355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Жерар де Вилье » Детектив Франции. Выпуск 1 » Текст книги (страница 16)
Детектив Франции. Выпуск 1
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 21:21

Текст книги "Детектив Франции. Выпуск 1"


Автор книги: Жерар де Вилье


Соавторы: Пьер Буало-Нарсежак,Шарль Эксбрайя
сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 31 страниц)

– Я умираю от боли, дон Эстебан… дайте мне кофе…

Я поспешил открыть термос и налить ему полную чашку. Хорхе выпил ее залпом, хотя кофе был очень горячим, поблагодарил и улыбнулся:

– Ну теперь держись, бык!

Сам не знаю почему, но меня охватила странная тревога. До сих пор все шло слишком гладко, и моя старая цыганская кровь, пропитанная всякого рода суевериями, нашептывала, что счастье не от мира сего. Однако Луис великолепно справился с бандерильями, и зал снова наградил его восторженными «оле!». Потом началась работа с плащом. И вдруг дон Фелипе толкнул меня локтем.

– Поглядите–ка на Гарсию…

Бандерильеро прислонился к ограде и, казалось, совершенно отключился от происходящего на арене. Столь необычное равнодушие к бою, участия в котором в равной мере требовали честь и любовь к корриде, не могло не показаться более чем странным, и я пошел выяснить, в чем дело. Я похлопал Гарсию по плечу. Бандерильеро вздрогнул, как будто я его разбудил.

– В чем дело, дружище? Опять желудок?

– Нет… дон Эстебан… Сам не знаю, что со мной…

Он говорил, с трудом ворочая языком, словно пьяный, и смотрел каким–то остекленевшим взглядом. К нам присоединился Марвин.

– Что с ним?

– Понятия, черт возьми, не имею!

Тут Луис, окончивший первую часть работы с плащом, позвал Хорхе. Бандерильеро должен был сменить его и дать малость передохнуть. Услышав зов шефа куадрильи, Гарсия встряхнулся и хотел идти к Вальдересу. Я удержал его.

– Если вам не по себе, Хорхе, оставайтесь тут… Я все объясню Луису.

Гарсия вырвался.

– Тореро я или нет? – как бы во сне пробормотал он.

Бандерильеро явно делал сверхчеловеческие усилия, лицо его заливал пот, и я понял, что парень идет к быку, уже совершенно не соображая, где находится. Хорхе Гарсия в полусне двигался навстречу смерти.

– Гарсия, вернитесь! Приказываю вам вернуться! – крикнул я.

Он, кажется, даже не слышал. Изумление зрителей, окружавших меня, мгновенно передалось всему залу, и наступила полная тишина. Не понимая, что происходит, люди вставали и ошарашенно смотрели на арену.

– Он идет, как сомнамбула, – заметил дон Фелипе.

– Луис! – завопил я. – Посмотри на Гарсию!

Никто из тореро куадрильи не видел, что парень не в себе. А Хорхе тем временем добрался почти до середины арены. От быка его отделяло всего несколько метров, но зверь пока не обращал на него внимания, поскольку бандерильеро не развернул плаща. Я ухватился за барьер, собираясь выскочить на арену, но дон Фелипе удержал меня.

– Слишком поздно!

К нам подбежал дон Амадео.

– Попробуйте что–нибудь сделать, дон Эстебан. Этот человек сошел у ума!

– Луис! Ламорильо! – изо всех сил заорал я. – Остановите его! Удержите! Прикройте!

Вальдерес и все остальные наконец сообразили, что творится неладное и связано это с Хорхе. Очевидно, их тоже поразило невероятное поведение товарища, все ближе подходившего к быку, словно в желании потрогать его рукой. Теперь уже все зрители вскочили с мест и молча наблюдали за происходящим. Каждый из этих тысяч людей уже почувствовал, что на арену вышла сама смерть. Луис и другие бросились к быку, развернув плащи и громко крича, чтобы отвлечь быка, пристально смотревшего на Гарсию. Бык наклонил голову. Кровь, стекавшая с моррильо[33]33
  Верхушка горба на шее быка.


[Закрыть]
, пурпуром окрашивала черную шкуру. Четыре мощных ноги, казалось, вросли в песок. Этот громадный бык с увенчанной убийственными рогами могучей головой олицетворял сейчас саму смерть, причем смерть, явившуюся из глубины веков, полную беспощадной жестокости, свойственной первым языческим божествам. Вцепившись в барьер, дон Фелипе, дон Амадео и я созерцали это невероятное зрелище. Я так кричал, что сорвал голос. Долю секунды мне казалось, что Ламорильо подоспеет вовремя. Увы! Бык кинулся, а Гарсия даже не подумал отскочить, словно он вообще не видел зверя. Скорее почувствовав, чем услышав, звук удара, я закрыл глаза. Вопль, рванувшийся к залитому солнцем июльскому небу, раздирал мне сердце. Я еле разомкнул веки. Луис и Ламорильо уводили быка. Тело Гарсии неподвижно лежало на песке, и мне сразу стало ясно, что надежды нет. Хорхе положили на носилки и понесли в медпункт.

Против всех правил, я не присутствовал при схватке Луиса с быком, убившим Хорхе Гарсию, а поручил передать матадору шпагу и мулету перед финальным терцио дону Амадео.

Хорхе уложили на плащ. Повязка плохо прикрывала страшную рану, зиявшую в животе. В скрещенные руки вложили четки. Гарсия напоминал сейчас одно из тех надгробных каменных изваяний, чье вечное безмолвие заставляет любопытных невольно понизить голос. Хорхе потерял очень много крови, и теперь его лицо приобрело желтоватый оттенок, свойственный мумиям. Каждый раз, когда кто–то открывал дверь, до нас доносился глухой шум с арены.

– Ничего не понимаю, – все время повторял хирург. – Такой смерти я еще ни разу не видел… Он вел себя, как на пляже… Можно подумать, это самоубийство!

– Не надо, доктор, прошу вас. Гарсия ни за что не стал бы кончать с собой!

– Тогда почему он даже не шевельнулся, чтобы избежать удара?

– Я уверен, он просто не видел быка… и не знал, где тот находится…

Старик поглядел на меня поверх очков.

– Если бы не мое уважение к вам, дон Эстебан, я подумал бы, что вы надо мной издеваетесь.

– Поверьте, я бы никогда себе этого не позволил. Да и момент, согласитесь, не очень подходящий.

– Тогда, клянусь Сант–Яго, не понимаю. Объясните же мне, каким образом человек с хорошим зрением, много лет сражавшийся с быками, стоя на арене, в сущности, наедине со зверем весом больше полутонны, мог не заметить этого зверя и не слышать предупреждений?

– Понятия не имею…

– Бог с вами, коли вас удовлетворяет такое объяснение, – проворчал старый хирург.

Он возмущенно отвернулся и ушел, оставив меня вдвоем с Хорхе. Для всякого, кто живет в особом мире, связанном с боем быков, смерть тореро – личный траур. Я услышал, как дверь у меня за спиной тихонько отворилась. Потом послышался перестук каблучков по плиткам пола. Консепсьон встала рядом со мной.

– Он умер сразу?

– Думаю, да.

Она с сожалением покачала головой.

– Значит, у него не было времени покаяться и получить отпущение грехов.

– В чем каяться? Какое отпущение?

– Все мы должны за что–то просить у Бога прощения, Эстебан.

Консепсьон говорила, а я вглядывался в ее лицо. Ни слезинки, ни тени скорби.

– Луис выступал очень хорошо… – продолжала она, – немного хуже, чем с первым быком, – как всегда, но все же вполне достойно, и получил ухо. Так что беспокоиться о дальнейшей карьере нечего.

Вот и все, что Консепсьон нашла нужным сказать над телом Хорхе Гарсии, товарища своего мужа. Я так возмутился, что почти крикнул, указывая на мертвого:

– Ему тоже больше не о чем беспокоиться! И если бы Луис, вместо того чтобы глазеть на публику, следил за работой Хорхе (а это, между прочим, его долг), то заметил бы что–то необычное, успел вовремя вмешаться и, быть может, спас своего бандерильеро. Но на это тебе наплевать!

У нее дрогнули губы. При желании это можно было принять за улыбку.

– Эстебан… Когда погиб Пакито, Луис ведь тоже не успел прийти на помощь вовремя, но тогда ты счел это естественным. Что же теперь ты так возмущаешься из–за Гарсии?

Несмотря на то что Луис выступил блестяще, мы уезжали из Сантандера с тяжелым сердцем. Один из ребят, нанятых Мачасеро, заменил Гарсию. Но это не вызвало у Луиса ни радости, ни печали. Лишь толстый Алоха, наш основной пикадор, оставался невозмутимо спокойным. И вовсе не потому, что не жалел о гибели товарища, и не от душевной черствости – просто он был по натуре фаталистом.

– Что ж вы хотите, – говорил Рафаэль, – такова наша работа.

Незадолго до нашего отъезда зашел попрощаться дон Фелипе. Он поднялся в мою комйату, когда я заканчивал одеваться. Рибальта, Ламорильо, Алоха и я собирались ехать прямо в Мадрид, а Луис с Консепсьон отправлялись наслаждаться заслуженным отдыхом в Альсиру.

– Мне очень жаль Хорхе Гарсию, дон Эстебан… Славный был парень…

– Да, дон Фелипе, очень славный. А я еще чувствую себя виноватым в его смерти. Всю ночь сегодня не спал.

– И в чем же ваша вина?

– Хорхе покончил с быками… Ему не очень сладко жилось в Чамартине, но зато спокойно… Мне пришлось долго уговаривать его вернуться. Что теперь будет с женой и детьми?

– Ну, имея триста тысяч песет…

– Деньги, дон Фелипе, не заменят всего.

– Конечно, а кроме того, я предвижу некоторые сложности с выплатой.

– В самом деле?

– Боже мой, дон Эстебан, ведь вы должны понимать, что моя фирма не слишком обрадуется. Они получили всего один взнос, а сумма страховки огромна.

– Отвечу вам, как Алоха: таково ремесло – без риска не обойтись.

– Разумеется. И деньги были бы выплачены немедленно, если бы не кое–какие более чем странные обстоятельства, сопровождавшие смерть Гарсии. Меня, признаться, это очень смущает.

– Однако бык далеко не в первый раз расправляется с тореро…

– Несомненно, зато я уверен, что впервые тореро так подставился быку, как это сделал Гарсия… Мы не оплачиваем самоубийства, дон Эстебан, это черным по белому записано в полисе.

Я начал по–настоящему сердиться и, подойдя к гостю, отчеканил, глядя ему в глаза:

– Я всегда считал вас порядочным человеком, сеньор Марвин. Даю вам честное слово, что Хорхе и не думал кончать с собой. Если вы ищете лазейку, чтобы не…

Движением руки он заставил меня замолчать.

– Осторожно, сеньор! Вы рискуете произнести слова, которых я не смогу ни забыть, ни простить.

– Прошу прощения.

– Дон Эстебан, я думаю, вы, как и я, как и все, не могли не заметить всей странности поведения Гарсии?

– Это верно.

– Рад слышать. Тогда согласитесь, что в подобных обстоятельствах я не могу позволить своей компании выплатить триста тысяч песет, не прояснив дела.

– Чем я могу вам помочь?

– Для начала скажите: на что походило поведение Гарсии на арене?

– Что?.. Не знаю… он будто отрешился от всего на свете… и вел себя, как…

– Как кто?

– Быть может, как сомнамбула?..

– Этого–то слова я и ждал. Сомнамбула! И почему же Гарсия вел себя, как сомнамбула?

– Честно говоря, не знаю. Возможно, ему хотелось спать? Но послушайте, это было бы совершенно необъяснимо! Профессиональный тореро не засыпает во время боя с быком!

– В некоторых случаях такое возможно.

– Клянусь Макареной, мне было бы очень любопытно узнать, в каких именно.

– Когда человек накачан снотворным, дон Эстебан!

– Подумайте, что вы говорите, дон Фелипе!

– Я накопил немалый опыт в этой области… До того как прийти в страховую компанию, я долго работал в уголовной полиции. А поэтому могу почти с полной уверенностью заявить, что Гарсия погиб от какого–то снадобья.

– Вы хотите сказать, что он был наркоманом?

– Нет, но принял снотворное.

– Сно… в конце–то концов, это просто смехотворно! Какого черта? Зачем Хорхе стал бы глотать снотворное перед боем? Он ведь все–таки не сошел с ума!

– Гарсия сделал это не по собственной воле, дон Эстебан, ему что–то подсунули без его ведома.

Я смотрел на собеседника с меньшим удивлением, чем он мог бы ожидать, ибо со дня смерти Гарсии предчувствовал, что произошло что–то ужасное, неведомое никому из нас.

– Но в таком случае… – пробормотал я, – это… это…

– Преступление, дон Эстебан. И, кстати, куда девался термос, после того как вы налили Гарсии кофе?

– Я оставил его там, на месте!

– Нет, амиго, в том–то и дело! Сообразив, в чем дело, я тут же бросился за термосом… но он исчез.

– Кто–то его взял!

– Разумное предположение, дон Эстебан, но, по–моему, ложное.

Я никак не мог взять в толк, куда он клонит.

– Вы не думаете, что кто–то взял термос?

– Нет, я уверен, что кто–то его уничтожил. Улавливаете разницу?

Еще бы я не улавливал! До чего же мне действовал на нервы этот Марвин с его хождениями вокруг да около!

– Но кому могло понадобиться уничтожать термос?

– Тому, кто подсыпал в кофе снотворного и вовсе не хотел, чтобы это стало известно.

– Но, клянусь Богом, Гарсия не был столь значительной личностью, чтобы кому–то помешать!

Марвин уселся на мою кровать и закурил.

– Я вижу только два возможных объяснения, дон Эстебан, – начал он, выпустив сильную струю дыма. – Если, как вы предполагали в самом начале, кто–то хочет разорить Рибальту, не исключено, что этот незнакомец, обнаружив, что его кампания в прессе благодаря успехам дона Луиса обратилась в ничто, пытается теперь деморализовать всю куадрилью. Устранить самого Вальдереса он не решается, несомненно, предпочитая гибели его полный провал. Тогда это неплохо разыграно. Кто знает, как дон Луис воспринимает подобные удары судьбы? Может, смерть бандерильеро поколеблет уверенность в себе матадора? В Валенсии мы это проверим.

– Меня бы это очень удивило, дон Фелипе. Луис слишком эгоистичен, чтобы беспокоиться о ком–то, кроме собственной персоны.

Дон Фелипе пристально посмотрел на меня.

– А я считал вас его другом…

– Именно потому, что Луис – мой друг, я хорошо знаю все его достоинства и недостатки. А другое объяснение?

– Оно более деликатного свойства. Триста тысяч песет – немалая сумма. Найдется множество людей, готовых рискнуть чем угодно за гораздо меньшие деньги…

Я хмыкнул.

– На сей раз вы малость перебарщиваете! Страховку получат жена и дети Хорхе. Вы что же, предполагаете, будто сеньора Гарсия, спрятавшись в толпе, либо сама убила мужа, либо кого–то наняла, только для того чтобы получить страховку?

– Разумеется, нет! Ах, дон Эстебан, я страшно смущен, но, поймите, мне приходится прокручивать в уме все возможные предположения… Этого требует и моя работа, и то доверие, какое питают ко мне в фирме… Вы, случайно, не договорились со всеми получателями крупных сумм, после того как заключили страховочные контракты?

Сперва я даже не понял, на что он намекает, и лишь мало–помалу до меня дошел истинный смысл вопроса. И по мере того как слова Марвина обретали значение, кровь отливала от моего лица. Заметив мое состояние, гость встревожился.

– Поймите меня, дон Эстебан…

– Уходите, пока я не вышвырнул вас вон!

– Но…

– Уходите!

На пороге он обернулся.

– Но, в конце концов, ведь это вы напоили Гарсию кофе, разве не так?

Я бросился на Марвина раньше, чем он успел переступить порог. Тот упал навзничь, и я уже поднял кулак, как вдруг он спокойно заметил:

– Будучи виновным, вы поступили бы точно так же.

Я отпустил детектива и дал ему возможность подняться.

– Разумеется, если вы невиновны, – проговорил он, отряхивая пыль, – я приношу вам свои извинения и благодарность за то, что сумели укротить свой воинственный пыл.

– Вот что: я требую вскрытия!

– Невозможно. У меня недостаточно доказательств преступного умысла, так что получить официальное разрешение нельзя. Пришлось бы просить согласия вдовы… К тому же, пусть бы я и доказал, что ваш тореро принял снотворное, как установить, по собственной воле он это сделал или нет?

– Но зачем бы он стал глотать снотворное?

– У Гарсии болел желудок. Все об этом знали. А барбитураты – не только снотворное, но и обезболивающее, не так ли? О, убийца прекрасно все рассчитал! Это в своем роде ас… Но я люблю иметь дело с трудным противником. Сражение между нами уже началось. Теперь или он меня прикончит, или я приволоку его в уголовный суд. Hasta la vista[34]34
  До свидания.


[Закрыть]
, дон Эстебан. Увидимся в Валенсии.

– Нет.

– Нет?

– Я предпочитаю больше не видеть вас, дон Фелипе. Не могу допустить, чтобы рядом со мной был человек, считающий меня убийцей, и каким убийцей!

– Однако, дон Эстебан, вам придется терпеть мое присутствие, потому что если преступник не вы, то он все же находится недалеко от вас. Это, впрочем, не означает, что он вам знаком. Поэтому даю вам добрый совет: поостерегитесь любого незнакомца, крутящегося вокруг вашей куадрильи. И надеюсь все–таки, что у вас хватит терпения выносить меня, пока мы не проясним этого дела. Счастливого возвращения, амиго.

«Амиго!» Душил бы я таких друзей!

Марвин ушел, а я еще долго сидел в оцепенении, утратив всякое представление о времени. То, что он посмел заподозрить и даже обвинить меня в убийстве старого товарища, доказывало, какая низкая душа у этого Фелипе… Убить Хорхе… и почему? Чтобы украсть несколько тысяч песет у вдовы и детей? Впору завыть от стыда! Напрасно я не съездил мерзавцу по физиономии! Я принялся собирать чемоданы с такой яростью, что напряженные мышцы отказывались повиноваться, и я действовал более неловко, чем обычно. Окружающие не могли понять причины моего раздражения. Всю дорогу Консепсьон сидела радом не говоря ни слова, а Луис и Ламорильо, устроившиеся сзади, отчаянно пытались заговорить о чем–нибудь кроме смерти Гарсии. Не желая вносить лишнее смятение, я ни слова не сказал им о предположениях Марвина.

Как и договаривались, в Мадриде мы стали прощаться – я собирался приехать в Альсиру лишь на следующий день. Напоследок Луис, слегка замявшись, спросил:

– А как быть с Гарсией?

– Я беру все на себя.

Матадор явно успокоился и ушел улыбаясь. Невероятный эгоизм и тут взял верх над прочими чувствами.

Я всегда терпеть не мог квартал Чамартин, а в то утро он вызывал у меня особое отвращение. Угрызения совести не давали мне покоя, и чем ближе я подходил к жилищу Гарсии, тем труднее становилось идти. Я представлял, какую мучительную сцену придется сейчас вынести и сколько я услышу горьких упреков и проклятий. Я стал злым гением этой несчастной семьи, ведь без меня, без моего вмешательства все они спокойно жили бы, надеясь, как это свойственно нам, испанцам, на лучшее будущее. В прошлый раз эта дорога показалась мне бесконечно долгой и неудобной, теперь же я добрался на удивление быстро. Я едва передвигал ноги, но мне казалось, будто я бегу. Однако все имеет свой конец, так и я все же пришел к двери дома Гарсии. Я решил подождать еще немного, прежде чем постучу, но не успел поднять руку, как дверь распахнулась: передо мной, в глубоком трауре, стояла Кармен Гарсия.

– Входите, сеньор… я ждала вас… И видела, как вы подошли… Вы колебались…

– Простите меня, сеньора, если бы не я…

– Нет, сеньор, никто не виноват: ни вы, ни он, ни я… Все мы в руках Божьих, и ничто не случается без Его воли. Я знаю, вы пришли к нам как друг, и мы сами согласились на ваше предложение., только для того, чтобы купить домик… Теперь я получу деньги и куплю его, но Хорхе уже не сможет там жить… Я уверена, он не в обиде на вас за то, что произошло. Хорхе – не первый тореро, погибший на арене. Но мы всегда воображаем, что смерть коснется не нас, а других, пока однажды… Где бы он ни был сейчас, Хорхе обрадуется, когда я куплю домик. И, кто знает, может, когда–нибудь наши дети будут там счастливы…

Кармен расспросила меня обо всех формальностях, необходимых для получения страховки, но я не осмелился сказать ей, что, возможно, компания немного отсрочит выплату. Потом, когда мы покончили с деловой частью разговора, вдова подняла на меня покрасневшие и распухшие от слез глаза.

– Сеньор… я не решилась прочитать газеты… Вы были там, когда это произошло?

– Да…

– Он… долго… страдал?

– Нет, умер на месте.

– Это правда?

– Клянусь Иисусом Христом!

– Тогда вы сняли с моей души большую тяжесть… Но прошу вас, сеньор, вы должны рассказать мне, как случилось несчастье, чтобы когда–нибудь потом я могла передать ваш рассказ детям.

Ради нее самой и в еще большей степени ради детей я стал слагать песнь о погибшем бандерильеро. Я описывал Хорхе таким, каким видела его Кармен в день обручения. Я воспевал его величавую осанку, ловкость, успех у зрителей, его мужество и отвагу, ставшие в моей версии причиной гибели. Для этой женщины, думавшей уже не о мертвом, а о живом – ибо теперь он навеки останется таким в ее памяти, – я описывал путь к триумфу. Кармен улыбалась, погрузившись в нереальное, приукрашенное воспоминаниями прошлое. Я рассказывал вдове ту правду, которую она жаждала услышать. И то, что она до последнего дыхания сохранит в памяти такой образ Хорхе, оправдывало мою ложь.

Я уже собирался уходить, но Кармен взяла меня за руку.

– Сеньор, вы любили Хорхе, верно?

– Да, сеньора, очень любил.

– Тогда я подарю вам фотографию, правда, довольно старую.

На портрете, который она мне дала, Хорхе был молодым, таким я знал его, когда он сражался с быками рядом с Луисом, еще не отмеченный ни поражением, ни жизненными невзгодами. Я положил фотографию в карман и покинул этот дом и его хозяйку, которой теперь остались лишь грезы о прошлом.

Отойдя достаточно далеко от дома, я вынул из кармана фотографию и снова посмотрел на лицо Хорхе. Я уже знал, что этот пристальный взгляд будет преследовать меня до тех пор, пока я не выясню, кто убил бандерильеро. Он, Марвин и я знали, что это не бык.

Все еще под впечатлением пережитого волнения я отправился в страховую компанию. Мне повезло – дон Фелипе оказался на месте. При виде меня он разыграл удивление.

– Дон Эстебан? Позвольте мне выразить некоторое изумление… Не вы ли утверждали, будто мой вид внушает вам отвращение?

– Я только что был у вдовы Гарсии…

– И что же?

– Надо выплатить ей деньги как можно скорее.

– Вам легко говорить!

– Хотите, я попрошу у дона Амадео поручительство на эту сумму до конца вашего расследования? Я уверен, он согласится. Тем более что я готов отказаться от своего процента прибыли.

Марвин немного подумал.

– Мы заплатим вдове Гарсии завтра же, – проговорил он.

Я протянул детективу руку.

– Благодарю, дон Фелипе… Я этого не забуду.

– Я тоже, дон Эстебан… Простите, если я снова вас рассержу, но я предпочту пока не пожимать вашу руку.

И опять волна гнева обожгла мне щеки.

– Это почему же, скажите на милость?

– Потому что я бы не хотел обмениваться рукопожатием с человеком, которого, возможно, мне придется отправить в тюрьму.

Наступила столь полная, глубокая тишина, что было слышно, как закрылась дверь по меньшей мере двумя этажами выше. Я с трудом сдерживал бешеное желание вцепиться ему в горло.

– Я пытаюсь следовать за… за ходом ваших мыслей, но это трудно… очень трудно! – наконец заметил я хриплым от волнения голосом. – Я очень долго размышлял над нашим разговором в Сантандере… и думаю, что вы правы. Кто–то убил Хорхе. Почему? Даже не могу себе представить… Возможно, если бы удалось выяснить, кто платил за статьи против нас…

Марвин, не перебивая, лишь покачал головой, и я продолжал:

– Знай вы, что такое куадрилья, дон Фелипе, ни за что не заподозрили бы меня… Мы с Хорхе много лет работали вместе…

– Порой люди убивают друг друга, прожив рядом много лет.

– Возможно, но вы не представляете самого образа мышления людей, работающих в одной куадрилье. Там каждый зависит от товарища… Вы видите корриду со стороны. А чтобы почувствовать, надо самому выйти на арену.

– Несомненно, дон Эстебан, не стану спорить. Но, как я уже говорил вам, я много лет проработал в уголовной полиции и там узнал, что от человека можно ожидать чего угодно. Понимаете, чего угодно! Брат убивает брата, друг предаем друга, сын расправляется с матерью, дочь приканчивает отца… Когда в деле замешаны человеческие страсти, не существует более ни законов, ни правил – ничего!

– В таком случае, я счастлив, что никогда не работал в уголовной полиции!

– А разве я говорил, что мне это доставляло большую радость?

Дьявол, а не человек! Он убивал меня шаг за шагом, но все же я не мог не чувствовать уважения и даже доверия к нему.

– Я не привык сталкиваться с мрачной изнанкой жизни, дон Фелипе, и могу лишь завидовать вашему хладнокровию, но я очень бы хотел вам помочь схватить за шиворот убийцу Хорхе Гарсии. А потому буду делать все, что вы сочтете нужным мне поручить.

– Вы кажетесь искренним, дон Эстебан, однако я так часто обманывался, принимая за честного человека первостатейного подлеца, что уже не верю внешним проявлениям.

– Значит, вы не хотите, чтобы я доказал вам свою невиновность?

– Я разберусь сам, а вас попрошу об одном: постарайтесь облегчить мне задачу.

– Каким образом?

– Да просто дать мне возможность как можно чаще и естественнее общаться с вашей куадрильей. Мне непременно нужно обнаружить источник зла.

Прощаясь, мы не подали друг другу руки.

В Альсире меня встретил отдохнувший, расслабившийся Луис.

– Мне не терпелось тебя увидеть, – сразу же заявил он. – Надо вместе поработать с плащом. Я заметил, что у меня есть кое–какие пробелы, а тут, в Валенсии, у себя дома, я не хочу сделать ни малейшей ошибки.

Я, как мог, успокоил друга, заявив, что его ждет грандиозный успех и что сам я в этом ни секунды не сомневаюсь. Поднимаясь к себе в комнату, я столкнулся на лестнице с Консепсьон. Мы молча кивнули друг другу. В отсутствие Луиса ломать комедию не стоило. И эта встреча далеко не согрела мое сердце. Смерть Хорхе Гарсии, оскорбительные подозрения Марвина, посещение Кармен и наконец глубокая, неизбывная враждебность той, кого я не переставал любить, несмотря на всю ее несправедливость, – все это обрушилось на меня непосильной тяжестью. Устав больше, чем если бы сам выходил на арену, я уже начинал всерьез завидовать судьбе Хорхе.

За ужином говорил, в сущности, один Луис. К счастью, он был, по обыкновению, так занят собой, что ничего не заметил. Матадор комментировал последние корриды, подчеркивал то, чем особенно гордился, анализировал ошибки и тут же рассказывал, каким образом намерен их исправлять. Луис восхищал и злил меня одновременно. Такая уверенность в себе успокаивала насчет будущих выступлений, но я сердился, что мой друг думает только о себе, ничуть не заботясь о судьбе бандерильеро, павшего рядом с ним. Все же за десертом Вальдерес наконец решил заняться другими, хотя чувствовалось, что он поступает так скорее из чувства долга, а не потому, что его это волнует.

– Ты был у Гарсии?

– Да.

– Досталось тебе, мой бедный друг… И как это восприняла Кармен?

До чего же он иногда действовал мне на нервы!

– А как ты думаешь? Плясала хоту[35]35
  Народный танец.


[Закрыть]
, разумеется!

– Да что с тобой, Эстебан? – ошарашенно пробормотал Луис.

Тут до меня дошла вся глупость и несправедливость моего поведения.

– Прости Луис, просто я здорово вымотался. Кармен перенесла удар лучше, чем я думал. Хороший она человек. Страховка поможет осуществить мечту, которую они лелеяли вдвоем с Хорхе, – купить домик и растить там детишек.

Луис заметно успокоился, узнав, что вдова не предается безудержному отчаянию.

– Не понимаю, почему Гарсия принял удар, даже не попытавшись уклониться. Честно говоря, мне показалось, он вообще не замечал быка. Тут есть что–то совершенно необъяснимое.

Я был тренером и доверенным лицом Луиса, а потому не мог позволить ему слишком углубляться в этот вопрос.

– У Хорхе страшно болел желудок… Помнишь, Консепсьон даже пришлось готовить ему кофе?

Я сочинял, стремясь придать словам достоверность. Уже второй раз за день я лгал на ту же тему, только для того, чтобы утешить и успокоить. Мы всегда больше всего боимся правды. И все–таки я стыдился собственной лжи, а потому говорил не поднимая глаз.

– Кармен сказала, что ее муж давно страдал язвой желудка, но отказывался от лечения. А когда становилось невмоготу – принимал успокоительное. Должно быть, на сей раз он проглотил лишнюю таблетку, вот и не смог вовремя отреагировать.

– Хороший был парень…

Тем и кончилась заупокойная речь по Хорхе Гарсии, тореро из Чамартина. Но Луис снова вернулся к единственному занимавшему его сюжету – Луису Вальдересу.

Я попросил у хозяев дома позволения оставить их пораньше и ушел в свою комнату. Спать мне вовсе не хотелось, просто я испытывал настоятельное желание побыть одному. Луис утомлял меня. Тут уж ничего не поделаешь. Я не мог не сравнивать убогое жилье Гарсии и имение Вальдереса. А меж тем Хорхе почти не уступал Луису. Просто ему повезло меньше, чем Валенсийскому Чаровнику. Такое часто случается с бандерильеро. А впрочем, что ж! На свете всегда будут счастливчики и неудачники, те, кого любят, и те, кого не полюбят никогда, и мальчики, гибнущие на арене… Будь у меня под рукой какое–нибудь спиртное, я бы, наверное, напился. Решив лечь, я снял пиджак, и тут в дверь постучали. Я так удивился, что даже не сразу ответил: «Войдите!» В комнату вошла Консепсьон.

– Я еще никогда не видела Луиса в такой прекрасной форме. Он отправился прогуляться.

– И ты для этого поднялась ко мне, чтобы сообщить эту выдающуюся новость?

– Нет. Просто я хотела спросить, почему ты наврал Луису.

– Насчет чего?

– Насчет смерти Гарсии.

– А что ты об этом знаешь?

– Что его убили. В Сантандере я слышала часть твоего разговора с Марвином.

– И что с того?

– Почему ты не сказал Луису правду?

– А ты не догадываешься? Кстати, тебе самой ничто не мешает пойти и все выложить мужу, как тогда в Памплоне. Это ему, несомненно, очень поможет отличиться в Валенсии!

– Кто же убийца?

– Как кто? Разве не ясно? Я! И как раз сегодня утром Марвин подробно излагал мне свои подозрения на этот счет. Это я убил своего друга Гарсию, как и я же оплатил грязную газетную кампанию против своего друга Луиса, как из ревности позволил убить Пакито! Удивляюсь только, почему я до сих пор не в тюрьме!

– Успокойся, Эстебан!

– Успокоиться? Клянусь Макареной, меня обвиняют в том, что я убиваю самых дорогих мне людей, а я должен хранить невозмутимость? Не могу больше! Весь мир против меня!

Мы, цыгане, привыкли молча сносить удары судьбы, но уж коли нервы сдают, наше отчаяние беспредельно. И я, вне себя от горя, кричал, обливаясь слезами:

– Да что я вам всем сделал? Почему вы все объединились против меня? Луис отнял у меня смысл жизни, и это его все жалеют! Ты думаешь, не с чего биться головой об стенку, когда слышишь от единственной женщины, которая для тебя значит все на этой земле, что ты лжец, а то и кое–что похуже? Я все потерял… Вы все у меня отняли…

Больше у меня ничего нет… Так оставьте же меня в покое… в покое… покое!

Консепсьон слушала молча, и лишь когда я, обессилев, рухнул на стул, проговорила:

– Эстебанито…

Но это был тот, прежний голос с берегов Гвадалквивира. А потом она выскользнула за дверь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю