355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Жан Кокто » Театр » Текст книги (страница 17)
Театр
  • Текст добавлен: 10 мая 2017, 15:30

Текст книги "Театр"


Автор книги: Жан Кокто


Жанр:

   

Драматургия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 17 страниц)

Станислав. Яд пронзил меня, как молния. Что это – смерть, когда думаешь, что живешь, а сам находишься в аду? (Как безумный ходит по библиотеке.) Я в аду! Я в аду!

Королева. Вы еще живы. Вы в Кранце. И вы меня предали.

Станислав. Мы в Кранце. Вот кресло, стол, книги. (Дотрагивается до предметов.)

Королева. Вы должны были меня убить и не убили.

Станислав. Прости меня, если я тебя оскорбил. Поговори со мной так, как мы вчера говорили, как сегодня утром. Ты любишь меня?

Королева. Я вас люблю? Вы потеряли голову. Повторяю, я требую, чтобы вы сменили тон.

Станислав (потерянно.) Вы меня не любите?

Королева. Я меняюсь так же быстро, как и вы. Вы меня украли… украли! И не надо мне строить гримасы! Конвульсии еще не начались. Спокойно стойте! Я скажу вам то, чего говорить не хотела, но считаю необходимым сказать.

Чего вы ждали? Что вообразили? Знайте, что граф Фён не посмеет действовать без моего приказа. Здесь все – одни интриги. Я думала, вы это поняли. Меня смущала перспектива тащить вас за собой в столицу. Меня мучило то, что вы так нескромно вмешиваетесь в дела королевства. Если полиция окружила замок, если граф Фён поджидал вас у моих дверей, – значит, на то был мой приказ Только по моему приказу. Такова была моя воля.

Станислав. Вы лжете!

Королева. Сударь! Вы забываете, где вы находитесь, кто вы и кто я.

Станислав. Вы лжете!

Королева. Должна ли я позвать людей графа Фёна?

Станислав. Здесь, ведь именно здесь (ударяет по креслу) вы признались мне в любви.

Королева. Вот тогда я лгала. А вы не знали, что королевы лгут? Вспомните, как там у вас, в ваших стихах? Там-то вы описали королев такими, какие они есть.

Станислав. О Боже!

Королева. Я раскрою перед вами все карты, и мои тоже, поскольку слушать меня будет сама смерть. Я решила, решила, решила, – ведь я решаю здесь, – я решила вас обольстить, околдовать, победить. Забавно! Как все славно получилось. Чудная вышла комедия. И вы всему поверили.

Станислав. Вы!.. Вы!..

Королева. Я. И пример я брала с других королев и цариц. Мне ничего не надо было самой выдумывать. Со времен Клеопатры мы мало изменились. Нам угрожают – мы обольщаем. Находим себе раба. Пользуемся. Заводим любовника и убиваем. (Станислав покачивается, как в первом акте. Подносит руки к груди. Вот-вот он упадет. Королева не может сдержать порыва.) Станислав!.. (Хотела броситься к нему. Остается на месте. Ударяет хлыстом по мебели.)

Станислав (понемногу выпрямляется). Вы лжете, я же вижу. Сверху донизу – от прически до носков сапог вы портрет вашей собственной лжи. Мне стало плохо, вы не смогли сдержать себя и вскрикнули. Вы любите меня. Вы ставите на мне какой-то дикий эксперимент. Вы хотите проверить, не была ли моя любовь просто юношеским восторгом, настоящая ли это любовь?

Королева. Каким образом, по-вашему, меня может интересовать, не была ли ваша любовь юношеским восторгом? Вам точно так же должно бы быть неинтересно, была ли капризом моя к вам снисходительность. Вас другое должно волновать.

Станислав. Что же? Я краду яд, который вы носили при себе как вечную угрозу. Я его уничтожаю. И себя с его помощью. Я избегаю суда, который ваши враги не преминули бы превратить в скандал, чтобы вас погубить. Молю небо, чтобы яд не подействовал в вашем присутствии. Я радостно дарю вам свою честь, чистоту, творчество, любовь, жизнь, я вас… (Внезапно умолкает.)

Ну вот, я стал об этом думать! Какой ужас! Ведь вы же объяснили этот способ самоубийства замедленного действия, вы его расхваливали. Ведь вы же мне сказали, что сняли медальон с шеи и что он лежит в комнате. Отвечайте, вы?

Королева. Я не привыкла, чтобы меня допрашивали, как не привыкла вообще отвечать на вопросы. Я не буду ни в чем перед вами отчитываться. И не воображайте, что я говорила с вами о государственных делах. Я хотела, чтобы вы поверили. Вы совершенно никакого участия не принимали в выработке моего решения. Просто это льстило вашему авторскому самолюбию. Хорошая была пьеса! Первый акт: королеву хотят убить. Второй акт: королеву хотят убедить снова взойти на трон. Третий акт: ее освобождают от нескромного героя.

Как вы не поняли, что ваше сходство с королем было в высшей степени оскорбительным? Вы что думали, я не отомщу за обман? Как вы наивны! Я привела вас туда, куда хотела привести. Я не предвидела, что вы опередите свой арест и сами распорядитесь своей жизнью. Я должна была вас передать в руки графа Фёна. Вы решили по-другому. Отравились. Вы свободны. В добрый час! Умирайте. Прежде чем вложить эту капсулу в медальон, я проверила яд на собаках. Они издохли, и трупы их убрали с глаз долой – точно так же уберут и вас.

Станислав бросается на колени в кресло, возле которого в предыдущем акте он слушал признание королевы.

Станислав. О Боже! Боже! Прекрати эту пытку. Помоги мне.

Королева. Бог не любит трусов. Могли же вы не предать своих товарищей. Они вам доверяли. Вы были их оружием. А вы их не только предали, вы еще дали их арестовать. Фён говорил мне о вашей организации. Он ее знает. Пока я вас тут прятала в библиотеке, я очень боялась, как бы вы не догадались, насколько он умен. А вы нас всех считали идиотами. Ну как, спрашивается, могла я доверять человеку, которой только и делает, что предает, да еще выставляет свою подлость напоказ? С чего вы взяли, что я говорила с вами искренне, когда вы даже на моих глазах успели десять раз перемениться? (Станислав медленно поднимается с кресла, в котором мы видели его только со спины. Поворачивается к нам лицом. Он неузнаваем: волосы растрепаны, взгляд мутный.) Может быть, вы даже и не догадались бы, если бы я вам сейчас все не открыла. Я хотела водить вас за нос до самой последней минуты. Вы бы проводили кортеж. Граф Фён бы вас арестовал. Вас бы увели. Отдали под суд и казнили бы. Вы бы умерли, чувствуя себя героем, отдавшим жизнь за родину. Но вы избежали моего правосудия. Предпочли ему свое собственное. Что ж, как угодно. Но я сама не должна была вас судить. (Идет прямо на него.) Что вы можете ответить? Вы молчите. Вы опустили голову. Правильно я вас назвала трусом. Я презираю вас. (Заносит хлыст). И я вас ударю. (Ударяет его. В это время в парке зазвучала труба. Станислав не двигается.) Меня зовут. Жаль, что я не смогу увидеть, как ты умрешь. Это была бы большая радость для меня. (Поворачивается к нему спиной и идет в направлении лестницы. У ступени останавливается, ставит на нее ногу. Станислав смотрит на нее. Берется за рукоятку своего охотничьего ножа. Вынимает из ножен. Второй сигнал трубы. Станислав устремляется к королеве. Ударяет ее ножом между лопаток. Королева пошатывается, выпрямляется, поднимается на три ступени. Нож торчит у нее между лопатками, как у королевы Елизаветы. Станислав отступает на первый план сцены. Королева поворачивается к нему и говорит с огромной нежностью в голосе.) «Милейший», мой милый, прости меня. Тебя надо было довести до безумия. Нужно было, чтобы ты меня ударил. Спасибо, что ты дал мне пожить. Спасибо, что ты дал мне умереть. (Поднимается еще на четыре ступени и снова оборачивается.) Я тебя любила. (Гремит королевский марш. Станислав застывает, будто в столбняке. Королева поднимается по лестнице, как автомат. Выходит на площадку. Хватается за шторы, чтобы удержаться на ногах и предстать перед войсками. Оборачивается в сторону библиотеки и протягивает руку Станиславу.) Станислав!.. (Станислав бросается к ней наверх через несколько ступенек, но, испепеленный ядом в тот самый момент, когда уже должен был коснуться королевы, падает навзничь, скатывается по лестнице и умирает внизу, отделенный от королевы всей длиной лестницы. Королева падает, обрывая одну из штор. Гремит королевский марш.)


Занавес

Иллюстрации


Жан Кокто


Марта Ренье и Пьер Ренуар в ролях Иокасты и Тиресия в «Адской машине».

«Комеди де Шанз Элизе», Париж, апрель 1934


Жан-Пьер Омон в роли Эдипа в «Адской машине».

«Комеди де Шанз Элизе», Париж, 1934


Жан Маре (Галахад) и Самсон Фэнсильбер (Артур) в «Рыцарях Круглого Стола».

«Театр де л'Эвр», Париж, октябрь 1937


Люсьен Паскаль (Ланселот), Анни Морен (Гиневра) и Самсон Фэнсильбер (Артур) в «Рыцарях Круглого Стола».

«Театр де л'Эвр», Париж, октябрь 1937


Эдвижн Фейер в костюме Королевы в «Двуглавом орле».

Слева Жан Кокто.

Сентябрь 1960


Жан Маре и Эдвижн Фейер в декорации последней сцены «Двуглавого орла».




    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю