Текст книги "Улыбка судьбы"
Автор книги: Жаклин Кейс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 10 страниц)
Жаклин Кейс
Улыбка судьбы
Глава 1
Ослепительно лазурное море нежно окутывало серебристые пески острова Сан-Рикардо. От легкого морского ветерка раскачивались вдали пальмы, а вдоль узких, извилистых улочек Лаканьи яркими пятнами горели тропические цветы.
Сара Уинслоу упоенно вглядывалась в этот пейзаж, ее темно-зеленые глаза искрились от удовольствия. Сан-Рикардо был совсем не похож на ее родные места. Буйство красок, звуков и ароматов пьянило почти так же, как те несколько обманчиво невинных глотков рома, что она выпила вчера вечером в баре Гваделупы.
Да, она не ошиблась, выбрав своим местопребыванием этот маленький островок. Пожалуй, во всем мире не сыщешь лучшего места для того, чтобы начать новую жизнь.
Побережье оживленно гудело. Торговцы устанавливали свои палатки, готовясь к наплыву туристов. Сара прохаживалась мимо, ожидая, когда откроются две палатки, увешанные яркими, пестрыми платьями.
На ней самой было надето прозрачное ярко-оранжевое платье, купленное еще вчера в аэропорту сразу же после прибытия сюда. Из дома Сара не взяла никакой одежды. Прежние вещи казались ей тусклыми и бесцветными, как и вся ее прошлая жизнь.
Небольшое наследство, доставшееся Саре от бабушки, позволяло не только совершить путешествие на Сан-Рикардо, но и обновить гардероб в предвкушении предстоящего счастливого будущего.
Ей не терпелось поскорее превратиться из кроткой, послушной дочери, сестры и тетки в... Вообще-то она пока и сама толком не знала, в кого именно собиралась превратиться. Знала лишь, что очень долго ждала подобного счастливого случая.
Саре было двадцать семь, и она наконец получила возможность начать жить так, как ей хотелось. С детства она старалась быть примерной дочкой священника. Потом легко вошла в роль примерной сестры священника. Обитая в захолустном городке Ливенворс, штат Вашингтон, Сара оказалась совсем не готовой к встрече с таким мужчиной, как Ричард; их отношения закончились крахом.
Когда это случилось, Сара бросила работу секретаря у единственного в Ливенворсе юриста, сняла с банковского счета наследство бабушки – все до последнего цента – и отправилась на поиски новой, яркой жизни.
Родители не стали возражать только потому, что Сара не продала домик бабушки на окраине города. Поначалу она хотела сделать это, но с домиком и его окрестностями было связано слишком много милых сердцу воспоминаний. И, оставив свою квартирку, она переехала в старомодный коттедж...
...Торговка с обветренным, загорелым лицом с треском раскрыла большой зонт, как бы возвещая о начале своего рабочего дня. Сара прогнала невеселые мысли и поспешила к палатке.
Она долго выбирала яркие, нарядные вещи, прикидывая, какая отделка лучше – кружево или тонкая вышивка. Дочка провинциального священника прежде не смела и мечтать о такой одежде. Наконец она отложила несколько платьев, блузки, шорты, ночную рубашку и вызывающее лимонно-зеленое бикини, которое, возможно, и не рискнет надеть.
Затем Сара с некоторым испугом оглядела отобранную ею груду вещей, постаравшись побыстрее отделаться от этого ощущения. Ведь именно этого она и хотела – наконец-то дать волю своим желаниям, ничем не ограничивая их.
– Сколько с меня? – спросила она.
Торговка что-то быстро затараторила, показывая на выбранные Сарой вещи. Сара призвала на помощь остатки своих знаний испанского, полученных в колледже, но так и не поняла, что ей говорит женщина.
– Простите, я не понимаю. Я хочу узнать, сколько это стоит.
Женщина повторила сказанное более медленно, но Сара и теперь ничего не поняла.
– No comprendo, – произнесла она с досадой.
Торговка, казалось, тоже была смущена. Сара полезла в сумочку за разговорником.
– Вам помочь? – раздался позади нее низкий, грубоватый голос.
Резко обернувшись, она различила крепкий мужской силуэт, темневший на фоне ослепительно яркого солнца и искрящегося океана. Сара прищурилась, пытаясь рассмотреть лицо мужчины. Тут он шагнул к ней ближе, и девушке удалось увидеть его получше.
Несмотря на темные волосы и кожу, Сара сразу различила в нем американца. Это было видно и по его нарядной тенниске, и по модельным джинсам, и по протяжному говору уроженца Среднего Запада.
– Да, спасибо, – сказала она, благодарно улыбаясь, – я хочу купить вот эти вещи, но у нас с продавщицей разговор что-то не клеится. Представитель туристической фирмы уверял меня, что на острове все говорят по-английски. Я немного знаю и испанский, но это, кажется, не помогает.
– Здесь, в Лаканье, большинство местных жителей действительно говорят по-английски. Но эта женщина, наверное, живет в центральной части острова, вдали от побережья. Там употребляют особое наречие, смесь испанского и индейского. А вы что, не можете договориться с торговкой?
– Да, никак не удается узнать, сколько стоят эти вещи, – показала на прилавок Сара.
– Cuanto? – спросил мужчина у торговки, кивнув на отобранную Сарой одежду.
Сара поняла сумму, названную женщиной. «Не слишком ли дорого?» – подумала она, тут же успокоив себя тем, что еще не знает, каков на острове курс валюты, и что в американских долларах сумма будет, верно, не столь высока. Она открыла сумочку, но мужчина неожиданно накрыл ее руку своей и защелкнул замок на сумочке.
Вздрогнув от неожиданного прикосновения теплых, чуть шершавых пальцев, Сара вскинула голову и встретилась с взглядом серебристо-серых глаз незнакомца. На мгновение ей почудилось, что этот взгляд пронизывает ее насквозь, проникая вглубь ее души.
– Подождите платить, – спокойно сказал мужчина, – вам надо с ней поторговаться. – Его непрошеный совет несколько рассердил Сару, но в нем явно заключался здравый смысл. – Никогда не соглашайтесь с той ценой, которую вам здесь назовут сначала.
Незнакомец обернулся к торговке и назвал сумму в четверть той, что та запросила.
Начался бойкий торг. Фразы, которыми перебрасывались спорщики, иногда напоминали испанские, но Сара не успевала следить за быстрой речью. Наконец мужчина с довольным видом обернулся к Саре и назвал сумму, вполовину меньше той, что поначалу назвала торговка.
Сара пошарила в сумочке и извлекла из бумажника пачку денег. Мужчина коротко выругался и встал между ней и торговкой, с интересом наблюдавшей за происходящим.
–Никогда не доставайте деньги вот так, на людях, – строго предостерег Сару незнакомец, при этом цвет его глаз из серебристо-серого превратился в стальной.
Сара невольно вздрогнула.
– Но я не знаю здешнего курса американского доллара, – заметила она, стараясь не выдать голосом своего волнения.
– Тогда советую вам взять путеводитель и внимательно его прочитать, – раздраженно сказал мужчина. – Вы глупышка! Здесь, на побережье, есть люди, готовые перерезать вам глотку за десятую часть той пачки, которую вы только что вынимали.
Незнакомец взял у Сары кошелек, отсчитал нужную сумму и протянул деньги торговке. Затем он деловито сгреб все покупки Сары себе под мышку, подхватил ее под локоть и пошел к проезжей части дороги.
– Погодите, – сказала Сара, резко остановившись. Глаза ее горели от гнева, как два изумруда. Гнев относился не только к самоуверенному незнакомцу, но и к ней самой. Опять она превращается в чью-то покорную рабыню, от роли которой твердо решила отказаться раз и навсегда!
– Я еще не все купила.
– А вы сможете унести все покупки?
– Это уже не ваша забота.
– Послушайте, леди, будьте благоразумны! Тот парень, который стоял неподалеку и только что видел у вас в кошельке пачку денег, – вор. Он будет идти за вами по пятам. Стоит вам на секунду зазеваться – и плакали ваши денежки.
– С чего вы взяли, что он вор? – спросила Сара. – Вы что, его знаете?
– Нет, я его не знаю, но я достаточно пожил на этом острове и знаю этот тип людей. Поверьте мне, он охотится за деньгами таких разинь, как вы.
Перед ними остановился ярко-желтый конный экипаж, и мужчина с силой впихнул туда Сару с ее покупками.
– Где вы здесь обитаете? – поинтересовался он, пока Сара усаживалась.
– В отеле «Лаканья».
Незнакомец сунул кучеру несколько банкнот.
– Отель «Лаканья», пожалуйста, – приказал он, отступая на шаг.
Экипаж тронулся, и Саре осталось лишь с негодованием взирать на своего непрошеного благодетеля.
Когда Сара, наконец, подъехала к отелю, горячее тропическое солнце уже стояло высоко в небе. С трудом удерживая свои свертки, она окунулась в приятную прохладу холла. К ней тут же подлетели два мальчика-лакея и помогли занести покупки в лифт.
Старшему было около пятнадцати. Сара уже знала, что его зовут Педро. По его темным задумчивым глазам наверняка вздыхала не одна здешняя девчонка, но паренек почему-то проявлял явный интерес к Саре, что, конечно, ей льстило.
Древний лифт сильно тряхнуло на этаже, и они ступили в тишину темного коридора.
– Вы пойдете, сегодня вечером на фиесту? – спросил другой мальчик, лет десяти, пока они шли к номеру Сары. – Там будут все. Там будет музыка, фейерверки и много вкусной еды.
– Да, сеньорита, непременно сходите, – добавил Педро, – вы отлично развлечетесь.
– Ну, в таком случае я обязательно пойду, – заверила Сара. – А когда все это начнется?
– Начнется после захода солнца, а закончится на рассвете, но вы не беспокойтесь. Педро закажет вам столик.
Сара повернула ключ в двери своего номера.
– Спасибо, Педро, – поблагодарила она, с улыбкой обернувшись к мальчику, – ты очень ко мне добр.
Тот вспыхнул от смущения, поспешно положил покупки Сары на стол в ее комнате и так быстро вышел, что она даже не успела дать ему чаевые. Младший мальчик продолжал стоять, терпеливо ожидая вознаграждения. Когда Сара положила ему в руку несколько монет, он рассыпался в благодарностях и тоже удалился из номера.
Сара раздумывала, стоит ли идти на фиесту. Случай на рынке несколько выбил ее из колеи.
«Глупышка!» – звучало у нее в ушах.
«Что ж, вероятно, я и в самом деле глупа, – подумала она, стараясь быть беспристрастной к себе, – и не надо равнять всех мужчин с Ричардом». Но все, же Сара никак не могла поверить, что милые, дружелюбные люди, которых она встретила на острове, способны перерезать ей горло ради тех небольших денег, что лежат у нее в сумочке.
Конечно, она знала о здешней нищете. До отъезда из дома она часто читала и слышала об этом в новостях. Мать и братья нарочно подбрасывали Саре статьи о нестабильной политической ситуации на Сан-Рикардо, надеясь, что она откажется от этой поездки. Но она не пошла у них на поводу.
Наступило время доказать себе и родным, что она не нуждается ни в чьей опеке и отлично может жить своим умом. Первым шагом к независимости и явилась эта поездка на Сан-Рикардо. Сара решительно поджала губы. Да, она обязательно пойдет на фиесту! Уже само это слово волновало ее. Если Сара и впрямь хочет начать новую жизнь, то надо покончить с предрассудками старой, и фиеста – отличный способ отпраздновать это начало.
Сара опустилась на край кровати. На нее вдруг навалилась усталость. Вчера она почти весь день провела в дороге, а ночью не могла заснуть от волнения. Она скинула сандалии и свернулась калачиком на мягкой кровати. Мерное жужжание вентилятора на потолке убаюкивало, и скоро она спала сладким сном.
Сара проснулась, разбуженная звуками музыки, взрывами смеха и дразнящими запахами, доносившимися снизу, из парка. Золотой диск солнца медленно погружался в океан. Сара вышла на маленький балкон, морской бриз обдувал ей щеки. Она отдохнула, и к ней вернулась жажда приключений. Как же давно она не испытывала этого чувства! В последние годы ей казалось, что оно вообще ушло навсегда.
Сара надела белое ажурное платье – самое дорогое из всех ее сегодняшних покупок. Легкая ткань красиво облегала стройную фигуру. Сара мысленно усмехнулась. Если бы сейчас она попалась на глаза своим братьям, те пришли бы в ужас, подумала Сара с удовлетворением.
Материя платья была щедро переплетена золотой нитью. Тончайшие бретельки завязывались сзади на шее, оставляя открытой спину. Довольно глубокий вырез лифа обнажал соблазнительное начало округлостей груди, а кружевной подол обнимал стройные ноги. Единственным украшением служила тонкая золотая цепочка на шее.
Конечно, следовало бы надеть под платье бюстгальтер, но сегодня утром она не нашла его на рынке, а с собой из нижнего белья захватила лишь шелковые трусики-треугольнички и бледно-розовое боди из шелка и кружева.
Сара подумала, что сейчас ей не хватает и пары красивых туфель, но тут же отказалась от мысли о них – вне помещения было слишком жарко и влажно. Она просунула босые ноги в удобные сандалии на низком каблуке.
Как только Сара вышла в ухоженный тропический парк, к ней тут же подлетел Педро.
– Добрый вечер, сеньорита, – поздоровался он смущенно.
– Добрый вечер, Педро, – отозвалась Сара, забавляясь смущением влюбленного в нее мальчика. – Какой чудесный праздник! Кругом так нарядно!
Педро подвел ее к одному из лучших столиков у ограды, откуда было хорошо видно все вокруг, и изящным жестом указал на стул с тростниковой спинкой.
Факелы с шипением освещали парк и окрестности своим таинственным светом. Вся задняя стена была увита растениями, в том числе и цветущим жасмином, сладко благоухавшим в ночи. В воздухе плавали ароматы цветов, моря и аппетитные запахи из буфета, расположенного в западном конце парка.
Волшебство этой ночи наполнило сердце Сары смутным, волнующим предчувствием чего-то необычного, что тоже относилось к числу давно забытых ощущений.
Вокруг буфетных столиков толпились люди, но у Сары не было желания присоединиться к ним. Она заказала себе бокал белого вина и сидела одна, просто наслаждаясь чудесным зрелищем. Жаль, что у нее не было с собой фотоаппарата. Она не взяла его, не желая походить на типичную туристку. Но ведь, в конце концов, она и есть туристка. Может, все-таки подняться за фотоаппаратом в номер?
Вернулся официант, и Сара с удивлением заметила, что вместо бокала вина он принес какой-то экзотический напиток. В высоком стакане плавал не менее экзотический фрукт.
– Нет-нет, подождите, – возразила она, – я заказывала не это.
Официант, улыбаясь, показал на столик неподалеку от столика Сары. Там сидел утренний рыночный незнакомец. Когда она обернулась, он в знак приветствия приподнял свой бокал.
Стараясь не показать удивления, Сара слегка улыбнулась и кивнула, благодаря за угощение. Незнакомец поднялся и направился к ее столику. Глаза Сары округлились от неожиданности.
– Добрый вечер, – произнес мужчина, остановившись рядом со столиком.
– Добрый вечер, – отозвалась Сара чуть слышно.
Раньше она только на свадьбах видела мужчин в черных смокингах. На этом крупном и сильном мужчине смокинг выглядел великолепно. Чисто женская интуиция подсказывала Саре, что за его вежливыми, даже несколько утонченными манерами скрывается самый опасный человек из когда-либо встречавшихся ей.
– Можно присесть рядом с вами? – спросил он вежливо, но глаза его смеялись – он явно забавлялся замешательством Сары.
Сара вскинула подбородок.
– Да, конечно, – бросила она с небрежной холодностью.
– Утром мы с вами так и не успели познакомиться, – сказал мужчина, придвигая стул поближе и усаживаясь. – Меня зовут Джейк Кавано.
– Сара Уинслоу.
– А почему это Сара Уинслоу коротает время одна на таком тихом, заброшенном в океане островке, как Сан-Рикардо? Или вы не одна? Может, кого-то ждете здесь?
– Нет, я никого не жду, – выпалила Сара, тут же пожалев, что сказала правду: надо было оставить себе удобный предлог, чтобы уйти отсюда, если у нее возникнут какие-то неприятности с этим Джейком Кавано.
На лице его отразилось явное удовлетворение, и Сара тревожно подобралась. Он небрежно расстегнул на своем смокинге единственную пуговицу, и этот простой жест почему-то показался Саре необычайно сексуальным. Она судорожно сглотнула.
Заиграл оркестр, и люди потянулись к маленькой танцплощадке. Сара повернулась туда, надеясь скрыть свою скованность. Джейк проследил за ее взглядом, встал и протянул руку.
– Потанцуем? – пригласил он.
– О нет! То есть я не...
– Идемте, идемте!
Он схватил ее маленькую руку в свою грубоватую лапу и стащил Сару со стула.
Поймав насмешливый взгляд Джейка, Сара не на шутку разозлилась. Он явно рассчитывает, что она сбежит от него.
Ну, нет, не дождется! Она решительно расправила плечи и направилась с Джейком к танцующим парам.
Когда они вышли на танцплощадку, Джейк одной рукой обхватил Сару за талию, крепко прижав к себе, а другую положил на ее обнаженную спину. Ее мягкие, не поддерживаемые лифчиком груди расплющились об его теплый широкий торс. Щеки Сары слегка зарумянились.
Они закружились в такт музыке. Сара прятала лицо под подбородком Джейка, ощущая свежий аромат его одеколона, смешанный с легким запахом виски и едва уловимым запахом мужчины.
Он ритмично поглаживал ей спину, и эти прикосновения успокаивали Сару. Ее напряжение понемногу начало исчезать. Джейк Кавано стал как бы частью этой волшебной ночи.
Казалось, танец продолжался целую вечность. Наконец оркестр смолк, и они вернулись к столику Сары.
– Хотите есть?
– Да, – ответила Сара и вдруг поняла, что умирает от голода.
Они прошли по лужайке к буфетным столикам, которые ломились от изысканных океанических деликатесов. У Сары перехватило дыхание при виде такого изобилия.
Здесь были огромные блюда с креветками, бананы, жареная свинина под черным бобовым соусом, а рядом – свежие местные устрицы, вымоченные в маринаде из рома, лимонного сока и острого Карибского перца, и потом обжаренные в гриле.
Здесь были чаши с традиционными блюдами из гороха и риса, жареными плодами хлебного дерева, салатами из совсем незнакомых Саре овощей, приправленных соусом с запахом пряного рома.
Сара уже думала, что на ее тарелке больше не хватит места, но тут внимание привлек стол с десертами: пирог из манго, печеные бананы с кокосовым кремом, кокосовое мороженое и огромная, со вкусом оформленная гора местных свежих фруктов.
Прежде Сара бывала только в скромных буфетах при церквах. Она мысленно сравнила сегодняшние экзотические блюда с мясным рулетом и запеканкой из тунца, которые ела в тех буфетах, и не сдержала улыбки.
Они с Джейком сидели друг против друга за маленьким столиком и молча наслаждались едой. Вдали слышалось прерывистое грохотанье, похожее на гром. Сара надеялась, что дождь не настигнет их слишком быстро и не испортит им замечательную трапезу и всю эту очаровательную ночь.
–Простите, сеньор, – внезапно появившийся незнакомый официант подал Джейку записку.
Джейк пробежал листок глазами, лицо его потемнело. Он обернулся к Саре.
–Прошу прощения, но у меня возникли неотложные дела. Может, встретимся завтра? Сходим на пляж или еще куда-нибудь.
– Конечно, – ответила она, пытаясь скрыть свое разочарование так рано закончившимся вечером.
– Давайте встретимся в восемь утра за завтраком, и потом решим, чем заняться.
– Хорошо. Спокойной ночи, Джейк.
– Спокойной ночи. – Он нехотя повернулся и мгновенно растворился в темноте.
Сара осталась одна за столиком у своего почти нетронутого ужина. Ночь почему-то вдруг разом утратила для нее все свое волшебное очарование.
Глава 2
В тяжелом и влажном ночном тропическом воздухе гулко прогремела очередь ружейных выстрелов. Сара боязливо выглянула на улицу из разбитого окна своего номера и пришла в ужас от увиденного.
Было трудно поверить, что еще утром в залитом солнцем городке Лаканья царила атмосфера праздничного оживления. Происходившее сейчас показалось Саре нереальным.
Когда два часа назад она впервые услышала выстрелы, то, как и прежде, приняла их за раскаты дальнего грома.
Однако странные звуки неумолимо приближались к зданию дорогого отеля. Сейчас узкие, извилистые улочки городка были засыпаны камнями. Повсюду сновали темные фигуры людей, освещенные неровным пламенем от горящего грузовика. Даже в номере Сары на шестом этаже дым стал таким густым, что начал разъедать ей глаза.
Снизу долетали слабые крики. Сара чуть подалась вперед и увидела, что в отель входят какие-то люди. О Господи! Она почувствовала, что ее вот-вот захлестнет волна паники.
–Спокойно, Сара, возьми себя в руки, – сказала она вслух, надеясь, что звук человеческого голоса, пусть даже собственного, несколько рассеет охвативший ее ужас.
Такое, казалось, случается лишь в кино, и Саре вдруг очень захотелось очутиться в своем маленьком коттедже на окраине тихого городка.
Как только смолкло эхо от очередного выстрела, Сара услышала тихий, но отчетливый стук в дверь. Она в страхе замерла, сообразив, однако, что мятежники, прежде чем войти, вряд ли станут стучаться. Сара подошла и приложила ухо к замочной скважине.
– Кто там? – прошептала она.
– Джейк Кавано, – послышался тоже приглушенный ответ.
– Джейк! – облегченно воскликнула Сара.
Она открыла дверь и удивленно уставилась на вошедшего. Совсем недавно Джейк появлялся перед ней в элегантном смокинге и крахмальной рубашке, выгодно подчеркивавшей смуглую кожу его лица и рук. Теперь он стоял перед Сарой весь в черном, но такой же стройный и сильный, похожий на пирата, сбросившего с себя лоск цивилизации.
– Дело плохо, Сара, – начал Джейк без обиняков, протискиваясь в комнату, – отель захватили террористы. Они выставляют пикеты на всех этажах. Я ухожу, пока еще не поздно. Хочешь уйти со мной?
–Террористы? – повторила Сара дрожащим голосом. – Я думала, что это революционеры.
– Нет. Если я не ошибаюсь, это члены террористической группировки, действующей в Центральной Америке.
И твой отель попадает в число их главных объектов. Боюсь, они планируют захватить в заложники несколько богатых американских туристов. Если говорить честно, то по мне лучше джунгли. У нас мало времени, – торопливо продолжал он. – Ты идешь со мной?
– Да, – мгновенно решилась Сара.
– Тогда быстрей переодевайся. – Джейк глянул на глубокий вырез ее белого платья. – Тебе лучше надеть что-нибудь поскромнее. И к тому же черное или хотя бы темное, если есть.
Сара покраснела, заметив, куда был устремлен взгляд его глаз. Она подбежала к шкафу и схватила модные черные брюки, темно-зеленую шелковую блузку и черные туфли – все то, в чем прилетела на остров (это были единственные вещи из ее гардероба, отвечавшие совету Джейка), и поспешила в ванную, чтобы переодеться.
Вернувшись через несколько минут, она увидела, что Джейк взволнованно расхаживает по комнате, как загнанный в клетку зверь. Она быстро огляделась, соображая, что бы еще захватить с собой, и потянулась за пляжной сумкой, сложенной вдвое и похожей на большой ридикюль.
– Сара! – нетерпеливо рыкнул Джейк.
– Сейчас, сейчас, – бросила она, роясь в сумке.
– Что там у тебя за хлам?
Джейк схватил сумку и, одним движением перевернув ее, высыпал все содержимое на аккуратно застеленную кровать.
– Эй, ты что делаешь? – возмутилась Сара, глядя, как он по-хозяйски роется в содержимом сумки.
– Смотрю, что из всего этого барахла может нам действительно пригодиться, – ответил Джейк, ничуть не смущенный ее вопросом.
Он выбрал крем от загара, маленькую аптечку и фляжку с креплением для пояса, похожую на те, которыми пользуются бегуны на длинные дистанции.
Джейк отправился в ванную, чтобы набрать во фляжку воды, а Сара, воспользовавшись моментом, схватила свой бумажник, фотоаппарат, расческу, несколько коробочек фотопленки, полупустую упаковку конфет «Сникерс» и вновь уложила все это в сумку вместе с вещами, отложенными Джейком.
Вернувшись, тот взял с полки шкафа одеяло, тоже запихнул его в сумку, положил туда же фляжку с водой и, забросив сумку на плечо, направился к двери и осторожно приоткрыл ее.
– Идем, – шепнул он Саре, убедившись, что в коридоре пусто. – Быстро!
Они вышли в тускло освещенный холл и поспешили в другое крыло здания. Сара шла следом за Джейком, стараясь двигаться так же ловко и бесшумно, как он. Когда они достигли конца холла, Джейк вышел на площадку с пожарной лестницей. Сара нехотя последовала за ним, испуганно округлив глаза.
– Мы что, полезем по этой штуке? – спросила она со страхом.
– А ты разве хочешь пройти через вестибюль, набитый вооруженными террористами? – язвительно бросил Джейк.
– Но эта лестница не выдержит и тощую бродячую кошку, не говоря уже о нас с тобой, – пролепетала Сара испуганно.
Джейк ухватился за перекладину пожарной лестницы и с силой тряхнул ее. Грохот металла, заглушаемый шумом снаружи, не слишком обнадеживал, но решимость Джейка ничуть не убавилась.
– На мой взгляд, лестница довольно крепкая. Ну же, Сара! Если хочешь идти со мной, пошевеливайся. У нас нет другого выбора.
На мгновение взгляды их встретились, и Сара увидела в стальных глазах Джейка твердую решимость. Крики, долетавшие с нижнего этажа, становились все громче. Надо было торопиться.
Сара полезла вниз по шаткой лестнице, которая дрожала и ходила ходуном даже под ее небольшим весом. Сердце, казалось, выпрыгивало из груди от страха.
Про себя она молилась и старалась не смотреть вниз. До земли было целых шесть этажей! Цепляясь дрожащими руками за ржавый металл, Сара думала о том, что эта хилая конструкция может рухнуть в любую секунду. Сумасшедшая, и зачем только она согласилась идти за Джейком Кавано?!
Она поставила ногу на следующую скобку-ступеньку, тут лестница загудела и закачалась. Сара с трудом сдержала крик ужаса. Остановившись, она судорожно впилась пальцами в поручни, ожидая неизбежного падения.
Наконец рискнув поднять голову, она поняла, в чем дело, – на лестницу шагнул Джейк. Господи, только бы лестница выдержала их двоих и не рухнула на землю!
Ступенька за ступенькой, они продвигались вниз. Ладони Сары стали скользкими от пота, от чего спуск сделался еще опаснее. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем ее ноги коснулись земли.
Спустившись за ней, Джейк не дал Саре даже секунды времени, чтобы перевести дух. Он тут же погрузился в темноту улицы, и Саре не оставалось ничего иного, как только плестись за ним на дрожащих ногах. Вдруг он беззвучно упал на землю, увлекая ее за собой.
– Закрой лицо, чтобы оно не белело в темноте, – шепнул Джейк.
Сара машинально пригнула голову, спрятав потное лицо в колени и обхватив их руками. В следующее мгновение мимо с ревом промчался грузовик, обдав их спины колючим градом песка и камней.
Сара взглянула из-под руки и увидела, что грузовик остановился у главной улицы. До нее доносились громкие крики на том наречии, которое она слышала утром на рынке. Боковая дверь отеля распахнулась, на улицу хлынул сноп света, и к заднему борту грузовика под прицелом ружейных стволов потянулась длинная вереница элегантно одетых людей. Некоторые из них показались Саре очень знакомыми.
Вне себя от ужаса, она судорожно сглотнула. Если бы не Джейк Кавано, она находилась бы сейчас среди этих пленников!
Сара вдруг поняла весь кошмар своего положения. «Нет, такого не может быть», – подумала она, но, взглянув в словно окаменевшее, решительное лицо Джейка, поняла, что может.
– Идем, – шепнул он ей на ухо, когда грузовик скрылся из виду.
Сара не двигалась. Джейк схватил ее за руку, рывком поставил на ноги и потащил за собой. Они припустились по каким-то проулкам. Сосредоточив внимание на широкоплечей фигуре Джейка, силуэт которой с трудом различался в мутном свете полумесяца, Сара старалась ни о чем не думать. От быстрой ходьбы сбивалось дыхание, шелковая блузка прилипла к телу.
На протяжении последующих не менее ужасных часов им не раз приходилось забегать в укрытия, когда кто-то проходил мимо. Было почти невозможно отличить напуганных беглецов от возможных преследователей. Чтобы не отстать от Джейка, Сара не успевала обращать внимание на местность, где они пробегали, однако постепенно постройки начали редеть, и Сара догадалась, что они вышли на окраину города.
Вдруг Джейк остановился и притянул ее к себе. Сара с трудом переводила дух.
– Давай здесь переночуем, – тихо сказал он.
– Здесь? – удивилась она.
– Эта лачуга не хуже остальных, – Джейк показал на маленькое строение, – по крайней мере, здесь у нас будет хоть какое-то укрытие, если ночью пойдет дождь.
Он исчез в глубине ветхого домишки, а Сара осталась дожидаться его в полной темноте. Услышав о дожде, который часто лил на Сан-Рикардо по ночам, она отбросила последние сомнения. У нее не было ни малейшего желания в довершение всех бед мокнуть под тропическим ливнем. С нее вполне хватило бегства из отеля и последующей долгой пробежки.
С порога лачуги Сара видела, как Джейк зажег в углу свой фонарик, прикрыв его рукой, так что лишь узкий лучик света пробивался сквозь пальцы. Через несколько мгновений он выключил фонарик.
Сара, поеживаясь от страха, вслушивалась в шорохи, долетавшие из темной лачуги. Нет, если она выйдет живой из этой переделки, то никогда в жизни не поедет дальше пляжа па озере Уэнатчи, что в двадцати милях от ее родного дома.
Звуки стихли, и Сара с опаской шагнула в темный дверной проем. Интересно, кто жил в этом доме? Содрогнувшись, она подумала, что лучше ей этого не знать.
– Иди сюда и ложись, Сара, – позвал из темноты голос Джейка.
Тусклый дрожащий луч фонарика выхватил ее из тьмы. Она нехотя сделала несколько шагов и села на грязный дощатый пол.
– Я приготовил постель здесь, – сказал Джейк. – Это, конечно, не «Риц», но сегодня выбирать не приходится.
– Нет, спасибо, я лучше останусь сидеть, – ответила Сара, которой не понравился его тон.
– Я бы не советовал, – предупредил Джейк.
– Почему?
– Потому что я разогнал клопов и ящериц только в одном углу.
Забыв про усталость, Сара быстро вскочила на ноги и принялась энергично отряхивать сзади свои брюки; потом, уже гораздо медленнее, подошла к Джейку.
– Джейк? – нерешительно позвала она.
– Не волнуйся, милая, – заверил он тихим голосом, – мы будем только спать, и больше ничего.
Сара опустилась на одеяло и улеглась как можно дальше от Джейка. Некоторое время они лежали молча, но вдруг Сара услышала какие-то странные, первобытные звуки дикой тропической ночи и слегка вздрогнула.
– Джейк? – тихо позвала она.
– Хм-м-м?
– А здесь не опасно?
– Думаю, что в данный момент нет.
– Но что мы будем делать дальше?
– Для начала немного поспим. А потом, до рассвета, уйдем в джунгли. У меня есть друзья на западной окраине острова. Они помогут нам выбраться из этой передряги.
– А если у нас ничего не получится? – настаивала Сара.
– Получится, – уверенно заявил Джейк.
Частица этой уверенности передалась и Саре. Немного успокоившись, она повернулась на бок, в сторону Джейка.
– Джейк, – опять позвала она, – зачем ты взял меня с собой? Я же тебе только мешаю. Без меня ты, наверное, не стал бы останавливаться на ночь.
– Я не хотел, чтобы тебя захватили террористы, – ответил тот, помолчав.