355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ярослав Кеслер » Мифы Цивилизации » Текст книги (страница 12)
Мифы Цивилизации
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 05:15

Текст книги "Мифы Цивилизации"


Автор книги: Ярослав Кеслер


Соавторы: Игорь Давиденко

Жанры:

   

Публицистика

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 26 страниц)

Бронза, как уже говорилось, представляет собой сплав меди с оловом. Происхождение слова «олово» считается неизвестным, потому что оно якобы было известно еще за 4000 лет до н. э. Однако промышленное производство олова начато только в XIV–XV вв. Между тем все европейские названия олова связаны с понятием «легкоплавящееся».

Например, олово – «лить, отливать», ср. норв. Elv, «река», англ. lave, «омывать», лой (топленое сало), облой – «застывший после литья лишний, выступающий за пределы формы металл отливки», литовское alvas и английское lead «свинец» (также легкоплавкий металл), лед, елей = oil (масло), англ. alloy, «сплав» и т. д.

Монета Диоклетиана.

Английское tin, «олово» и немецкое Zinn, итальянское stagno и французское etain связаны с понятием таять, англ. thaw, нем. tauen, так же, как и фр. plomb, итал. piombo, «свинец» с понятием плавить. Олово в самородном виде не встречается. Будучи выплавлено, на воздухе быстро тускнеет из-за образования весьма устойчивой пленки диоксида олова. В Европе олово как таковое в качестве самостоятельного монетного металла никогда не применялось, однако в Юго-Восточной Азии, например, во Вьетнаме, оно даже в XX в. играло роль вспомогательного платежного металла, ибо во влажных тропических условиях оловянные слитки устойчивее медных и бронзовых.

Бронзовые монеты считаются известными с глубокой древности, например, борисфены. Борисфен (boristhen) – распространенное в научной литературе название бронзовых монет, которые, как принято считать, чеканились в 330–240 гг. до н. э. в городе Ольвии, располагавшемся якобы в устье Днепро-Бугского лимана в районе нынешнего г. Николаева.

Основанием для такого утверждения служит надпись ОЛВЮ на реверсе монеты. На аверсе же изображена бородатая голова, как считается «божества Борисфена» (т. е. р. Днепр). Развернутая надпись ОЛВIOПОЛЕIТОС, присутствующая на ряде борисфенов, означает «ольвиопольский».

Однако не мифическая «древнегреческая» Ольвия, а реальный г. Ольвиополь на р. Южный Буг, слившийся с г. Галта (ныне район Первомайска Голта) и переименованный в 1920 г. в Первомайск, существует и поныне! По-гречески «олвиос» означает «богатый», «счастливый». В г. Ольвиополь, существующем с XIV в., занимались литейным делом – отсюда и его название.

Дело в том, что р. Южный Буг до XVIII в. была судоходна от устья вплоть до порогов при впадении в нее Синюхи и Кадымы (ныне только до г. Вознесенска). Здесь на левом берегу Бута располагался Ольвиополь, на правом – Галта, польск. Galta (чит. «гаута»). Это слово означает просто «плавильная печь»: ср. голтина, «длинное тонкое бревно для плавильной печи», глет (красный моноксид свинца, образующийся при длительном калении), норв. glodd «каленый», англ. glowed, нем. Glut, «каление», швед. glodet «жар», итал. caldo, «горячий», а также оголтелый: «разнузданный, потерявший чувство меры, дословно: доведенный до каления» и т. д. Да и теперь в металлургии облой (несовершенства отливки) снимают с помощью галтовки.

В Ольвиополь по Бугу руду привозили с островов греческого архипелага, потому что именно здесь начинаются грабовые леса, а дрова из граба не уступают березовым по степени образования древесного угля. Литейное дело, естественно, было весьма доходным производством, откуда и вторичный смысл: олвио = литейщик = богатый. При этом «литье» в XV в. обозначало любой выплавленный металл.

Отсюда и старопольское olow, «свинец», и греческое ХаАоВа, «сталь». Так же и тюркское «чугун» (он же чоюн, чавун) в XV в. обозначало отнюдь не чугун, которого до XVIII в. никто выплавлять не умел, а плавленую медь. В «древней» же Ольвии, якобы располагавшейся в устье Южного Буга, плавильных печей не было и быть не могло, потому что там нет грабовых лесов, а граб, как и береза, не может доставляться путем лесосплава (тонет!).

Если же учесть вышесказанное относительно технологии чеканки, можно сказать, что бронзовые монеты технологически могли начать чеканиться только позднее серебряных, ибо для их чеканки бронзовый же штемпель не годится – он должен быть только железным. Это говорит о том, что такие бронзовые монеты вообще не могли быть изготовлены ранее конца XV в.

СЛОЖНОСТИ ДАТИРОВАНИЯ ДРЕВНОСТЕЙ

Предположим, например, что где-то найдены бронзовый нож и каменная плита с надписью о победе в таком-то году такого-то царя. Если где-нибудь еще будет найден похожий или подобный по технологии изготовления нож, то и он будет отнесен к данному времени. Это в лучшем случае. А чаще на основании официальных исторических доктрин определяют теоретически, какая область, первая или вторая, считается более «культурной», и вводят соответствующую поправку – за какое время (оцениваемое опять же чисто субъективно) технология изготовления таких ножей могла в древности распространиться из более культурного в менее культурный район – даже если на самом деле процесс распространения шел в обратном направлении или в разных странах такие ножи научились делать независимо друг от друга.

Кроме того, от первого ножа, получившего временную «привязку», в глубь столетий выстраивают цепочку аналогичных изделий по мере их упрощения и в обратную сторону – по мере усложнения. И датируют их уже условно, с использованием официально принятых теорий о развитии древних технологий и скорости прогресса. Данная цепочка и будет служить «измерительной линейкой» для будущих находок, к ней примеряется любой нож, обнаруженный впоследствии. А если в одном культурном слое с очередным ножом обнаружится, например, бронзовое зеркало, то другая типологическая цепочка – зеркал – будет пристраиваться к первой, и точку ее временной привязки определит тот нож, вместе с которым находилось исходное зеркало. Как нетрудно заметить, методика может дать результаты очень сомнительные и заведомо отрицает возможность опровержения устоявшихся взглядов новыми находками – ведь и сами «цепочки», служащие мерилом возраста, построены на основе именно старых, традиционных взглядов. Скажем, любой бронзовый предмет будет признан изготовленным никак не раньше официально принятого «бронзового века» – III–II тыс. до. н. э. (6, с. 15)

Чем древнее культурный слой, тем маловероятнее встретить многотиражное изделие.

Каждый нож уникален! Исследование примесного состава металла, конечно, помогло бы историку, но правилом такие исследования не стали.

Археологическая металлография и археологическая геохимия могут стать надежными критериями датировки древних культур.

Не догмат привычки и авторитета удачливого лидера науки, а сравнение объективного набора ключевых характеристик предметов может стать содержанием истории.

20-статеровая золотая монета(около 170года). Рекорд монетногодела. На аверсе царь Евкратид, на реверсе Диоскуры. Известны 3 монеты {?). Одна куплена Парижским музеем, другая найдена в Бомбее, третья в сокровищнице бухарского эмира. Парижский музей затратил на покупку 30000 франков, т. е. 300 стофранковых монет 1867 года. В 100-франковой монете было 29,03 г золота, стало быть масса монет была 8,7 кг золота, А масса 20-статера всего 168 граммов! Но смущает КОЛОНИАЛЬНЫЙ ПРОБКОВЫЙ ШЛЕМ «Евкратида»… Операция золото-монета-продажа-прибыль была очень успешна.

БУМАЖНЫЕ СЛЕДЫ

Все мы знаем с детства, что бумагу, порох и шелк изобрели в Китае. Причем – очень давно… Приблизительно в 105 г. н. э.

…В «Истории Поздней Хань» сохранилось описание это-го… момента: «Обратились с просьбой к Цай Луню изготовить бумагу (чжи)… Нам объясняют… что и до Цай Луня бумага была уже известна… Хорошо известно, бумагу независимо изобрели в Европе (в Испании) примерно в 1150 г. н. э.».

…Однако сегодня мы имеем китайские рукописи лишь от XVII века н. э. Скорее всего, бумага пришла в Китай или из Европы, или из Византии, или из Египта. Вместе с рукописями о «китайской истории», на ней написанными… во время русского «монгольского» великого завоевания… бумага попала в Китай уже исписанной.

(Носовский, Фоменко. ИМПЕРИЯ. Русь, Турция, Китай, Европа, Египет. М., 1998. с. 220)

Очень остроумный подход к развенчанию мифа. Но не стоит принижать способности других землян, кроме испанцев и китайцев.

Изолированные островитяне – мальгаши на множество лет обогнали и Европу, и Китай: они размачивали в воде луб кустарника, размочаливали камнем на камне в пульпу, которая засыхала слоями бумаги.

Сегодня на Мадагаскаре бронзовые красавицы по стариннейшей технологии производят вручную белую бумагу. Во внутренний слой закладывают цветы, и они сохраняют свою прелесть на долгие годы.

Очень тонкую и прочную бумагу делают по старинным рецептам в Корее, размочаливая веточки кустарника. В воде древесина растворяется (мылится) и образуется клейкая пульпа. Пульпа прессуется и сушится.

А египтянам вовсе не было нужды выдумывать бумагу, в каждом стебле папируса живет пленочка, ее только высвободить, растянуть да просушить. Заменитель бумаги готов!

Жители Руси, видимо, тоже, как китайцы, увидели бумагу исписанной. На что-то похоже? Да на бересту!

Вот и писали, как на бумаге…

Это удобнее восковых и глиняных табличек. Но древние римляне, эллины и ассирийцы на бересте не писали и не чертили…

Одна беда: никаких исторически важных сведений берестяные грамоты не содержат. Конечно, интересны и бытовые записи, но обидно, что есть носитель информации, а информации-то почти никакой. Косвенно установлено, что царапали новгородцы бересту железными проволоками! Таких крючков найдено немало. Следовательно, железные крючки тиражировались! Значит, кузнечное дело уже было развито. Скоро пришло и время бумаги.

ПОИСК ИСТОКОВ

ЦИВИЛИЗАЦИЯ – организованное развитие племени, группы племен, населения крупного ареала и всей ойкумены.

ЦИВИЛИЗАЦИЯ – преодоление неблагоприятных проявлений природы и использование природных факторов в целях сохранения рода, племени, группы племен, населения крупного ареала и всей ойкумены.

ЦИВИЛИЗАЦИЯ – организованное человеческое давление на природу, превращение дикой природы (биосферы) в среду обитания человека, в окружающую его среду.

Самая емкая сущность цивилизации – появление учителя. Именно учитель, человек, способный научить кого-то чему-то, оказывается носителем технологических традиций. И явно не лидер в современной школе – учитель труда – был когда-то несомненным лидером общества.

Наскальное изображение двуглавого орла, схватившего зайцев. Герб хеттских царей, XIII в. до н. э.

Придет время, и двуглавый орел, но без зайца в лапах, станет гербом России. Над каждой головой появятся короны и еще одна, как бы запасная, выше всех. И вместо зайца в лапах орла державные символы. А Византия, видимо, промежуточный носитель герба.

Государственный герб при Павле I.

Герб московского царя (XVII в.).

Герб Московского государства (при Иване III).

Государственный герб при Иване III.

Большой государственный герб Российской империи. Утвержден 1. 04. 1857 г., в 1882 г. дополнен гербом Туркестанского края.

Малый государственный герб Российской империи. Утвержден в 1883 г.

ЯЗЫК И ЦИВИЛИЗАЦИЯ

Как общались между собой люди, например, в Западной Европе в XI–XV вв.? На каком языке или языках? Греческого или еврейского языка подавляющее большинство населения Западной Европы не знало. Латынь была достоянием ничтожного меньшинства книжников. Традиционная история говорит, что вульгарной латыни к тому времени уже не было, причем давным-давно. Современных же европейских языков еще не было (они образовались в XVI–XVII вв.).

В Эльзасе, в монастыре Кольмарии (Colmar) печальная надпись на стене повествует на латыни, иврите и греческом о том, что в 1541 г. в этом городе умерло 3500 жителей. Кто в Эльзасе когда-либо говорил на этих языках? К каким прихожанам обращена эта надпись, изготовленная в XVII в.?

Современный немецкий лингвист Ф. Штарк (F. Stark. Faszination Deutsch. Langen/Mullr.-Munchen, 1993) утверждает, что деловым языком Европы от Лондона до Риги с середины XV в. был язык Ганзейского союза – «средненижненемецкий», который затем был вытеснен другим языком – «верхненемецким» языком реформатора М. Лютера.

Однако Дитер Форте («Томас Мюнцер и Мартин Лютер, или Начала бухгалтерии», Базель, 1970), опираясь на документы, прямо говорит о том, что у 19-летнего испанского короля Карлоса I, будущего императора Священной Римской империи Карла V Габсбурга, и его родного дяди Фридриха Саксонского при их первой встрече в 1519 г. общим языком был не немецкий, не испанский и не французский. И не латынь. А какой?

При этом того же Карла в зрелом возрасте считают уже полиглотом, приписывая ему следующее крылатое высказывание о языках Европы: «С Богом я говорил бы по-испански, с мужчинами – по-французски, с женщинами – по-итальянски, с друзьями – по-немецки, с гусями – по-польски, с лошадьми – по-венгерски, а с чертями – по-чешски».

В этом высказывании содержится весьма интересная информация. Во-первых, Карл упоминает такой обособленный язык Европы, как венгерский, и при этом совершенно игнорирует английский язык. Во-вторых, Карл чувствует разницу между близкородственными славянскими языками – польским и чешским. А если учесть, что под венгерским языком в Европе еще и в XVIII в. понимали словацкий язык, то Карл V вообще оказывается тонким славистом! (См. например, Британскую энциклопедию 1771 г., v. 2, «Language». Население тогдашней Венгрии со столицей в Пресбурге, нынешней Братиславе, было преимущественно славянским.)

В упомянутой энциклопедии приведен потрясающий лингвистический анализ языков своего и предыдущего времени.

Нынешние романские языки – французский и итальянский – в ней отнесены к варварскому готскому (Gothic), только «облагороженному латынью», причем говорится об их полной аналогии с готским.

Зато испанский язык (Castellano) Британская энциклопедия называет практически чистой латынью, противопоставляя его при этом «варварским» французскому и итальянскому. (Интересно, знают ли об этом современные лингвисты?)

О немецком или о других языках германской группы, считающихся сегодня родственными готскому, тем более о какой-либо родственности английского языка готскому, в энциклопедии конца XVIII в. речи и вовсе нет.

Собственный, английский язык эта энциклопедия считает синтетическим, вобравшим в себя и греческий, и латынь, и предшествующий англо-саксонский (при этом связь с уже существовавшим с начала XVI в. саксонским диалектом немецкого языка полностью игнорируется!).

Между тем в современном английском языке явственно проступают два лексических пласта, охватывающие за вычетом позднейших интернациональных слов 90 % словарного запаса: примерно две трети составляют слова, однокоренные с балто-славяно-германскими, с четко соотносящейся фонетикой и семантикой, а одну треть – также слова, однокоренные с балто-славяно-германскими, но прошедшие средневековую латинизацию («романизацию»).

Любой желающий может в этом убедиться, открыв словарь английского языка. Например, все без исключения слова, существовавшие в XVII в. и начинающиеся в английском языке на W, относятся к первой группе прямого корневого родства с балто-славяно-германскими аналогами и для них нетрудно при желании найти соответствие в любом из языков этой группы. Напротив, все слова, начинающиеся в английском языке на V, являются «романизированными».

Средневековая латинизация Европы была всеобщей. Вот характерный пример из немецкого языка. Ни один глагол сильного спряжения (то есть считающийся исконно немецким) не начинается с Р, хотя начинающихся с F или Pf существует немало.

Приведем яркий пример из итальянского языка. Синонимы pieno и folto, означающие «полный», отражают два наречия одного и того же исходного языка с балто-славяно-германским корнем пъл: первое из греко-романского наречия, а второе – из германского.

То же самое характерно и для латыни. Слова complex и conflict сегодня воспринимаются как совершенно разные и независимые. Однако в основе обоих лежит балто-славяно-германский корень плъх (ср. плести). С учетом приставки со(п)-, соответствующей славянской с(о)-, оба отвлеченных латинских слова восходят к первоначальному конкретному значению «сплетение». И таких примеров немало.

В приведенном примере прослеживается та же самая фонетическая параллель p / f, которая была показана на примерах итальянского и немецкого языков. Это прямо говорит о том, что латинский, немецкий и итальянский языки отражают одну и ту же фонетическую картину.

Когда же и почему «Господь смешал языки»? Расслоение общеевропейского языка началось не с падением Константинополя, а гораздо раньше: с глобальным похолоданием и чумой XIV в. Не столько изоляция отдельных групп населения, сколько цинга, явившаяся следствием похолодания, резко изменила фонетическую картину Европы.

Младенцы, зубы которых выпадали, не успевая вырастать, физически не могли произнести зубных звуков, а остальной их речевой аппарат вынужденно перестраивался для мало-мальски внятного произношения самых простых слов. Вот в чем причина разительных фонетических перемен в ареале, где свирепствовала цинга!

Звуки d, t, «th», s, z выпадали вместе с зубами, а распухшие от цинги десны и язык не могли выговорить стяжения двух согласных. Об этом молчаливо свидетельствуют французские circonflexes над гласными буквами. Помимо территории Франции, сильно пострадала фонетика на Британских островах, в Нижней Германии и частично в Польше («пшеканье»). Там же, где цинги не было, фонетика не пострадала – это Россия, Прибалтика, Украина, Словакия, Югославия, Румыния, Италия и далее к югу.

Наиболее распространенными языками в XVIII в. Британская энциклопедия называет два арабский и славянский, к коему отнесены не только нынешние языки славянской группы (в том числе «венгерский» = словацкий), но и коринфский. Однако в этом нет ничего удивительного: население полуострова Пелопоннес говорило по-славянски – на македонском диалекте.

В самой же цитируемой Британской энциклопедии звук «s» в начале и середине слова еще передается не обычной строчной «латинской» буквой s, а готической f, например, слово success пишется как fuccefs. При этом английское произношение конечного s соответствует фонетике русского языка: энциклопедия приводит два разных произношения слова as в цитируемой в ней фразе из Шекспира «Cicero was as eloquent as Demosthenes», где первое as транскрибируется как afs (читается «эс элоквент»), а второе, перед звонким согласным, озвончается, как и в русском, до az (читается приблизительно как «эз Демосфинз»).

Документы римско-католической церкви, в частности Турского собора, свидетельствуют, что подавляющая часть населения, например, Италии (да и того же Эльзаса) до XVI в. говорила на Rustico Romano, на котором собор рекомендовал читать проповеди, потому что книжной латыни прихожане не понимали.

Что же такое Rustico Romano? Это не вульгарная латынь, иначе так бы и написали! С одной стороны, Rustico – это язык вандалов, балто-славянский язык, словарь которого приведен, в частности, в книге Мауро Орбини, изданной в 1606 г. (Origine de gli Slavi & progresso dell Imperio loro di Mauro Orbini R. In Pesaro appresso Guer. Concordia, MDCVI). Известно, что слово rustica обозначало в Средние века не только «грубое, деревенское», но и книгу в кожаном (сафьяновом, то есть персидской или русской выделки) переплете. Язык, сегодня наиболее близкий к Rustico, – хорватский.

С другой стороны, традиционная историография гласит, что Северную Италию (и прежде всего провинцию Тоскана) в VII–IV вв. до н. э. населяли этруски (иначе – туски), культура которых оказала огромное влияние на «древнеримскую». Однако по-шведски tysk означает «немецкий», jute – «датчанин», a rysk– «русский». Tyski или jute-ryski, они же VhmPdooi Ливия и Arsi-etae Птолемея, – это и есть легендарные этруски, по происхождению – балто-славяно-гер-манцы.

В книжной латыни есть поговорка – «Etruscan nоn legatur» («Этрусское не читается»). Но в середине XIX в. Ф. Воланский (Tadeusz Volansky) и А. Чертков, независимо друг от друга, прочитали десятки этрусских надписей, пользуясь современными им славянскими языками.

Например, этрусская надпись на двусторонней камее, открытой Ульрихом Фридрихом Коппом в 1827 г. (U.F. Корр. «De varia ratione Inscriptions interprttandi obscuras»): IA'w, САВАwФ, AДONHI – 'HKAIE'A AAIICA, ISyT OY TAPTAPOY CKOTIN» ясна и по-русски: «Ягве, Саваоф, Адоней – ей! (старорусское «воистину») – коли его лаются (то есть их ругают), идут в тартару скотин». Из этой надписи очевидно и отсутствие какой-либо разницы между «греческим» и «славянским» письмом.

Коротка и выразительна надпись на глиняном шаре с изображением булавы (коллекция de Minices, Fermo. T. Mommsen. Unteritalische Dialecte. 1851): IEPEKAEZ SKLABENSII, то есть «Геркулес Склавенский, он же Ярослав Славянский».

В Южной Европе исходный балто-славяно-германский (континентальный арианский) язык (он же этрусско-вандальский Rustico) претерпел существенные изменения как в лексике, так и в фонетике под влиянием иудеоэллинского (средиземноморского койне) языка, для которого, в частности, характерна неразличимость звуков b и v, а также частое смешение 1 и r. Так образовалось романское (ладинское) наречие, то есть Rustico Romano, на базе которого в XIV в. возникла латынь.

Тем самым Rustico Romano – это греко-романская ветвь все того же общеевропейского арианского (балто-славяно-германского) языка. Под названием Grego (то есть греческий!) он был завезен первой волной португальской Конкисты в Бразилию, где еще и в XVII в. катехизис индейцам тупи-гуарани преподавали именно на этом языке, потому что они его понимали (а португальский язык образца XVII в. – нет!). В значительной мере наследником Rustico Romano остается современный румынский язык.

Очевидно, что именно после падения Константинополя в 1453 г. Западная Европа откололась от Византии и в ней началась сплошная латинизация, а с XVI в. пошел интенсивный процесс создания собственных национальных языков.

Несмотря на множество диалектов, образовавшихся в послечумное время в XIV–XV вв. и ставших прообразами современных европейских языков, до XVI в. именно Rustico (а не «вульгарная латынь»!), вероятнее всего, оставался в Европе общеразговорным языком.

Ведь даже в 1710 г. шведский король Карл XII, осажденный в своей резиденции в Бендерах турецкими янычарами, вышел к ним на баррикады и своей пламенной речью (о переводчике и слова нет!) за 15 минут убедил их перейти на свою сторону. На каком языке?

До сих пор речь шла об устном общении. Однако одним из решающих факторов цивилизации в XI–XV вв. было становление буквенной письменности. Напомним, что буквенная письменность, в отличие от пиктографической, является письменным отражением устного языка. (Иероглифы никак не передают устную речь.)

Прямое указание на то, что буквенная письменность впервые появилась только в конце XI в., дает У. Шекспир (Сонет 59):

SONNET LIX

If there be nothing new, but that which is

Hath been before, how are our brains beguiled,

Which, labouring for invention, bear amiss

The second burden of a former child!

O, that record could with a backward look,

Even of five hundred courses of the sun,

Show me your image in some antigue boor,

Since mind at first in character was done!

That 1 might see what the old world could say

Whether we are mended, or whether better they,

Or whether revolution be the same.

O, sure I am, the wits of fotmer days

To subjects worse have given admiring praise.



В издании 1640 г. восьмая строка еще категоричнее: «Since mine at first in character was done!».

Наиболее близким к оригиналу является перевод Сергея Степанова:

Коль то, что есть, все было, и давно,

И нет под солнцем ничего, что ново,

И заблуждаться разуму дано,

Один и тот же плод рождая снова,

То память пусть в седые времена

Лет на пятьсот своим проникнет взором,

Где в первокниге первописьмена

Отобразили облик твой узором.

Взгляну я, как писали искони,

Такую красоту живописуя, —

Кто лучше пишет, мы или они?

Иль времена переменялись всуе?

Но знаю: их едва ли уступал

Оригиналу мой оригинал.



Не менее выразительно и свидетельство Лоренцо Балла (1407–1457), известного исследователя античности и латинского языка, тонкими лингвистическими и психологическими наблюдениями доказавшего подложность знаменитого «Константинова дара» в своей знаменитой работе «О красотах латинского языка». В середине XV века Л. Балла утверждал, что «Книги мои имеют перед латинским языком больше заслуг, чем все, что было написано в течение 600 лет по грамматике, риторике, гражданскому и каноническому праву и о значении слов» (Barozzi L, e Sabbadini R. Studi sul Panormita e sul Valla Firenze, 1891. P. 4).

Здесь следует пояснить, что в момент, когда Л. Балла писал эти строки, история Флоренции уже была искусственно удлинена примерно на 260 лет за счет «византийских хроник», привезенных в 1438 г. во Флоренцию Плетоном. Знаменательно, что Л. Балла ни единым словом не упоминает великого Данте, которого сегодня все считают творцом итальянского языка и классиком литературной латыни. (Скорее всего, Данте еще не родился в то время, когда Балла писал свои строки, но об этом – отдельный разговор.)

В том, что латиница была создана позже греческого письма, сейчас никто не сомневается.

Но по традиционной хронологии получается, что латинское письмо сначала деградировало от архаического к классическому, а потом, в эпоху Возрождения, снова приблизилось к первоначальному виду. В рамках излагаемой концепции такого ничем не оправданного явления нет.

Сравнивая латынь с современными языками, необходимо обратить внимание также на то, что флективная структура книжного средневекового латинского языка практически полностью совпадает с системой склонений и спряжений в русском языке.

Это же относится и к остальным славянским языкам, кроме болгарского, и к литовскому языку. В других европейских языках флективная система в той или иной мере разрушена, и в них роль флексий выполняют служебные слова – предлоги. Падежные окончания утрачены в английском, французском и скандинавских языках.

Это – прямое следствие латинизации, поскольку зафиксированное латынью греко-романское произношение балто-славяно-германских окончаний, подвергшееся влиянию иудеоэллинского языка, сильно отличалось от балто-славянского. Взаимное противоречие огласовки письменной латинской формы окончаний в официальной римско-католической речи и в разговорном языке, естественно, мешало взаимопониманию.

В итоге окончания отпали вообще именно в тех современных языках, народы-носители которых населяли регионы конфессионального раскола и последующего межконфессионального столкновения – то есть в Западной и Северо-Западной Европе и на Балканах. Характерно, что промежуточный этап процесса распада флексий зафиксирован именно в современном немецком языке.

Отсюда становится ясным и вероятное географическое происхождение латыни – Пиренейский п-ов и Южная Франция, и вероятное время появления латинской письменности (не ранее XIII в.) – первоначально в виде готического письма (шрифта), отредактированного уже в XIV в., скорее всего, Стефаном Пермским. Латынь, по сути, представляет собой первый искусственно созданный языковый конструктор.

По сути дела, историю происхождения латыни как бы в обратном порядке повторил Л. Заменгоф, создавший в 1887 г. искусственный язык эсперанто на основе романских языков («восстановленной латыни»), но с германскими и славянскими элементами.

Принимаемый большинством лингвистов традиционный подход к развитию языков современной европейской цивилизации заключается в том, что все они возводятся путем различных сопоставлений и реконструкций в итоге к некоему единому индоевропейскому праязыку. Тем самым выстраивается языковое дерево, исходя из живых и отмерших веток, с попыткой восстановить общий корень, скрытый в толще веков.

При этом причины, вызывающие то или иное разветвление языкового древа, лингвисты ищут в исторических событиях, придерживаясь при этом традиционной хронологии. Иногда даже указывают не только время, но и место, откуда началось разделение индоевропейского праязыка – Беловежская Пуща в Белоруссии.

Особенно излюбленным аргументом этих лингвистов является «древнейший» санскрит, само понятие которого появилось только в XVII в. Здесь мы просто заметим, что, например, по-испански San Escrito означает «Священное Писание». Так что санскрит – это средневековый продукт миссионеров и не более того.

Другая точка зрения, развитая в основном итальянскими лингвистами, заключается в постулировании нескольких исходных языковых центров и самостоятельно развивающихся языковых «кустарников». Это не удивительно, поскольку иначе итальянским лингвистам придется, вслед за Британской энциклопедией 1771 г., признать, что их родной язык на самом деле близкородствен «варварскому» готскому, то есть балто-славяно-германскому.

В качестве примера приведем диаметрально противоположные взгляды приверженцев двух упомянутых теорий на происхождение балтийской группы языков, к которым в настоящее время принадлежат литовский и латышский языки.

Сторонники единого (ностратического) языка считают балтийские языки наиболее архаичными, сохраняющими наибольшее родство с индоевропейским праязыком. Противоположная точка зрения рассматривает их как маргинальные, возникшие на северной границе взаимодействия двух самостоятельных западной (европейской) и восточной (евроазиатской) языковых семей. Под европейской языковой семьей подразумевается романская группа языков, которая, как считается, произошла из латинского языка.

Интересно отметить, что при таком подходе на южной границе между этими условными языковыми семьями в качестве такого же маргинального языка оказывается греческий язык. Однако между греческим и балтийскими языками существует принципиальная разница: современный греческий язык действительно представляет собой маргинальный, в значительной мере обособленный язык, получившийся в XV в. в результате скрещивания прежде всего иудеоэллинского (семитского) и арианского (балто-славяно-германского) языков.

Напротив, балтийские языки сохраняют и общий лексический фонд, и прямые фонетические соответствия как со славянскими, так и с германскими и романскими языками, но отнюдь не с иудеоэллинским. Здесь еще необходимо отметить, что и в греческом языке многие «древнегреческие» корни являются не просто общеиндоевропейскими, а именно балто-славяно-германскими.

Машина для изготовления бумажных рулонов (ок. 1820).

Древнейшее изображение процесса изготовления бумаги в Европе. Гравюра на дереве, выполненная Естом Аманном к произведению Ганса Сакса «Книга ремесел» (Франкфурт, 1568). Хотя почти все стадии бумагоделания сегодня механизированы, основной процесс остался неизменным. Из разделенных и вымоченных в воде растительных волокон готовят бумажную массу, которую затем раскладывают на фильтрующую сетку, чтобы стекла вода. Так происходит формирование бумажного полотна, которое далее обезвоживается под прессом. В зависимости от целей использования сухие листы подвергаются дальнейшей обработке.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю