Текст книги "Тень в зеркале"
Автор книги: Ян Ирвин
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 32 (всего у книги 41 страниц)
32
Триумф вельмов
Нарыдавшись так, что у него кончились слезы, Лиан, испытывая ярость и глубокое горе, начал обыскивать палатку и все вокруг нее. Он поднес руку к пеплу костра, но пепел был уже холодный. «Значит, они появились вскоре после того, как я убежал!» – с горечью подумал Лиан. Карана знала, что они близко! Почему же она взяла с него это обещание?! Почему она прогнала его?! Почему он послушался и ушел?!
До него здесь побывали Магрета с Феламорой, которой предстояло вернуться сюда в одиночку два часа спустя. Возле речки он обнаружил следы сапог – глубокие и узкие. Рядом с ними был отпечаток, оставленный ногой меньшего размера, но все равно не такой маленькой, как у Караны. Судя по этим следам, здесь явно побывало человек пять.
Собранные юношей пожитки Караны имели жалкий вид: котелок по-прежнему лежал там, где Лиан мыл его накануне вечером, но кружка и тарелки были втоптаны в грязь и погнуты. Еда была высыпана из мешка, валявшегося тут же, на землю. Лиан механически собрал еду и сложил обратно в мешок. Сапоги Караны были разрезаны на полосы, от них, скорее всего во время лихорадочных поисков Зеркала, даже оторвали каблуки. Впрочем, остальную ее одежду, кроме пропавшего тяжелого плаща, не тронули. Ее гребень, носки, покрытый запекшейся кровью нож, веревка, баночка с лечебной мазью и осветительный шар были разбросаны по всей поляне. В палатке он нашел испачканный кровью дневник Караны, который каким-то чудом не заметили нападавшие. Ее топорик был воткнут в землю. Лиан подобрал то, что не было безнадежно разломано, и засунул в мешок с едой.
Может, Карану не убили? Лиану очень хотелось на это надеяться. Молсет, пролитая здесь кровь была не ее? Нападение на Карану представлялось ему слишком жестоким, чтобы быть делом рук аркимов. Впрочем, что он знал об аркимах и о том, как они обращаются с отверженными ими предателями! Нет, похоже, это дело рук вельмов, являвшихся ему в ночных кошмарах.
И она знала об их приближении, но не попыталась скрыться. Она, казалось, смирилась со своей участью, словно вельмы сломили ее волю. Если это действительно так, почему это произошло сейчас, а не раньше? Свои последние силы Карана использовала для того, чтобы спасти его от смерти под ножами вельмов.
Оглядевшись, Лиан заметил какой-то белый предмет за упавшим деревом на краю поляны. Это был кусок гипса с руки Караны: вельмы разломали его на две части во время поисков Зеркала. Лиан сел на траву, положив гипс на колени.
Его захлестнула волна отчаяния. Карана безвозвратно пропала. Все, что имело к ней отношение, было погублено и осквернено. Он посмотрел на отпечатавшиеся в гипсе контуры ее руки. Какие у нее были изящные запястья, какие маленькие и нежные руки! Как он скучает по ней! Как он ее любит! Лиан вздрогнул. Раньше он не отдавал себе отчета в своих чувствах к Каране, а теперь у него ее отняли! Почему все так несправедливо?!
Он сидел на траве, понурив голову. Моросил дождь. Одежда Лиана промокла. С волос ему на лицо стекали тоненькие дождевые струйки. Но Лиан этого не замечал. Наконец он задумался о Зеркале. «Я не буду говорить о Зеркале, тем более сегодня», – сказала ему Карана. Уже тогда его поразили эти слова. Уже тогда она все знала. Она не рассталась бы так просто с Зеркалом! Куда же она его спрятала, что даже обыск, учиненный вельмами, не принес результатов?
Лиан взглянул к себе на колени, где все еще лежал гипс. Нет, все не могло быть так просто! Обыскивающие Карану аркимы заявили на суде в Шазмаке, что заглядывали ей под гипс! Зеркала не могло быть и внутри гипса, потому что Лиан своими глазами видел, как Раэль размешивал его и накладывал на металлические трубки. Лиан взвесил подобранный им кусок гипса в руке и стал более пристально его рассматривать. На гипсе было несколько капель крови. Ее крови! Лиан отбросил в сторону этот кусок. Он ударился о камень и раскололся. На сколе показались концы полых металлических трубок, которые напомнили Лиану о том, как Карана застала его в Шазмаке, когда он рылся в ее вещах. От этого некрасивого поступка Лиан даже теперь залился краской стыда.
Он наклонился и поднял кусок гипса, выломал из него трубку, которую оттирал о колено до тех пор, пока ее покрытая тонким узором поверхность не засверкала. Затем Лиан отыскал вторую трубку, упавшую в мокрые листья, и тоже стал чистить ее, не вполне понимая, зачем он это делает. Потом он рассеянно попытался свинтить обе трубки, но что-то мешало. Он посмотрел и обнаружил внутри одной из трубок что-то темное. С помощью палочки он выковырял из трубки тугой свиток из темного металла. Свиток развернулся сам собой. Теперь перед Лианом лежал лист черного металла размером со страницу книги, обрамленный рамкой, внутри которой находился слой какого-то блестящего материала, напоминавшего собой ртуть. На этой блестящей поверхности юноша увидел отражение своего грязного, заросшего щетиной, усталого лица.
Лиан удивленно смотрел на Зеркало. Ему никогда не приходило в голову, что Зеркало может сворачиваться. Они с Раэлем прекрасно знали, что гипс держится на трубочках, но и думать о них забыли, после того как он был наложен. А вельмы обыскивали Карану впопыхах и в темноте. Карана же наверняка засунула Зеркало в трубку, когда послала Лиана за Раэлем, чтобы тот помог наложить ей на руку гипс.
Как ему раньше хотелось увидеть Зеркало! А теперь оно было ему совершенно не нужно. Он чувствовал, что не имеет к нему никакого отношения. Внезапно Лиан встрепенулся, сообразив, что сидит прямо посреди поляны с Арканским Зеркалом в руках, в то время как в лесу может таиться кто угодно, наблюдая за ним и выжидая удобного момента для нападения.
Подавив желание оглянуться, Лиан спрятал Зеркало поглубже в карман своего плаща, причем Зеркало тут же свернулось в плотную трубочку, застегнул карман, подумал о том, что потом его надо будет зашить, чтобы Зеркало ни в коем случае не выпало и не потерялось. Остатки гипса он бросил на землю.
«Если бы я был случайно оказавшимся здесь бродягой или предательски покинувшим Карану в трудную минуту другом, я наверняка забрал бы эти пожитки, – подумал он. – Впрочем, если за мной кто-нибудь подсматривает, он не усомнится в том, что я грязный бродяга». Лиан отрезал от одного из одеял чистый кусок, сложил на него кое-какие пожитки, завязал в узелок и закинул на плечо на куске веревки.
Время подходило к полудню. Куда же направились вельмы? Ниже по течению на берегу речки он обнаружил еще один отпечаток сапога. Дальше на склоне холма с противоположной стороны тропы было еще много следов широких и больших ног, обутых в тяжелые, подбитые гвоздями сапоги. Следы какого-то человека были особенно глубокими. Другие – были мельче и незаметнее: кое-где виднелись то отпечаток каблука, то полукруг подошвы. Что это? Неужели капли крови на мху?! Лиан прикоснулся к одному из бурых пятнышек пальцами и понюхал их. Да, кровь, но чья?! У него в сердце снова затеплилась надежда. Они не нашли Зеркала и поэтому не стали убивать Карану!
Лиан прошел вниз по течению речки до самого берега Гарра. По пути он заметил еще чьи-то отпечатки ног, которые были меньше и мельче, чем у вельмов. Лиан недоумевал, кому же они могли принадлежать. Впрочем, крови больше не было. Это были следы, оставленные Магретой и Феламорой всего за несколько часов до того, но Лиан, конечно, ничего о них не знал. Мелкий дождь усилился, окутав все вокруг своей пеленой. Вдруг прямо перед ним заржала лошадь. Пройдя чуть-чуть вперед, он обнаружил двух стреноженных лошадей, мирно пасшихся на перепутавшихся длинных привязях. Лиан машинально перерезал веревки, препятствовавшие движениям лошадей, и отправился дальше.
Лощина, по которой он шел, превратилась в заросший каменистый овраг с высокими склонами, а бежавшая в нем речка стала глубже и быстрее. Стволы высоких деревьев обвивала лоза, а с ветвей свисал мох. Вся земля заросла папоротником. Воздух был такой сырой, что было трудно дышать. Примерно в полдень он вспомнил о еде, почувствовал, что умирает от голода, и решил остановиться, чтобы погрызть черного хлеба. Дождь полил как из ведра.
Он провел в поисках весь день. Перед заходом солнца на лес спустился серый туман, и следы на земле было уже не различить. Ближе к берегу Гарра лес был труднопроходимым, так что за час ему удавалось преодолеть едва ли тысячу шагов, и он понял, что надежды найти Карану почти не осталось. Может, ему стоило дождаться рассвета? Но за ночь дождь смоет следы. Впрочем, вельмы наверняка направлялись к Гарру, где у них должна была быть спрятана лодка, а то они пошли бы не через лес, а по тропинке.
Лиан пробирался по склону оврага, в котором текла речка, до тех пор, пока он не стал таким крутым, что Лиану пришлось свернуть в лес, который стал здесь более светлым, и идти по нему было проще. Теперь он продвигался по лесу достаточно быстро и через некоторое время вышел на прибрежный луг, круто спускавшийся к Гарру. Здесь луг заканчивался каменистым обрывом в четыре или пять саженей высотой. Лиан пошел вдоль обрыва по лугу вверх по течению реки. Через пять минут он уже был у того места, где речка из оврага уступчатым водопадом, в три раза превышавшим его рост, впадала в Гарр. Дождь прекратился, но в бледном свете звезд ему не удалось разглядеть никаких следов. Лиан присел на камень, чтобы подумать.
Вельмы могли пробираться по лесу в этом направлении, только если здесь их ожидала спрятанная лодка. Интересно, они уже уплыли или отправятся утром? Лиан притаился на мокрой земле под кустом и стал ждать.
Лиан пробудился от беспокойного сна. Сквозь листву пробивался бледный свет Тихидской Дороги. Юноша выпутался из плаща и выглянул из-за куста, скрывающего берег. Свет звезды так ярко отражался от мокрых листьев и влажной травы, что его, пожалуй, хватило бы для чтения.
Лиан встал и хотел было выйти из своего укрытия, но его насторожил какой-то глухой звук. Неожиданно он понял, что именно этот звук его и разбудил. Теперь он начал различать в глухом стуке и какое-то металлическое побрякивание. Звук доносился откуда-то издали, с реки. Не думая о том, что ждет его впереди, Лиан пополз на животе к берегу, где забрался в росшие вдоль обрыва кусты и посмотрел вниз.
Примерно в пятидесяти шагах от себя он увидел лодку, привязанную с носа и с кормы. Лодка была длинная и узкая, с выступом на носу. Рядом с лодкой стоял высокий и грузный человек, не отрывавший глаз от обрыва. Еще одна фигура как раз начала карабкаться вверх по каменистому склону обрыва. Вскарабкавшись наверх, этот человек присел и стал осматриваться, потом, очевидно удовлетворившись увиденным, скользнул в прибрежные заросли. Если бы Лиан продолжал идти вдоль речки, он обязательно наткнулся бы на этих стражей лодки. Лиан углубился в лес и подполз поближе к берегу.
Он подобрался на расстояние нескольких шагов от того места, где темная фигура исчезла в зарослях, и заполз в густой куст с длинными, свивавшими книзу листьями, испускавшими едва уловимый запах камфары. Ему не пришлось долго томиться ожиданием. Раздался хруст веток, и появилось пять высоких фигур, одетых в одинаковые темные плащи с капюшонами, перепоясанные ремнями. За первой фигурой следовали еще две, неся кого-то на носилках. Последние двое тоже несли носилки.
Первый человек вышел на луг, посмотрел по сторонам и знаком приказал остальным следовать за ней. Когда они проходили мимо куста, в котором притаился Лиан, на них упал свет звезд. Лиан увидел, что из-под капюшона предводителя выбиваются длинные седые волосы, и разглядел, что им была женщина средних лет, с резкими чертами волевого лица, с удлиненным подбородком, слегка выступающим вперед. Лиан взглянул на первые носилки – на них лежал немолодой высокий вельм крепкого телосложения. Его длинные темные волосы ниспадали на окровавленную повязку на лбу. Повязка у него на груди насквозь пропиталась кровью. Глаза у вельма были закрыты.
Ко вторым носилкам была привязана завернутая в свой изорванный плащ босая Карана. Ее широко открытые глаза не мигая смотрели прямо на тот куст, где прятался Лиан. На мгновение юноша окаменел, не в силах пошевелиться от ужаса. Пока в его ошеломленном мозгу медленно складывался план спасения Караны, первые носилки уже спустили с обрыва к лодке, и предводительница вельмов сопровождала вниз вторые.
Лиан выхватил нож и подумал о том, чтобы с криком броситься вслед за вельмами, но возможность внезапно напасть на них миновала раньше, чем он успел ее осознать, и теперь он, скорчившись, сидел в кустах, с бессильной яростью наблюдая за тем, как последний вельм исчезает под обрывом.
На четвереньках Лиан пробрался на место, откуда в первый раз увидел лодку. Носилки положили на дно лодки: первые осторожно, а вторые без особых церемоний. Каждый вельм взял по веслу, пока их предводительница отвязывала нос лодки. Затем она отвязала корму и села на руль. Лодку оттолкнули от берега веслом, и ее стало сносить течением. Она проплыла прямо под тем местом, где сидел Лиан, который в свете звезд заметил, что ее нос украшен изображением шакалота, прожорливой водяной рептилии с ощеренными зубами и гребнем-хвостом. Он еще раз взглянул на Карану, ее глаза по-прежнему были широко раскрыты. Потом гребцы взялись за весла, лодка отплыла от берега на середину реки, где ее подхватило быстрое течение, и вскоре она превратилась в точку, растворившуюся в ночной темноте.
Пролетело очень много времени, прежде чем Лиан пришел в себя. Тихидская Дорога уже скрылась из виду. И на небе была только одна яркая звезда, поднимавшаяся над горизонтом на востоке где-то за Нарном. По небу плыли легкие, как вуаль, облака, и диск этой звезды то вспыхивал, появляясь из-за них, то снова гас за их пеленой. Наконец она поднялась над полосой облаков, и теперь ее свет играл на речной ряби, поднятой южным ветерком, и мерцал на пузырях пены, полосы которой неслись вдоль берегов. Лиана охватили непонятная апатия и безразличие к случившемуся. Что он мог предпринять в такой ситуации? Смогла бы Карана что-нибудь сделать, чтобы спасти его, окажись она на его месте? Впрочем, эти мысли не очень его утешали.
Безусловно, это были вельмы, хотя и не те, что преследовали их от самого Туллина. Как же им удалось так быстро разыскать Карану?! Зеркало тут явно было ни при чем, потому что в противном случае они обнаружили бы и его.
Он не находил ответа на эти вопросы. «И все же в нескольких вещах можно не сомневаться», – думал он, загибая пальцы. Во-первых, аркимы были где-то поблизости. Во-вторых, вельмы наверняка будут пытаться скрыть похищение Караны по крайней мере до тех пор, пока не отыщут, где спрятано Зеркало. В-третьих, он наследил возле разорванной палатки. Скоро и аркимы, и вельмы постараются его найти. Лиан задрожал, пытаясь отогнать ужасную мысль о том, что теперь наступил его черед действовать. Он в одиночку, без оружия и почти ничего не умея, должен освободить Карану, вырвать ее из лап вельмов. Но каким образом? Ему было не победить их в открытом бою, а где найти место, чтобы от них спрятаться? Только в Туркаде, до которого оставалось много дней, а может, и недель пути по землям, ему практически не известным.
Куда они решили ее отвезти? Фиц Горго очень далеко. К тому же для Иггура месть похитительнице была бы слабым утешением, особенно принимая во внимание, что Зеркала при Коране не оказалось. А именно Зеркало и было ему нужно в первую очередь. Из этого вытекало, что вельмы наверняка задержатся в Нарне.
Лиан двинулся в темноте обратно вдоль берега реки. Сначала идти по пологому прибрежному лугу было легко. Потом на его пути попалось несколько оврагов с крутыми склонами, каменистыми сверху, но заросшими почти непроходимой растительностью на болотистом дне. С огромным трудом преодолев два из них, Лиан остановился перед третьим. Время близилось к рассвету, и он совершенно выбился из сил. Перед ним зиял очередной овраг с почти отвесным скользким спуском. Лиан вспомнил, как накануне утром с вершины холма заметил, что берег изрыт такими оврагами почти до самой паромной переправы.
Пока он пробирался к Нарну, с юга нанесло тяжелые тучи, и снова начал накрапывать дождь. Силы совсем покинули Лиана. Он завернулся в плащ, примостился на крутом склоне оврага и, дрожа от холода и страдая от сырости, кое-как проспал до утра.
Проснувшись, Лиан обнаружил, что лежит в кустарнике перед оврагом, за которым уже была видна вершин гряды холмов. Ночью шел проливной дождь, но к утру он прекратился, и теперь все вокруг было окутано густым туманом, плывшим со стороны реки. Он слегка утолил голод, встал с мокрой земли и начал спускаться по склону оврага, крутому и скользкому. Идти тут было намного легче, чем в густом лесу, и Лиан понял, что если пойдет дальше по холмам, то скоро наткнется на тропу, ведущую к паромной переправе.
Наконец встало солнце, но туман не рассеялся, а, наоборот, сгустился. Лиан карабкался вверх по склону, и у него на волосах и на бровях собирались капельки влаги, стекавшие затем по лицу. Сырой холод пробирал его до костей; как он ни топал ногами и ни махал руками, ему было не согреться. Через несколько часов он набрел на какую-то узкую тропу и остановился в нерешительности, пытаясь угадать, та ли это тропа, что ведет к переправе.
Лиан медленно продвигался вперед. В тумане было трудно не сбиться с тропы, и он постоянно терял ее. Один раз он полчаса шел по какой-то тропинке, которая оборвалась, упершись в поросший мхом валун, и ему пришлось возвращаться обратно. Постепенно у него разыгралось воображение. Теперь каждый куст, маячивший в тумане, казался ему притаившимся вельмом. Внезапно рядом с ним беззвучно выросла темная фигура, Лиан бросился было наутек, но в последний момент разглядел, что это всего лишь небольшое деревце с тонкими ветвями.
Туман настолько сгустился, что Лиан видел перед собой едва ли на пару шагов. Наконец он был вынужден признать, что сбился с тропы и не имеет ни малейшего представления о том, куда идти дальше. Ему в голову пришел отрывок из «Песни о Ларне», баллады, в которой говорилось о предательстве, избиении невинных созданий и о принцессе, похищенной и увезенной за море. Кровавая бойня в этой балладе произошла в лесу именно таким туманным днем. Когда Лиан вспомнил об этом, у него по спине побежали мурашки.
Лиан услышал шуршание и скрип ветвей на ветру, хотя на самом деле царило полное безветрие. Потом ему послышался звук шагов у себя за спиной. Лиан резко повернулся и впился глазами в туман. Он ничего не увидел, но прошло еще несколько секунд, прежде чем звук шагов совсем затих. Затем раздался глухой душераздирающий стон, какой может издавать на сильном ветру ствол векового дерева. Что это? Ему почудилось? Или враги пытаются напугать его, чтобы поспешным бегством он выдал свое местоположение?
Лиан с трудом взял себя в руки и стал искать поблизости какое-нибудь укрытие, чтобы забиться в него и обдумать свое положение. Снова пошел дождь, и от слоя гнилых листьев у него под ногами поднимался сильный прелый запах. Перед ним возвышался ствол огромного старого дерева, которое давно сгнило. У самого основания ствол был полый, а вход в это дупло скрывал раскидистый куст. Лиан забрался внутрь и устроился на горе древесной трухи. Места было мало, и кругом ползали мокрицы и сороконожки, но Лиан был рад уже тому, что в дупле было сухо.
Он пожевал хлеба и попытался выработать какой-нибудь план действий. В таком тумане ему было не найти дороги. Кроме того, за ним наверняка уже охотились. Без Караны ему было очень трудно сообразить, что делать. Вот Карана все знала и ничего не боялась. Лиан чувствовал себя слишком усталым, чтобы что-нибудь решать и даже просто думать, и наконец задремал. Через некоторое время он проснулся и обнаружил, что туман снаружи такой же густой, как и раньше. Поэтому он снова задремал, а когда проснулся, уже начинало смеркаться.
Только тогда он вспомнил о Зеркале. А как долго он мечтал хотя бы одним глазком на него посмотреть и подержать его в руках! Как долго он мучительно пытался разгадать его загадку! И вот оно целый день пролежало у него в кармане, а он просто забыл о нем! Лиан вынул Зеркало и стал разглядывать его в полумраке дупла, гладя пальцами загадочные серебряные знаки на краях его рамки. Символ в верхнем правом углу Зеркала напоминал три слившиеся сферы, окруженные двумя красными полумесяцами. Что же он означал? Зеркало было удивительно красивой и безупречной работы. Таило ли оно ответы на давно мучившие его вопросы? Как заставить его говорить?
Лиан несколько раз по-разному прикоснулся к символу, но ничего не произошло. В Преданиях упоминалось много заклинаний, для того чтобы отомкнуть то, что заперто. Лиан произнес все те из них, что мог помнить, но в Зеркале по-прежнему отражалось только его лицо.
Ночью подул ветер и развеял туман, и, как только рассвело и начался пятый день с того момента, как они с Караной выбрались из подземных туннелей, Лиан отправился к паромной переправе. Там он отыскал в кустах под причалом свой мешок, спрятался в близлежащих деревьях и стал ждать.
Едва солнце поднялось из утренней дымки, из полумрака медленно выплыл паром, на котором сгрудилась толпа крестьян, путешественников, бродячих торговцев и прочих лиц достаточно безобидного вида. Крестьяне взвалили на плечи свои инструменты и тут же направились вверх по тропе. Другие ждали на пристани, пока не выгрузят их коробки, мешки, сумки и прочий багаж. Потом на паром ринулась толпа, ожидавшая до этого в полном молчании, когда все будет выгружено. Однако на ее пути вырос паромщик. Заслонив своим телом единственную сходню, он добился, чтобы желавшие пересечь реку выстроились в колонну по одному, и только после этого разрешил им подниматься на борт.
Именно в этот момент Лиан заметил, что на причале рядом с паромом стоит высокий худой человек с резкими чертами лица и изучает тех, кто ступал на сходню. Наконец посадка окончилась, сходню подняли на борт, и паром отчалил от берега. Человек, наблюдавший за посадкой, смотрел вслед парому, пока тот не исчез во все еще висевшем над серединой реки утреннем тумане, а потом медленно спустился с причала на берег, где и остался стоять, изредка оглядываясь по сторонам.
Лиан снова затаился между деревьями, держа в руках большой сук, подобранный им с земли. Прошло несколько часов. Время от времени высокий человек начинал расхаживать по тропе, делая десяток шагов сначала вверх по течению, а потом – вниз, после чего возвращался на прежнее место.
С одной из таких прогулок он вернулся бегом и скрылся среди деревьев, росших рядом с тропой. На реке вновь появился паром.
Долговязый часовой прятался неподалеку от Лиана. На тропе послышались голоса. Со стороны обрыва приближались какие-то люди.
Воспользовавшись моментом, Лиан поднял тонкую сухую веточку и с треском переломил ее. Карауливший у причала человек резко повернулся, огляделся, а потом снова стал смотреть в ту сторону, откуда приближались новые пассажиры парома. Лиан бросил сломанную ветку так, чтобы она зашуршала в траве в нескольких шагах слева от него. Это был очень примитивный прием, но он сработал. Часовой пошел на звук, достав из ножен кинжал. Он был так близко, что до Лиана даже доносился звук его дыхания. Приглядевшись, Лиан узнал в нем одного из тех вельмов, которые вчера шли с носилками.
Выставив кинжал перед собой, вельм раздвинул кусты рядом с Лианом, крепко сжимающим в руке сук. Вельм потянулся к кусту, за которым скрывался Лиан, но тут с берега донеслись громкие голоса и топот ног. Паром причалил. Вельм вложил нож в ножны и отвернулся.
«Пора!» – подумал Лиан. Он выскользнул из-за куста и неумело нанес вельму удар по голове около уха. Тот упал на колени и сразу же попытался подняться, но Лиан прыгнул ему на спину и оглушил его новым ударом. Потом отрезал от подола рубашки вельма несколько полос ткани, которыми и связал свою жертву, заткнул ему рот и бросил его нож и кошель с деньгами в воду. Лиан успел взбежать на паром, когда тот уже отчаливал. Заплатив за проезд, он сел у борта, наклонив голову и надвинув на лицо капюшон.
Плавание через реку шириной в половину лиги на пароме длилось почти час. На другом берегу Лиан не торопясь прошел по причалу в толпе остальных путешественников и оказался на улицах Нарна.
Нарн был самым крупным городом в этой области. В его порт прибывали товары изо всех областей этой части Мельдорина. Сейчас в Нарне было около десяти тысяч жителей, но когда-то их было намного больше, так что множество зданий пустовало и постепенно разрушалось. На берегу были рассыпаны пристани, маленькие верфи, на которых строили лодки, и склады. В центре города находился парк, границы которого замыкались в овал с высокими вековыми деревьями и покрытым мхом каменным храмом посредине. Вокруг парка стояли старинные общественные здания из камня. Но уже на небольшом расстоянии от центра все признаки планомерного строительства пропадали, и Нарн сразу же превращался в лабиринт узких немощеных улочек, вдоль которых впритык ютились деревянные доходные дома в несколько этажей, скромные домишки на одно лицо и многочисленные развалины.
Лиан отправился в убогий район возле берега и нашел там постоялый двор. Он доплатил за то, чтобы к нему никого не подселяли, доплатил за горячую воду и лежал в ванне до тех пор, пока с него не сошла грязь, прилипшая к нему за последние дни. Потом он забаррикадировал дверь и проспал до наступления темноты.
Весь вечер он провел в нарнских тавернах, внимательно прислушиваясь к разговорам за столами, иногда задавая осторожные вопросы, но так ничего и не узнал. Он понял, однако, что вопросы в Нарне задавал не только он; многие говорили о совавших повсюду свой нос незнакомцах, очень похожих на аркимов. При этом Лиан вдруг осознал, насколько он со своими длинными растрепанными каштановыми волосами выделяется среди стриженых черноволосых местных жителей. Когда они наконец начали на него враждебно поглядывать, он покинул таверну и отправился на берег реки. Да, шпион из него вышел никудышный, придется придумать что-то другое.
На берегу Лиан повернул направо и медленно двинулся вдоль реки, вниз по течению. Рядом с паромной переправой было несколько причалов, стоявших на высоких, когда-то просмоленных, но уже полусгнивших сваях, облепленных водорослями и мелкими черными ракушками. Местные склады, как и большинство зданий в Нарне, были длинными, прямоугольными и сколоченными из неокрашенных досок. Многие из них тоже стояли на сваях, чтобы их не подтапливало во время разливов реки. Они покрывались дранкой. На берегу было тихо. Только во втором складе сквозь дверной проем было видно, как несколько грузчиков снимают какой-то тюк с вершины кипы таких же тюков, помещенных на большую тележку.
Лиан остановился и какое-то время наблюдал за их работой. Тюк был большим и тяжелым, а один из грузчиков в самый неподходящий момент поскользнулся и выпустил из рук свой угол. Тюк вырвался из рук остальных грузчиков, плюхнулся на землю, треснул, как арбуз, и из него вылетело облако необработанной шерсти. Надсмотрщик, опасаясь пожара, быстро убрал лампу и осыпал виновника бранью. Лиан же поспешил убраться от греха подальше, словно опасаясь, что сейчас во всем обвинят его.
За последним складом начались беспорядочно натыканные вдоль берега домишки, тоже сколоченные из некрашеных досок. Рядом с некоторыми из них виднелись вытащенные на берег лодки. Лиан внимательно осмотрел все лодки и вернулся к складам. На складе, где рассыпалась шерсть, уже навели порядок, и грузчики возились с другим тюком. Юноша двинулся дальше. За паромной переправой склады тянулись в другую сторону на такое же расстояние. Лиан миновал несколько деревянных спусков для лодок, на один из которых какой-то человек вытаскивал лодку, похожую на ту, что Лиан видел накануне ночью у вельмов. У свай, забитых в дно недалеко от берега, было много других лодок, привязанных к ним носом и кормой.
Лиан прошел мимо лодок, а потом вернулся назад, внимательно разглядывая каждую из них, но не нашел ту, которую искал. Он еще раз поднялся вверх по течению и в самом конце ряда обнаружил ее, узнав по фигуре шакалота, прикрепленной на носу. Лиан не сомневался, что это именно та лодка, которая его интересовала, и теперь смотрел на нее в нерешительности, не зная, что делать.
Неожиданно у него за спиной раздался недовольный голос:
– Ты чего это крутишься возле моей лодки, а?
Лиан повернулся к подошедшему полному человеку. Тот говорил в нос, и в темноте Лиан не мог рассмотреть как следует его лица. Лиан начал рассказывать ему заранее заготовленную историю.
– Меня зовут Гантор, – нахально соврал он, назвавшись фамилией своей бабушки. – Я разыскиваю одну знакомую – рыжую девушку. Вчера ночью я видел ее плывшей в этой лодке. Ты не знаешь, где она сейчас? – спросил он, а потом добавил тихим голосом: – Я хорошо заплачу тебе, если ты мне поможешь.
Незнакомец попятился, и на его небритое лицо упал свет уличного фонаря. Он выглядел очень удивленным.
– Я не понимаю, о чем ты, – пробормотал он себе в нос, словно хныча. – Моя лодка простояла на приколе всю неделю. У меня не было никакой работы, и мои детишки пухнут от голода.
«Это от голода тебя, что ли, так разнесло, жирная ты свинья?!» – подумал Лиан.
– Послушай, – сказал он вслух. – Я не собираюсь вмешиваться в твои дела. Я просто ищу свою знакомую. Я же сказал, что хорошо тебе заплачу! – повторил он, позвякивая в кармане монетками.
На лице незнакомца боролись страх и алчность.
– Мне вообще ничего не заплатили! – захныкал он. – Обещали кучу денег, а ничего не дали! Всего несколько медяков, а ведь плавали на моей лодке две ночи подряд! И еще хотят, чтобы я никому ничего не говорил, а?
Лиана раздражала манера незнакомца гундосить в нос, он едва сдерживался, чтобы не стукнуть его, но вместо этого снова побрякал монетами в кармане и даже улыбнулся. Мужчина облизнулся.
– Я дам тебе серебряный тар, если ты расскажешь, кто нанимал твою лодку и где я могу найти этих людей!
В свете фонаря было видно, как у толстяка засверкали глаза. Он снова облизнулся и произнес:
– Мало даешь! А если мне что-нибудь будет за то, что я тебе о них расскажу? А если они меня отыщут? Мне ведь теперь придется прятаться! Давай пять серебряных таров! На меньшее я не согласен.
Лиан нахмурился, отвернулся и притворился, что считает в кармане деньги, а потом снова повернулся к хозяину лодки.
– У меня осталось только три серебряных тара и два медяка.