Жюля Верна, в котором так красочно описана суровая природа северо-западной части Арктики и так ярко показана полная опасностей жизнь полярных исследователей.

7

В нашей стране сбываются вещие слова Жюля Верна, сказанные устами его героя – вдумчивого наблюдателя и гуманиста доктора Клоубонни:

«Если человек захочет, он может сделать обитаемой какую угодно пустыню… Не человек подчиняется природе, а она ему. И он может изменить ее по своему желанию. Что на земле существуют страны необитаемые – это факт. Но чтобы имелись страны, в которых человек не мог бы жить, – это невероятно!»

Мы, советские люди, – рачительные хозяева своей страны. Мы не хотим, чтобы без пользы пропадали ее природные богатства, не использовались на благо людям все ее возможности. И поэтому мы трудом и знанием преобразуем природу целых областей, заставляем плодоносить бывшие пустыни, осваиваем целину. Бои за овладение Арктикой – это только один из фронтов нашей большой борьбы за благо советского человека. Мы побеждаем в этой борьбе, подчиняем себе природу. И в пустынной холодной тундре встают города, согретые и освещенные электрическим светом; многочисленные корабли, перевозя грузы и ведя промысел, бороздят полярные моря, краснозвездные самолеты проносятся над просторами Арктики.

Все свои тайны раскрывает Арктика советским людям… Все свои бесценные сокровища отдаст она советскому народу.

Академик Д. И. Щербаков

Над романом «Путешествие и приключения капитана Гаттераса» Жюль Верн начал работать в 1863 г.

Роман печатался в журнале для юношества «Журнал воспитания и развлечения» с марта 1864 до середины 1865 г.

В 1866 г. роман вышел отдельным изданием и был встречен весьма положительными отзывами французской и зарубежной критики.

Еще в юношеские годы Жюль Верн живо интересовался историей полярных экспедиций и исследований Арктики. Эта тема занимает в его творчестве видное место. Своего рода прелюдией к полярной эпопее капитана Гаттераса явилась ранняя повесть Жюля Верна «Зимовка во льдах» (1855). В разных областях Арктика развертывается действие и в других его романах: «В стране мехов», «Найденыш с погибшей «Цинтии» (написан в соавторстве с Андрэ Лори), «Цезарь Каскабель», «В погоне за метеором». История арктических экспедиций подробно освещена в романе «Вверх дном». Путешествие к Южному полюсу служит предметом изображения в романе «Ледяной сфинкс». На Южном полюсе водружает свой флаг и капитан Немо («Двадцать тысяч лье под водой»).

Во время работы над романом Жюль Верн постоянно информировал своего издателя Этцеля о том, как продвигается его труд, и советовался по поводу отдельных эпизодов. Однако далеко не все советы издателя казались автору приемлемыми. Когда издатель выразил пожелание увидеть среди персонажей романа хотя бы одного француза, Жюль Верн отклонил это предложение. В письме от 16 сентября 1863 г. он ответил издателю: «Я охотно принимаю поправку, относящуюся к Гаттерасу, и сделаю его беспредельно смелым и удачливым. Его отвага будет устрашать. Что же касается того, чтобы ввести в состав экипажа француза, то это невозможно – там нужны только англичане. Он сам заявит об этом в своем письме, и это будет непременным условием для того, чтобы быть принятым на борт».

Интересен также предварительный авторский замысел финала романа. Жюль Верн предполагал закончить роман гибелью героя в кратере вулкана: «Другой возможности для финала я не видел, – сообщил Жюль Верн издателю в письме от 25 апреля 1864 г., – и, кроме того, мне казалось, что вся его история могла привести только к такому исходу. И в самом деле, зачем возвращать Гаттераса в Англию? Что ему там делать? Ну конечно же, этот человек должен умереть на полюсе! Вулкан – единственно достойная для него могила».

Но в процессе работы над романом Жюль Верн отошел от своего первоначального замысла.

Этцель с нетерпением ждал рукописи «Капитана Гаттераса». Первой главой этого романа он решил начать издание журнала для детей и юношества «Magasin d’Education et de Rйcrйation» («Журнал воспитания и развлечения»). Программой этого прогрессивного журнала, сыгравшего заметную роль в истории французской литературы для детей и юношества, было соединение образования с развлечением. Большое место отводилось в журнале популяризации естественно-научных знаний. В состав редакции входили видные французские ученые, писатели, художники-иллюстраторы, педагоги. «Журнал воспитания и развлечения» издавался с марта 1864 по 1906 г. Здесь впервые было опубликовано тридцать романов Жюля Верна – бессменного соредактора этого журнала.

Активным сотрудником «Журнала воспитания и развлечения» была замечательная украинская писательница Марко Вовчок (М. А. Маркович), которую познакомил с Этцелем И. С. Тургенев.

На русском языке роман был издан впервые в 1866-1867 гг. в переводе Л. Шелгуновой. В 1870 г. он вышел в переводе Марко Вовчка и затем в этом же переводе много раз переиздавался.

Е. Брандис

[1]

[Закрыть]
Формат издания в 1/2 бумажного листа.

[2]

[Закрыть]
Туаз равен 1,949 м.

[3]

[Закрыть]
Местность близ Гамбурга.

[4]

[Закрыть]
Один – в скандинавской мифологии высший из богов.

[5]

[Закрыть]
Календы – так римляне называли первые дни каждого месяца.

[6]

[Закрыть]
Корвет «Поиски» был отправлен в 1835 году адмиралом Дюперрэ для розыска экспедиции де Блоссевиля на судне «Лилианка», пропавшем без вести.

[7]

[Закрыть]
«Смело двинемся в путь, куда поведет нас фортуна!» (лат.)

[8]

[Закрыть]
По современным данным площадь Исландии равна 103 тыс. км2.

[9]

[Закрыть]
Жилище исландского крестьянина.

[10]

[Закрыть]
Там (датск.).

[11]

[Закрыть]
Долго (датск.).

[12]

[Закрыть]
Да (датск.).

[13]

[Закрыть]
Водостоком (лат.).

[14]

[Закрыть]
Здравствуйте (датск.).

[15]

[Закрыть]
До бесконечности (лат.).

[16]

[Закрыть]
«Легкий спуск в Аверн!» (то есть в преисподнюю) (лат.).

[17]

[Закрыть]
Ручей Ганса.

[18]

[Закрыть]
Fцrlorad – погиб.

[19]

[Закрыть]
Вид гигантского гриба (лат.).

[20]

[Закрыть]
Лейас – нижний отдел юрской системы.

[21]

[Закрыть]
Geyser Hecla – «Горячий ключ», находящийся у подножия Геклы.

[22]

[Закрыть]
Стада гигантского страж и сам гигантоподобный (лат.).

[23]

[Закрыть]
Своего рода (лат.).

[24]

[Закрыть]
По Фаренгейту. Равняется 0° по Цельсию.

[25]

[Закрыть]
Farewell – по-английски: прощай.

[26]

[Закрыть]
Гренландия от – Grn Land.

[27]

[Закрыть]
Гиперборейские – страны крайнего севера.

[28]

[Закрыть]
Франсуа Араго.

[29]

[Закрыть]
Кастраметация – искусство строить укрепленные лагеря.

[30]

[Закрыть]
Бог из машины (лат.) – развязка вследствие вмешательства непредвиденного обстоятельства.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю