355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Якоб Пальме » Взрывы в Стокгольме » Текст книги (страница 6)
Взрывы в Стокгольме
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 22:35

Текст книги "Взрывы в Стокгольме"


Автор книги: Якоб Пальме



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 11 страниц)

Сюндману подумалось, что он получил достаточное количество фактов о директоре бюро Хенрикссоне, чтобы доложить о нем на утреннем совещании. Было уже полшестого, и он чувствовал, что поработал на славу. И заслужил право провести хоть один вечер в семье.

15

Утром в пятницу Гординг провел совещание.

– Навалился на меня Польссон,– сказал он.– До субботы, мол, остался всего один день. Я сказал ему, что мы напали на верный след, но что обещать определенно пока не могу. Мне показалось, что у него здорово отлегло от сердца.

– Так какие у нас все-таки планы на субботу? – спросил Бенгтссон.

– Мы строим наши планы из такого расчета, что взрывальщик нам как бы совершенно неизвестен,– ответил Гординг.– На эту операцию мы выделим столько же полицейских, сколько в прошлую субботу.

– Теперь нам надо обговорить как следует того заведующего бюро, которого вчера отыскал Петер,– сказал Бенгтссон.

Петер Сюндман рассказал о том, как он продавал сыр на вилле в Соллентуне, как с задней стороны виллы нашел мешок с удобрениями, о секретарше директора бюро и, наконец, о взглядах начальника секретарши.

–  Все. Он у нас в руках,– сказал Гординг.– Не сомневаюсь, это он.

– Весьма возможно,– сказал Бенгтссон.– Но, как я сказал вчера Петеру, если мы обследуем достаточно много людей, так по одной только чистой случайности можем в конце концов напасть на человека, у которого есть определенного сорта сыр, и определенного сорта удобрения, и определенного сорта политические убеждения. Надо все десять раз проверить.

– А что сказал Зарубин? – поинтересовался Гординг.

– Я звонил ему сегодня утром,– ответил Бенгтссон.– Говорит, что удобрение одно и то же. Но сорт удобрения самый обычный, как он говорит. Так что доказательство еще не бесспорное.

– Что мы выяснили с вами еще? – решил подвести итог Гординг.

– Петер велел мне вчера держать под наблюдением заведующего бюро,– сказал Фаландер.

– И ты, конечно, так и сделал.

– Да. Он ушел с работы без четверти пять. Рабочий день у них кончился без двадцати пять.

– Ну до чего любит точность! До чего педант! – сказал Сюндман.

– И не говори. Потом направился к Дроттиинггатан и сделал несколько покупок.

– Что за покупки?

– Пакет с персиками. И несколько коробок с патронами.

– С патронами?

– Это я могу объяснить,– вступил Сюндман.– У директора бюро есть свое хобби, по субботам и воскресным дням он отстреливает ворон.

– Затем засунул персики и патроны в свой коричневый кожаный портфель. Пошел к Центральному вокзалу и сел на поезд до Соллентуны. Домой он прибыл примерно в половине седьмого.

–  И больше в этот вечер никуда не выходил?

–  Я оставался там на несколько часов. Около восьми часов мимо меня прошел мальчик лет пятнадцати, он заходил за сыном заведующего бюро, но сам заведующий бюро больше на улицу не выходил. Около половины десятого я почувствовал, что устал, все надоело, и я пошел домой. Потому что свет в первом этаже потушили, а на втором зажгли, видно было, что там собрались ложиться спать.

– Вот примерно и все, что мы имеем на сегодняшний день,– заключил Бенгтссон.

– А сейчас кто-нибудь за ним следит? – спросил Гординг.

– Да, сегодня с пяти утра два человека на посту,– ответил Бенгтссон.– С одним из них я только что говорил по телефону. Заведующий бюро поехал сегодня утром прямо на работу, как он доложил. Не занимался ничем особенным или подозрительным.

– У нас есть две возможности,– сказал Гординг и поднял указательный палец.– Или мы раскроем карты и сделаем у него дома обыск. Если находим динамит и бикфордов шнур – все в порядке, можно сказать, дело ясное. Не найдем ничего – останемся ни с чем. Или другая альтернатива,– продолжал Гординг и поднял указательный палец на второй руке,– с обыском подождать, самим продолжать розыск дальше, а Хенрикссона тем временем постоянно держать под наблюдением. Может быть, завтра нам удастся застать его на месте преступления, когда он попытается учинить свой пятый взрыв.

Они порассуждали еще некоторое время, но так и не пришли ни к какому решению. Это было неприятно, нужно было спешить: во что бы то ни стало надо было положить конец затянувшейся серии взрывов.

Был вызван прокурор, полицейские помоложе ринулись на розыск, каждый со своим заданием, еще один сидел в архиве полиции и пытался докопаться, нет ли какой «компры» на директора бюро Хенрикссона.

Прошло уже время второго завтрака, а они все еще не могли прийти к какому-нибудь заключению. Зато начали поступать новые, свежие данные. На виллу Соллентуна отправился теперь Фаландер с плетеной сумкой, похожей на ту, в которой находился динамит во время взрыва в универсальном магазине. Ему нужно было эту сумку попытаться продать. Полиция начала превращаться в центр по торговле вразнос, полицейские стали настоящими коробейниками...

Дверь открыла жена Хенрикссона, и Фаландер вошел.

– Вот удачно,– сказала она.– Мы как раз на днях потеряли такую же плетеную сумочку. С удовольствием куплю у вас эту. Сколько она стоит?

– Сумка что надо,– сказал Фаландер.– Жалко, быстро портятся такие сумки, вот тут, у самого замка. Наверно, и с вашей сумкой случилось то же самое.

–  Да, действительно,– сказала она.– Но мой муж починил ее кусочком провода, такого белого, вот здесь, у самого замка.

Когда Фаландер позвонил на работу и рассказал о том, как он продал сумку, начальник полиции Польссон, полицейские комиссары Гординг и Бенгтссон, а также Эмиль Юханнесон из прокуратуры сидели и совещались. Они все еще не пришли ни к какому решению. Поджидали любого результата розыска, положительного или отрицательного. Сообщение Фаландера о продаже плетеной сумки послужило для них сигналом. Ведь плетеная сумка, найденная после взрыва, было починена, по рассказу госпожи Хенрикссон, в точности так... Едва ли здесь случайность.

Начальник предварительного расследования и прокурор Эмиль Юханнесон был приземистым, крепким человеком с жестким лицом и выступающим вперед подбородком. В своих выступлениях перед судом он был резок, точен и почти по-военному краток. Такая у него была манера излагать дело. В частной жизни он был более разговорчив и тут уж не упускал случая вставить в фразу какое-нибудь ругательство.

– Это, черт меня задери, решает дело,– сказал он.– Действительно, не можем же мы сидеть тут целый день и болтать всякую ерунду. Я готов дать разрешение на обыск дома и на задержание. Сдается мне, у нас хватит данных и для ареста. Черт возьми, еще чуть-чуть – и будет достаточно материала и для вынесения приговора, скажу я вам. Если только нам удастся выследить, где у него динамит, дело в шляпе. Не можем же мы до бесконечности топтаться, как кошка вокруг горячей каши. Будь он десять раз директор бюро, или генеральный директор, или хоть сам дьявол! Мне кажется, надо принимать меры.

– Я тоже склонен так думать,– сказал Польссон.– Не может быть просто случайностью, что у нас на руках имеется пять различных косвенных улик, говорящих, что взрывы делал именно он.– И перечислил по пальцам все косвенные улики:– Во-первых, во время войны он служил в бюро по работе с иностранцами при управлении социального обеспечения, непосредственно у него находились дела людей, проживающих как раз в тех домах. Во-вторых, он антисемит. В-третьих – сыр. В-четвертых – сумка, починенная у замка белым электрическим проводом, и, наконец, в-пятых – катышек удобрения с подошвы, мы нашли его на месте одного из взрывов.

– Трудно все-таки поверить: старый человек, директор бюро, пунктуальный, педантичный, бегает по городу и устраивает взрывы на лестницах,– сказал Бенгтссон.– Но я согласен, я вас поддерживаю.

– А я немедленно оформляю ордер на задержание,– сказал прокурор.

– Хорошо,– сказал Польссон.– Тогда все в порядке. Я ухожу, но вы немедленно сообщите мне, если случится непредвиденное.

Ровно в семнадцать часов, когда заведующий бюро стоял на Центральном вокзале и ждал поезда, к нему подошли двое.

– Мы из уголовной полиции. Мое имя инспектор Сюндман, а это мой помощник Линдгрен. Не могли бы вы пройти с нами в полицию? Нужно выяснить некоторые вопросы.

– В чем дело? Что вы от меня хотите?

– Нам нужно уточнить с вами некоторые факты.

– Я должен позвонить жене и сказать, что я задерживаюсь.

– Можете не беспокоиться. Мы уже ей сообщили.

Это была истинная правда, потому что Бенгтссон, Фаландер и еще пять криминалистов ровно в девятнадцать часов позвонили у виллы в Соллентуне. Им предстояло допросить всех обитателей дома, а в самой вилле произвести тщательный обыск.

Третья группа криминалистов работала в управлении социального обеспечения. В служебном кабинете Хенрикссона стоял сейф, и ключи к нему имелись только у самого Хенрикссона. Может быть, там он и хранил свой динамит?

В четверть шестого к дому полиции подъехала полицейская машина. Из нее вышли Сюндман и Линдгрен, между ними вышагивал Хенрикссон.

– Что это значит? – спросил Хенрикссон.– Вы обращаетесь со мной как с преступником!

– В конце концов все равно, могу сообщить и сейчас,– сказал Сюндман.– У нас есть веские причины подозревать вас в субботних взрывах.

– Меня – во взрывах? Вы что, с ума сошли?!

– Несколько дней назад, разговаривая о субботних взрывах, вы сказали своему секретарю, что «хорошо бы кто-нибудь занялся расчисткой». Разве не так?

– Вы, оказывается, уже ходите за мной и за моей спиной беседуете с фрекен Брюниельссон!

– Сознайтесь, вы так именно и сказали?

– Вы искажаете мои слова и не понимаете, что я имел в виду.

– Вы знаете о том, что два взрыва и одна попытка к взрыву имели место у входа в те дома, которые принадлежат акционерному обществу «Недвижимая собственность Линнеус»?

– Нет, да, конечно, вы имеете в виду дома Амелии Петерсен? Да, об этом я знал.

– Вам приходилось иметь с ней дело раньше, не так ли?

– Она преследовала меня, как чума, когда я служил в бюро по делам иностранцев. Вечные скандалы, обвинительные статьи в газетах, совершенно невозможно было работать. А потом она еще пыталась саботировать наши решения по поводу методов нелегальной работы. В конце концов я не выдержал, и когда наше бюро реорганизовали и превратили в комиссию по делам иностранцев, я ушел с той работы. Да, хлебнул я с ней горя! Но все это было давным-давно. Думаю, что теперь она уже умерла. Кажется, я даже видел что-то такое в газетах.

– Вы ее ненавидели?

– Друзьями, прямо скажу, мы с ней не были. Но все это происходило так давно!

– Она была еврейка?

– Наполовину. Мамаша у нее была еврейка. А папаша – датский помещик.

– Вы не любите евреев, не так ли?

– Как я отношусь к евреям – это мое личное дело, вас это, во всяком случае, не касается.

– А когда вы сидели в своем бюро по работе с иностранцами и рассматривали прошения о разрешении поселиться в нашей стране?

– Тогда я был совершенно объективен. Я руководствовался законами, изданными риксдагом. Я всегда только следовал инструкциям. Было время, когда я находился под следствием, но в конце концов меня оправдали.

– Но с тех пор вы все-таки питали ненависть к фрекен Петерсен и ко всем ее домам?

– Вы что, полиция нравов? Оставьте мои мысли в покое! Я не совершал ничего противозаконного и не занимался никакими взрывами.

– Тогда почему, говоря о взрывах, вы заявили, что «хорошо бы кто-нибудь занялся расчисткой»?

– Я... Неужели вы не понимаете, что иногда необходим человек, имеющий волю, человек, который может приказать, убежденно, решительно, кто берет на себя смелость отстаивать то, чего хочет?

– А вы берете на себя смелость отвечать за то, что хотите? Но не желаете сознаться, что устраивали взрывы.

– Я не виновен, потому и не сознаюсь.

– Вы знаете о том, что на месте одного из взрывов было найдено удобрение из вашего сада?

– Удобрение из моего сада! Вы не в своем уме! Никак не могу понять, к чему вы клоните.

Нет, этот человек ни с чем не желал соглашаться и не шел ни на какие уступки. В конце концов Сюндман сдался и оставил его под присмотром полицейского.

Группе Бенгтссона в Соллентуне повезло не больше, чем Сюндману. Обыскали весь дом, но никакого динамита не нашли, не нашли и бикфордова шнура. Допросили жену Хенрикссона, Пию Хенрикссон и их шестнадцатилетнего сына Леннарта.

– Говорил ваш муж что-нибудь о взрывах? – спросил Бенгтссон у госпожи Хенрикссон.

– Нет.

– Неужели вы с ним об этом не разговаривали? За столом или еще когда-нибудь?

– Мы вообще с ним не очень много разговариваем.

– Вот как!

– Когда проживешь в браке с человеком тридцать два года, так уж не о чем особенно разговаривать...

– Вам все известно о вашем муже?

– Да. Все то, что мне нужно знать.

– Что вы знаете об Амелии Петерсен?

– Отвратительная особа, она все время преследовала моего мужа. Но это было уж очень давно. Все уже позабыто. Наверно, только мы да еще несколько человек помнят об этом.

– Почему она преследовала вашего мужа?

– Потому что он занимался своим делом. В бюро по делам иностранцев.

– Что обычно делает ваш муж по субботам?

– Стреляет ворон.

– Один?

– Да.

– Он всегда проводит субботние дни в одиночестве? – продолжал Бенгтссон.

– Как я сказала, теперь нам уже нечем удивить друг друга,– ответила она.

– А чем обычно занимаетесь вы, когда не заняты?

– Делаю гимнастику. Поддерживаю тело в форме. И потом я ищу истину.

– Истину?

– Истину той жизни, которая последует за этой. У меня есть контакты с душами умерших. Они рассказывали мне о себе, как и что. Только очень трудно разобрать, что они говорят. Гораздо легче поддерживать свое тело в форме. Потому я и занимаюсь гимнастикой.

Эта женщина готова была еще рассказывать о душах умерших.

Леннарт Хенрикссон, шестнадцатилетний сын директора бюро, очень мало походил на тот тип длинноволосых ребят в живописных ярких джинсах, который был тогда в моде. У молодого Хенрикссона были короткие русые волосы, подстриженные, с прямой челкой без пробора, новый коричневый костюм самого обычного покроя. Мальчик был узок в плечах, кожа у него гладкая и совсем светлая, так что выглядел он несколько бледным. У него была привычка, разговаривая, все время держать перед ртом ладонь, как будто ему хотелось преградить дорогу словам.

– Папа? Что ж, он парень ничего...

– Могли бы вы представить себе, что он и есть тот самый субботний взрывальщик?

– А что, он вполне мог бы заняться таким делом, если бы захотел. Так мне кажется. Только он ведь старый и такой, как бы это сказать, ну, уравновешенный, что ли.

– Но вы не исключаете такую возможность?

– Нет, не думаю все-таки. Мне кажется, он бы на это не пошел. Маловероятно. Это все равно, если бы какая-нибудь старая дама взяла вдруг да и вырядилась как девочка и пошла бы на танцы, на молодежную вечеринку...

– Говорил он что-нибудь о динамите?

– Сейчас нет. А вот года два назад он читал одну книжку о динамите.

– Какую книжку? Почему?

– Для работы для своей. Ему нужно было выяснить кое-что в связи с пенсионным делом одного парня, парень пострадал при взрыве динамита. Вот папа и хотел уточнить, для себя. Папа всегда был очень аккуратным и добросовестным в работе...

– Но так или иначе, а он читал книгу о динамите?

– Да.

– Ты хочешь еще что-нибудь сказать о своем отце? То, что может иметь отношение к взрывам?

– Нет.

– А какие у него взгляды в политике и вообще?

– Этого я не знаю.

– Ты такими вещами не интересуешься?

– Нет. Я буду инженером.

Третья группа полицейских взяла у директора бюро связку ключей и отправилась в управление социального обеспечения, чтобы осмотреть сейф в его рабочем кабинете.

На двух верхних полках хранились разные деловые бумаги, явно не имевшие отношения к взрывам. На третьей полке стоял продолговатый ящичек из полированного красного дерева. Картонная этикетка на крышке ящика гласила: «Для личного пользования». Один из ключей в связке подошел к замку в ящичке. В нем лежала гипсовая статуэтка обнаженной женщины с пластмассовым цветком в руке. Опять же никак не могла пригодиться в качестве «типса» в деле о взрывах. Две нижние полки были пустые.

Вечером группа розыска собралась для совещания.

– В общем и целом результат отрицательный.

– Хенрикссон сказал кое-что в отношении тех домов и беженцев,– сказал Сюндман.– Но отрицал всякую свою причастность к взрывам.

– Единственное подозрительное, что мы у него нашли, это гипсовую статуэтку обнаженной женщины,– сказал Фаландер.

– Но где-то он прячет динамит,– сказал Бенгтссон.

– Если только он от него не избавился,– вставил Фаландер.

– Зачем бы он стал от него избавляться?

– Может быть, его предупредили.

– Каким образом?

– Вдруг он заметил, что я за ним следил?

– Как же он мог избавиться от динамита?

– Он мог сделать это вчера, в середине ночи. Между половиной десятого вечера и пятью часами утра он оставался без наблюдения.

– Трудно себе представить. А что, тебе показалось, он заметил, что за ним следят?

– Нет.

– Так, возможно, это вообще не он? – спросил Сюндман.

– Нет. Нужно нам попробовать другие способы,– сказал Бенгтссон.– Попытаемся завтра разузнать, как он мог достать динамит. А потом будем продолжать поиски. Динамит должен где-то быть. Там поблизости у него лесные районы, Ервафельтет. Он вполне мог спрятать динамит где-то там. Или выбросить его в озеро. Кажется, в тех местах есть какой-то заливчик, недалеко от моря, он как раз проходит у Соллентуны. И потом надо осмотреть все городские свалки мусора. Да допросить всех его друзей и знакомых. Возможно, он попросил их спрятать у себя его взрывчатку, не оповещая их о том, что там такое. Я буду не я, если мы до этого динамита не доберемся. Завтра мы это дело продолжим.

16

Директора бюро посадили в тюремную камеру в доме полиции. То была обычная шведская камера стандартного образца. Это, кстати говоря, означает теперь, что пол и стены в ней покрыты пластиком. Нары заделаны в пол и покрыты неснимающейся черной пластиковой обивкой. В двери – окошко, из которого каждый уголок камеры просматривается. Раньше эту роль выполнял «глазок», дежурные надзиратели могли через него заглядывать в камеру незаметно для арестованного. Теперь окно в камере делают настолько большим, что арестованный видит, когда за ним наблюдают.

В пятницу, 10 апреля, в тюрьму доставили директора бюро.

Петер Сюндман знал, что в стене между двумя камерами имелось невидимое для посторонних отверстие. Его как-то сделал один убийца: его вдруг охватила безумная надежда, что он таким путем выберется на свободу. Благодаря этому отверстию в соседней камере было довольно хорошо слышно то, что говорилось в другой, в той, где теперь сидел директор. Это обстоятельство очень устраивало Сюндмана. Ему хотелось услышать, о чем будет говорить директор, полагая, что в данный момент за ним никто не наблюдает.

Петер Сюндман расположился в камере через стенку от директора, приготовился слушать. Бенгтссон отнесся бы к подобному подслушиванию весьма неодобрительно. Но Бенгтссона здесь не было.

Сюндман не понимал директора бюро, устраивающего взрывы. Директор по-прежнему оставался для него в какой-то степени загадочной личностью. Сюндману хотелось как-то к нему приблизиться, попытаться его понять. Сюндману вообще всегда хотелось понять тех преступников, которых он сам же сажал в тюрьму. Только когда он по-настоящему понимал, что преступник думал и чувствовал, Сюндман испытывал удовлетворение от своей работы.

Когда Хенрикссона привели в камеру, там, на нарах, уже лежал мужчина. Хенрикссон сел на другие нары, посмотрел, как дверь закрывается за ним, и с отсутствующим видом уставился на соседа по камере.

Директор бюро Хенрикссон был коренастым крепышом с изборожденным морщинами лицом, неподвижным и угрюмым. Одет он был в хороший, сшитый на заказ серый костюм. То и дело он вынимал карманные часы, бросал на них невидящий взгляд, вкладывал обратно.

Человеку, который лежал на нарах у противоположной стены, было на вид лет двадцать – двадцать пять. На нем был грязный синий рабочий костюм и до блеска начищенные светло-коричневые туфли; волосы густые и черные, борода тоже черная, неухоженная: лицо красноватое. Несколько презрительное выражение лица как бы говорило: «Силы у меня гораздо больше, чем у тебя, это уж во всяком случае...» Он не шевельнулся, так и лежал, лениво расслабившись, на своих нарах.

Долгое время оба молчали.

Сюндман в своей камере нетерпеливо напрягал слух. Прошло четверть часа. Начал Хенрикссон:

– Мне бы, вероятно, следовало представиться. Моя фамилия Хенрикссон. Директор бюро Управления социального обеспечения.

– Ах, ты еще и чертов собесовец,– сказал человек с нар.– Не вздумай только чего-нибудь, гм... Меня не проведешь. Кроме того, я вообще этого не делал.

– Что вы не делали?

–  Не стукал по черепушке того малого, из охраны. Даже не дотронулся до него. Тот чудик сам грохнулся и разбился о камень.

– По всей видимости, здесь какое-то недоразумение,– сказал Хенрикссон.– Я тут вовсе не для того, чтобы вас допрашивать. Я такой же задержанный.

– Вот, значит, как. Чего это ты натворил? Не иначе как шлепнул какую-нибудь девку по заднице? А?

– Меня подозревают по делу о взрывах динамита. На лестницах и в подъездах нескольких домов на Эстермальме.

Человек на нарах внезапно заинтересовался:

– A-а, значит, ты и есть тот самый субботний взрывальщик! Вот, значит, как ты выглядишь, парень... А не боишься ты обмарать портки, когда возишься с динамитом?

– Я невиновен. Они подозревают меня без всяких на то оснований.

– Молоток! Стой на своем. Всегда так нужно. Никогда нельзя ни в чем сознаваться, только влипнешь. Я тоже невиновен. Двое невиновных в одной камере! Чтоб я сдох! До чего жалко, что нет чего покрепче, мы бы такое дело отметили.

– Мне никогда не приходилось иметь дела с полицией, да еще в качестве подозреваемого. Это очень неприятно. Надеюсь, они поймут, что допустили ошибку. Что скажут люди, когда обо всем узнают?

– Тебя разве никогда не подозревали? Елки-палки, да ты, оказывается, старый добрый трудяга, а? Или ловкий малый, раз они тебя еще не сцапали? А ты вдруг начинаешь взрывать динамит, как псих ненормальный. Умишко-то, видать, испарился вместе с молодостью, а?

– А в чем подозревают вас?

– Нас там было несколько парней, хотели сделать налет на одну фирму. У них в сейфе монеты хоть завались. Все шло как по маслу, если бы не тот парень из охраны. Зачем ему надо было подбираться втихаря, а потом еще фараона звать! Мы – ходу, а он стал руками хватать. Мы как рванули, он и свалился с катушек и разбил себе голову, а они сейчас шьют мне дело, было, говорят, избиение. Нет, брат, дохлый номер! Завязал я давно, никаких драк. Старый стал, степенный. Умный.

– Зачем же вы занимаетесь такими вещами? Неужели вам не хотелось бы честно работать?

– Ну, завелся! Посмотрите только на его физиономию... Он хочет меня исправить. И, главное, думает, что он меня лучше! Трудяга, который желает, чтобы все другие стали такими же трудягами. Нет, парень, не гожусь я для этого, неужели тебе не понятно? Не гожусь я для того, чтобы вкалывать да надрываться, а потом прийти домой, усесться перед теликом вместе со своей бабой, усталой как собака, и с младенцем, который все время блажит. Нет, я для того создан, чтобы жить на всю железку, чтобы мне разлюли-малина была. И потом, кстати, водка и бабы теперь подорожали, так что других возможностей у меня нет.

– А вы не думаете об остальных? О тех, кому причиняете зло? Ведь общество предполагает, что все его члены должны... следовать правилам.

– С драками я завязал. Это дело с парнем из охраны – просто несчастный случай. А ты-то, ведь ты сам взрываешь динамит. Ты-то разве следуешь правилам?

– Я же сказал, что я невиновен. Не взрывал я никакого динамита. Я вполне законопослушный гражданин и занимаюсь только своей работой.

– Больно форсу в тебе много, как я посмотрю. Врезал бы я тебе по морде, да вот завязал я, не дерусь больше.

Хенрикссон ничего не ответил.

– Ты чего молчишь, а? – спросил парень.– Не желаешь разговаривать с таким? А рожа до чего у тебя чванливая, сразу видно, директорская. А чего фасонишь-то? Ну, погоди, погоди, попадешь в тюрягу на Лонгхольмене, дадим тебе жизни, не возрадуешься. Такие малые, как ты, нам не шибко-то нравятся, так и знай.

– Все это странно...– сказал Хенрикссон.– Как вы думаете, неужели какое-нибудь событие может произойти только потому, что ты о нем думаешь?

– Может, директора всякие и могут такое. А мы люди простые, должны ко всему еще руку приложить. Все зависит, есть у тебя монета или нет. Если монеты хватает, можно устроить все, что пожелаешь, всех заставить плясать под свою дудку. Поэтому я и не хочу стать трудягой. У трудяг монеты никогда не бывает столько, чтобы у-ух! – развернуться. Ты знаешь, тут недалеко две близняшечки есть. Ну и девочки! Высший класс девочки, девочки что надо. Можно заполучить их обеих на целый вечер. Ну и монет это стоит порядочно.

– Вы мне отвратительны с вашим вульгарным жаргоном, и образ мыслей у вас совершенно распутный,– отчетливо, несколько растягивая слова, произнес Хенрикссон.

– Ах вот как, неужели удалось-таки разбудить какие-то чувства у господина директора бюро, а? А может, он просто боится девочек-близняшек? А может, он просто не в состоянии с ними справиться, а? Ну, чего форсишь-то, умник! Думаешь, умеешь трепаться покрасивше меня? Чего-чего, а болтать-то я здоров. Не выпендривайся со своими изящными словечками... Сидит тут с видом своим директорским, обижает человека потому только, что он не ходит в разные там ваши шикарные школы... У, рожа паршивая! Чего заносишься-то?

– Самое удивительное здесь то,– продолжал Хенрикссон,– что я действительно думал обо всех тех домах. Они прямо будто меня преследовали, и я их в самом деле ненавидел. Но взрывать не взрывал. Никак не могу уразуметь, что же все-таки произошло. И откуда этот динамит? Просто в голове все перемешалось.

– А какие у них против тебя доказательства?

– Да болтают все о каком-то удобрении, да о сыре, и еще о сумочке какой-то плетеной. Плетеная сумка... А кто же это мог взять мою собственную плетеную сумку? Ничего не понимаю.

– Тогда порядок. Говори только, что ты ничего не понимаешь. В конце концов, они просто не посмеют тебя взять и засадить. Слышал ли кто, чтобы директор бюро сидел в Лонгхольменской тюряге, а? Нет, такого еще не бывало. Можешь быть спокоен. Это нас, простых смертных, сажают почем зря. Но уж никак не таких важных шишек, как ты.

– Я всегда старался исправно выполнять свою работу. Всегда был пунктуален и аккуратен. Почему же все это должно было случиться именно со мной? Нет, они меня просто преследуют. Сначала дают самую что ни на есть незаметную должность, а теперь вообще пытаются посадить за какие-то взрывы. Я же не взрывал. Это наглость, это, наконец, жестоко с их стороны! Я поступал только так, как мне приказывало правительство. За все законы несут ответственность только правительство и риксдаг. Никто не может выставить против меня ни одного обвинения, никто не может привести случай, когда я поступил хоть в чем-то против правил. Я всегда делал только то, что правильно, всегда добросовестно следовал всем правилам. И все-таки они меня преследуют, утверждают, что я отсылал беженцев обратно в Германию, но ведь так именно было сказано во всех инструкциях. А я делал только так, как велели инструкции... И все-таки они стараются меня засадить, пытаются схватить меня, и еще спустя целых двадцать пять лет они все продолжают меня преследовать... И получается, что дельный и добросовестный директор бюро в государственном учреждении не имеет никакой защиты от негодяев...

– Так, так, так,– прервал его сосед с нар.– Действительно, иногда чувствуешь себя как раз так, как ты говоришь. Ты считаешь, что ты такой умный, и такой ловкий, и благородный, и ничего с тобой поэтому не может случиться. Спустись на землю. Я такой же благородный, как ты, должен тебе заметить, и если ты это поймешь, то перестанешь трепаться о многих вещах, которые ты себе воображаешь. Если бы ты узнал, что мне пришлось испытать на своей шкуре и что пришлось увидеть, так понял бы, что тебе еще повезло.

– Вы преступник,– сказал Хенрикссон.– Вы не должны сравнивать меня с собой. Я государственный служащий. А вы являетесь врагом государства. Я поступаю правильно. Вы поступаете неверно.

– А сколько было в твоей жизни баб? Давай поспорим, что немного. Пока ты там рассиживаешь со своими паразитскими законами да правилами, я на вольной воле и живу на полную катушку, понятно это тебе? Ты вообще-то когда-нибудь жил? Была у тебя когда-нибудь разлюли– малина? Мне просто интересно.

– А что делают, когда «разлюли-малина»?

– A-а, тебе все-таки стало интересно, а? Ну так вот, перво-наперво надо обзавестись монетой. А потом надо обзавестись девахой. Ну и выпивкой, конечно. Хорошая девочка да хорошая выпивка – вот у тебя и есть разлюли-малина, понимаешь? Настоящая разлюли-малина. Тогда ты забываешь всех, кто тебе портит кровь, всякие там правительства, риксдаги, правила и всякие заговоры в международном масштабе. И это самый что ни на есть хороший способ, какой только существует на свете.

– Обычно я стреляю ворон по субботам...

– Может быть, это тоже разлюли-малина. Нужно будет как-нибудь и мне попробовать.

– Надеюсь, вы этого не сделаете. Здесь требуется чувство ответственности, понимаете ли, чтобы заниматься таким делом. Нужно быть очень осторожным и точным.

– А ты думаешь, я не могу быть осторожным и точным, а? Посмотрел бы ты, как я подкрадывался и шастал кругом, как делал разведку перед последним налетом.

Петер Сюндман сидел терпеливо и прислушивался к тому, что говорилось в соседней камере. Ему стало теперь казаться, что между заведующим бюро и взломщиком имелось какое-то сходство. Оба они нашли для себя свой мирок, свой особый мир, в котором теперь существовали. Мирок директора бюро составляли законы и правила и вороны. Мирок вора составляли «монета», девочки и выпивка. Мирки эти были различны, но одновременно и похожи. Каждый из них стоял совершенно особняком и был абсолютно изолирован. Каждый из них, и вор и директор, были замкнуты в своем маленьком пространстве.

«Наверно, и у нас, у всех остальных людей, то же самое,– подумал Сюндман.– Но неужели так должно быть? Неужели никогда не вырваться из того пространства, в котором ты оказался? Неужели никогда оттуда не выбраться, не стать свободным?» – думал Сюндман, шагая к себе домой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю