355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Владимир Василенко » Статус С (СИ) » Текст книги (страница 19)
Статус С (СИ)
  • Текст добавлен: 29 июля 2020, 14:30

Текст книги "Статус С (СИ)"


Автор книги: Владимир Василенко



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 23 страниц)

Глава 22

За свою жизнь я пересмотрел сотни старых фильмов, и в большинстве из них были сцены в барах, стрип-клубах, ресторанах. Но реальный мой опыт посещения подобных заведений стремился к нулю, если не считать интернатскую столовку или забегаловку старого Ченя. Поэтому, оказавшись в зале «Плавучей Молли», я, признаться, немного ошалел и первое время просто таращился по сторонам, забыв обо всем.

Заведение это оказалось гремучей смесью бара, игорного дома и притона и поначалу производило впечатление полного хаоса. Посетители кучковались за разномастными столами, привинченными к полу и сооруженными в основном из металлических листов. Ели, пили, ругались, смеялись, играли в карты, в дальнем углу несколько человек даже сцепилось в драке, но их уже начали разнимать вышибалы.

В представлении жителей Бостона Старый город – это чуть ли не постапокалиптические руины, где обитают только бомжи, которые питаются крысами да чайками, а все необходимое для жизни выискивают на свалках. Однако даже моего короткого пребывания здесь хватило, чтобы все эти стереотипы с треском обрушились один за другим. Здесь, оказывается, полно народу, есть электричество, еда, выпивка. Даже своя денежная система, основанная на неких жетонах. Похоже, и что-то вроде неписаных законов здесь тоже есть, а роли стражей порядка выполняют сами банды, поделившие эти гетто на зоны влияния.

Хотя чему я удивляюсь. На Среднем западе тоже как-то люди живут. И не просто выживают, а строят планы на будущее, детей рожают, дома строят. Это только в новостях изображают, что там чуть ли не в средневековье скатились, и только Союз Агломераций Америки – единственный оплот цивилизации на континенте.

Выглядят местные, конечно, затрапезно. Похоже, слухи о том, что они постоянно шастают по старым городским свалкам, как раз не преувеличение. Многовато пьяных и торчков, но это можно списать на специфику самого заведения. Много типов откровенно бандитской наружности. Но если приглядеться, то среди посетителей можно увидеть и вполне мирных и приличных персонажей.

Вон за отдельной стойкой у дальней стены – не то скупщик, не то ростовщик, возле которого как раз трутся несколько оборванцев с целым мешком всяких железяк. Компания за ближайшим к нам столиком, судя по разговорам – рыбаки, недавно вернувшиеся из тяжелого похода в море, но с хорошим уловом. Чуть дальше – тоже какие-то работяги с виду, а за одним столом с ними – пара здоровенных, дочерна загорелых бородатых мужиков в клетчатых рубахах. Похоже, фермеры-реднеки. Приехали с контрабандой мяса прямиком с запада?

В общем, можно было не беспокоиться, что мы с Дайсоном будем привлекать к себе лишнее внимание. Затеряться в такой разношерстной толпе не составило труда.

Первым делом мы раздобыли немного жетонов. Для этого пришлось отдать скупщику мою куртку – тому она приглянулась. Дайсон же продал пару запасных обойм к своему огнестрелу. Боезапас здесь, похоже, здорово ценился.

Мы с трудом отыскали пару свободных мест у стойки, взяли по стакану какого-то мутного сивушного пойла, которое я даже пробовать не стал. Затихли, сливаясь с пейзажем. Дайсон с обманчивой ленцой поглядывал по сторонам, но чувствовалось, что на самом деле он предельно внимателен. Цепко оглядывает каждого посетителя, прислушивается к доносящимся до нас обрывкам разговоров.

Через четверть часа он, передвигаясь вдоль стойки, начал понемногу подкатывать к посетителям – расспрашивать про Вальтера. Я оставался на месте – в этом деле я бы ему только мешал. Впрочем, и без меня у него получалось не очень – посетители заведения лишь пожимали плечами, а некоторые и вовсе реагировали агрессивно. Не помогала даже демонстрация стопки жетонов в качестве взятки за информацию. Я же от нечего делать начал все-таки потягивать местное пойло. После пары глотков к нему уже можно было привыкнуть, хотя с голодухи, конечно, здорово било в голову.

Сквозь завесу помех на мой смартком, наконец, пробилось текстовое сообщение от Венди.

«Да живая я. Ногу поранила, но вроде ничего серьезного. Тебе-то что? Сам же сказал – тебе на меня плевать!»

Уф, гора с плеч. Злится на меня, конечно. Она ведь слышала наши переговоры с Васкесом, и вел я себя на них, мягко говоря, не по-рыцарски. Но это все ерунда. Главное, что она жива. Правда, расслабляться рано. Ее могут и снова использовать для того, чтобы меня выманить.

Я не стал оправдываться – в этом сейчас не было никакого смысла. Венди на взводе и вряд ли вообще будет меня слушать. Да и связь крайне хреновая, даже текстовые сообщения доходят с трудом.

Стойка в заведении была кольцевая и огораживала добрую половину площади баржи. В центре же этого огороженного пространства был установлен огромный аквариум с зеленоватой водой, подсвеченный изнутри. Снизу его стенки были частично перекрыты всяким кухонным оборудованием и полками с выпивкой, но основная часть возвышалась на пару метров над головами посетителей. И это при том что, кажется, вниз он уходил еще метра на три. Этакий светящийся водяной столб с колышущимися внутри водорослями и снующими туда-сюда стайками каких-то рыбешек.

Когда среди этой живности вдруг мелькнул всплывший снизу силуэт куда крупнее, толпа в баре разразилась восторженными возгласами. Многие побросали свои дела и двинулись ближе к центру зала.

– Молли! – заорал замызганный тип справа от нас, до этого вообще валявшийся, уткнувшись мордой в стойку и не подавая признаков жизни.

Массивный темный силуэт внутри аквариума был крупным, метра два с половиной в длину, и из-за мутноватой воды я поначалу принял его за акулу. Однако, когда неведомое существо, описав круг по бассейну, оказалось у ближайшей к нам стенки, можно было разглядеть его во всех подробностях.

Русалка!

Я даже опешил от неожиданности. Голограмма? Андроид?

Сирена будто бы сошла с вывески заведения – пышнотелая, полногрудая, с длинными, причудливо развевающимися под водой черными волосами. И, судя по гроздьям пузырьков воздуха, поднимающихся от миниатюрного дыхательного аппарата, зажатого во рту – вполне себе живая. При этом рыбий хвост, судя по движениям, был не просто костюмом, а полноценным бионическим протезом.

Насколько я знаю, подобные аугментации тела, нарушающие антропоморфность пациента, запрещены во всех агломерациях САА. Так что здесь явно поработал так называемый «черный хирург». Так сейчас называют тех, кто без соответствующих лицензий занимается разными видами трансплантологии – от обычной пересадки органов до вживления всевозможных имплантатов. А также изъятием этих самых органов и имплантатов у жертв. Еще одна давняя страшилка про Старый город: людей, пропавших здесь без вести, разбирают на органы. Может, кстати, это не такой уж и бред. Технологии по пересадке клонированных органов или дорогая бионика здесь явно недоступны. Поэтому умельцы пользуются буквально подручными средствами.

Русалка, обольстительно изгибаясь и то и дело прижимаясь к стеклу выдающимися частями тела, постепенно поднималась все выше, пока, наконец, не вынырнула из воды, опираясь руками на край аквариума. Толпа в баре на протяжении всего выступления рукоплескала и улюлюкала, и от этого многоголосого ора уже начинало гудеть в ушах. Когда же пышнотелая артистка показалась из-под воды, публика и вовсе пришла в экстаз. В воздухе замелькали блестящие пластинки жетонов – те посетители, что были ближе всех к аквариуму, бросали монеты по высокой дуге, метя в воду.

Женщина выбралась на специальное сиденье на самом краю аквариума, эффектно свесив вниз хвост. Расправила спутанные мокрые волосы, уложив их так, чтобы они частично прикрывали грудь, отерла от воды лицо. Она была не очень молода – наверное, лет под сорок, но весьма миловидна. Смуглая, с красиво очерченным ртом и огромными темными глазами, взгляд которых завораживал своей глубиной.

– Молли! Молли! – на разные голоса кричало отребье из зала.

К моему удивлению, среди всех этих возгласов не слышно было ни одного скабрезного. Наоборот, публика скандировала имя русалки с восторгом, близким к благоговению.

Я и сам не мог отвести от нее глаз. Особенно, конечно, впечатлял хвост. Серо-зеленый, с полупрозрачными плавниками, покрытый блестящей крупной чешуей. На границе с живым телом он переходил в широкий серебристый пояс, почти целиком металлический. Я еще раз прикинул все эти размеры, изгибы… Нет, непохоже, чтобы внутри можно было спрятать обычные ноги. Это явно цельный бионический протез, от таза и ниже. Возможно, у женщины была какая-то страшная травма, приведшая к ампутации обеих ног. И она решила устранить последствия таким вот жутковатым способом.

Впрочем, сама Молли, кажется, прекрасно чувствовала себя в роли живого талисмана заведения. Как я уже успел увидеть, она отлично управлялась со своей новой конечностью под водой, на суше хвост тоже не доставлял ей неудобств. Убрав дыхательный прибор, она устроилась на краю аквариума поудобнее и, улыбнувшись, обвела взглядом зал. С потолка к ней, будто наживка, насаженная на крючок, медленно спустился какой-то продолговатый предмет на длинном шнуре. Едва она коснулась его, на зал вдруг обрушилась внезапная тишина. От дальних столиков донеслись какие-то невнятные пьяные возгласы, тут же прерванные звуками увесистых ударов. Вскоре окончательно стихло.

Молли запела – сначала негромко, едва перекрывая зазвучавшую из невидимых динамиков струнную музыку. Что-то на испанском, из знакомых слов было только corazon, то есть «сердце». Увы, автоматический переводчик не работал без стабильной связи с сетью. Впрочем, мне и не нужно было понимать смысл этой песни. Мне хватило и самого исполнения.

На несколько минут я вообще выпал из реальности. Все происходящее казалось какой-то невероятной фантасмагорией. Плавучий бар в трущобах, компания странного киборга, поющая русалка, совсем как в сказке, поменявшая ноги обратно на хвост и чарующий голос.

Хотя, если задуматься, у меня сегодня весь день просто сумасшедший. И сейчас я готов был просто разрыдаться – не то от всех этих перипетий и эмоциональных качелей, не то от того, что голос Молли и правда трогал за душу.

И я был не одинок. Все посетители бара притихли, даже самые жуткие на вид громилы. Кажется, я даже расслышал всхлипывания за столиком позади нас. Учитывая, что там сидели как раз здоровяки-реднеки, это казалось невероятным. Но оборачиваться, чтобы проверить, я не стал.

Кажется, даже Дайсона проняло. Почти все время, пока Молли пела, он глядел на нее странным остановившимся взглядом.

Выступление было недолгим – буквально две-три песни, плавно перетекавшие одна в другую. После чего русалка, на прощанье покрасовавшись под водой, скрылась где-то в глубине аквариума.

Дайсон неожиданно поднялся с места.

– Пойдем!

Он, пробиваясь сквозь собравшуюся возле стойки толпу, двинулся куда-то в дальний конец зала. Я, стараясь не отставать, следовал за ним, хотя это оказалось и нелегко. В какой-то момент я вообще чуть было не потерял его из виду, когда пришлось огибать завязавшуюся прямо посреди зала потасовку.

Наконец, я нагнал его возле входа на лестницу, ведущую вниз – узкую, железную, прикрываемую цельнометаллической дверью. Там дежурил здоровенный мордоворот, способный заткнуть эту дверь собственным телом. К тому моменту, как я подошел, у них с Дайсоном случилась короткая перепалка, закончившаяся неуловимо быстрым движением, после которого охранник начал вдруг заваливаться на спину. Дайсон придержал его, чтобы обмякшее тело плавно опустилось, скользя спиной по стене. Коротко оглянулся, чтобы убедиться, что я рядом, и нырнул в темный проем.

Подошвы гулко прогремели по железным решетчатым ступенькам. Дайсон, кажется, ориентировался в планировке трюма – шел быстро, уверенно. Впрочем, тут пока и развернуться-то было негде – мы шагали по узкому коридору, в котором было сложновато разминуться даже двоим.

Из боковой двери вынырнул какой-то латинос, выпучил глаза, увидев нас. Что-то возмущенно воскликнул по-испански, но Дайсон, почти не сбавляя хода, вырубил его каким-то хитрым ударом в боковую часть шеи. Что характерно – снова ухватил за шкирку, придерживая падающее тело. Наверное, просто чтобы меньше было грохоту. Вряд ли он заботится о том, чтобы бедняги не ударились головой при падении.

Непохоже было, что Дайсон валит попадающихся на пути типов наглухо. Судя по всему, просто вырубает на время. А значит, этого самого времени у нас в обрез. Поспевая за киборгом, я то и дело оглядывался назад, в любую секунду ожидая погони. Какого черта он так рискует? Был бы он один – это его дело. Но так ведь и меня подставит. Или я его недооцениваю?

Мы стремительно прошагали через весь коридор, время от времени тыкаясь в боковые двери. И, наконец, нашли, что искали.

Когда Дайсон ломанулся в очередную дверь, раздался испуганный женский возглас. Ввалившись вслед за киборгом, я увидел Молли. Она отцепила хвост, и сейчас двое парней явно моложе меня помогали ей пересесть в массивное инвалидное кресло с широкими блестящими колесами.

Парни бросились было нам навстречу с кулаками, но Молли в ужасе вцепилась в них, оттаскивая к себе за спину и что-то громко лопоча по-испански. Похоже, это ее сыновья.

Дайсон ответил ей на том же языке, успокаивающе подняв перед собой руки.

– Я ненадолго, – мягко продолжил он. – Всего один вопрос!

– Убирайтесь! Сейчас люди Кано выбьют из вас все дерьмо! – на ломаном английском выкрикнула русалка, добавив длинную и явно ругательную тираду на родном языке.

– Один вопрос, женщина. Ради твоих сыновей – ответь, и я уйду.

Пацаны, гневно сверкая глазами, так и порывались броситься защищать мать. У одного из них я заметил нож. Но Молли крепко вцепилась в обоих, не давая им двинуться. Сама она тоже буравила Дайсона таким взглядом, что плащ на нем вот-вот должен был задымиться.

Киборг спокойно шагнул вперед, скользнул кончиками пальцев по разложенному на столе бионическому хвосту.

– Узнаю руку мастера, – усмехнулся он. – Это ведь Вальтер делал?

Русалка не ответила, лишь зло прищурила глаза, время от времени бросая взгляды то на меня, то на двери. Я и сам был на взводе, мне чудилось, что со стороны коридора уже доносится топот ног. Но из-за шума, пробивающегося с верхней палубы, было сложно что-то четко расслышать. Я на всякий случай приоткрыл двери, готовый в любой момент захлопнуть их и задраить с помощью похожего на колесо замка.

– Мне срочно нужно его найти, – продолжил Дайсон. – Мы не виделись много лет, и я не знаю, где он сейчас. Помоги, и я уйду.

Молли замотала головой, бормоча что-то по-испански.

– Я не причиню ему вреда, – уверил ее мой спутник. – Мы старые друзья.

– Кано не должен узнать… – прошипела русалка.

Сейчас – испуганная, растрепанная, судорожно цепляющаяся за сыновей – она растеряла изрядную долю своего шарма. Однако глаза по-прежнему горели двумя темными опалами.

– Что они не поделили с Вальтером?

– Он отказался работать на Джинкс.

– Это на него похоже, – криво усмехнулся Дайсон. – Как мне его найти?

Из коридора донесся топот тяжелых ног, и на этот раз я точно не ослышался.

– Дайсон!

Я мотнул головой в сторону двери и захлопнул её.

– Ну же, красавица! – рявкнул киборг. – У нас мало времени!

Молли, наконец, заговорила – снова по-испански, торопливо, но Дайсон, похоже, ее понимал.

– Отлично! – кивнул он, наконец. – Спасибо, Молли.

Как раз в этот момент кто-то дернул дверь, затем забарабанил по ней кулаком. Я вцепился в штурвал замка, не давая провернуть его снаружи. Дайсон тем временем рывком отодвинул стол, на котором лежал протез Молли, отбросил пласт прорезиненного напольного покрытия и открыл большой прямоугольный люк в полу, ведущий еще глубже в трюм.

– Откуда ты… – удивленно ахнула Молли, и киборг вдруг хитро подмигнул ей.

– Давай сюда, парень! Я их задержу.

Он перехватил рукоятку двери, я же бросился к люку, больше похожему на колодец с ведущей в темноту вертикальной лестницей. Едва я успел добраться до низа и отойти в сторону, как рухнул сам Дайсон – он, похоже, попросту спрыгнул в люк.

– Туда! – уверенно скомандовал он, потащив меня по полутемному проходу между какими-то стеллажами и ящиками.

Было темно, как в погребе, но у Дайсона явно имелось что-то типа ночного зрения – он уверенно вел нас по этому лабиринту, временами обрушивая штабеля ящиков, чтобы задержать погоню.

А погоня была. Как минимум трое охранников последовали за нами через люк в каюте Молли, и еще парочка обнаружилась уже в трюме. Но Дайсон, постоянно меняя направление, сумел обвести их вокруг пальца, и мы выскочили в какую-то неприметную дверь, ведущую к вертикальной лестнице наверх. Киборг полез первым, я – сразу за ним. Лаз был узкий, нам едва хватало места. К моменту, когда мой спутник добрался до верха, нас уже обнаружили – снизу донеслись яростные выкрики, железные ступеньки под ногами задрожали. Стиснув зубы, я взмолился всем богам о том, чтобы у этих парней не оказалось огнестрела.

Последние несколько ступенек я буквально перелетел – Дайсон, нагнувшись, ухватил меня за шкирку и одним движением вытащил наружу. Я пошатнулся, хватаясь за ржавые железные перила. Мы оказались на палубе баржи, с противоположной стороны от главного входа в помещение, рядом с железными мостками, переброшенными над водой к другому стоящему на приколе корыту.

– Возможно, придется искупаться, – предупредил громила.

К счастью, прогнозу его не суждено было сбыться – мы благополучно проскочили на соседнее судно, а с него – на причал. Там быстро затерялись среди нагромождения какого-то металлолома. Выйдя к воде метрах в трехстах от «Плавучей Молли», нашли бесхозную лодку. Ну, лодка – это громко сказано. Скорее плот, сооруженный из деревянного щита и для лучшей плавучести укрепленный пустыми пластиковыми бочонками из-под питьевой воды. На нем мы сплавились вдоль берега еще на несколько сотен метров, пока не добрались до огромных, в два человеческих роста, сливных труб, выходящих из-под бетонной дамбы.

– Тот мальчишка не соврал, – пояснил Дайсон. – Логово Вальтера и правда в районе стоков. Будем надеяться, что и наша сладкоголосая русалка ничего не напутала.

Причалив к берегу и разогнав небольшую банду местных торчков, попытавшихся было к нам сунуться, мы еще с добрые четверть часа бродили в потемках среди затопленных руин. Этот квартал выглядел удручающе даже по сравнению с теми частями Старого города, что я уже успел увидеть. От зданий здесь остались лишь стоящие прямо в воде сырые бетонные коробки, кое-где ощерившиеся ржавыми пиками арматуры. Глубина, похоже, была небольшая – были затоплены первые полтора-два этажа. Хотя, возможно, сейчас просто отлив.

Мы задержались у одного из таких затопленных остовов, у самой дамбы, справа от труб городских стоков. Здание было небольшое и разрушенное до такой степени, что над водой торчали только отдельные участки стен, расчерчивая колышущуюся мутную массу на несколько прямоугольников. Зверски воняло какой-то гнилью и прочими прелестями канализации.

– Вроде бы здесь… – пробормотал Дайсон.

Я пока слабо понимал, что он вообще надеялся отыскать в этом месте. Однако он упорно обшаривал руины, аккуратно проходя по кромке торчащих над водой стен. Мне волей-неволей приходилось следовать за ним. Не хотелось бы потерять его из виду в этой темени.

Наконец киборг остановился на перекрестье двух стен. Рядом из-под воды торчала какая-то старая ржавая труба. Похоже, остатки коммуникаций. Вентиляционная шахта или что-то вроде того. Дайсон несколько раз пнул по ней, и та отозвалась металлическим гулом.

– Вальтер! – выкрикнул громила.

В ответ – тишина. Да и что он надеется услышать? Вокруг ни души. Тут даже крыс, наверное, не водится. Разве что завелись какие-нибудь новые разновидности с перепонками на лапах.

– Вальтер! – рявкнул Дайсон, кажется, впервые за все время потеряв терпение. Еще раз пнул трубу – на этот раз от души, так что на ржавом металле образовалась внушительная вмятина.

Рядом с нами раздался громкий всплеск, и из-под воды вырвалось огромное щупальце. От неожиданности я едва не свалился с кромки стены.

Щупальце оказалось механическим – гибкий гофрированный рукав, увенчанный массивной «головой», на которой располагались похожие на крабью клешню захваты. И, кажется, глазки камер.

В глаза нам полыхнул яркий свет – щупальце было снабжено еще и небольшим прожектором. А часть темных отверстий оказалась дулами огнестрелов.

Изогнувшись буквой S, будто разъяренная кобра, механическое щупальце поводило башкой в стороны, выхватывая лучом света то меня, то Дайсона. И, наконец, полностью сфокусировалось на громиле. Тот спокойно развел руки в стороны, чуть щурясь от бьющего в лицо света.

– Узнаешь?

– Да неужто… – проскрежетал голос из динамиков. – Ричард Дайсон собственной персоной! И какого хрена ты тут забыл, старый болван?

– Это так-то ты встречаешь друзей? – проворчал Дайсон. – Сколько мы не виделись? Десять лет? Двенадцать?

– Кхе-кхе… Дай-ка вспомню… Кажется, все шестнадцать. С тех самых пор, как ты окончательно продался корпоратам.

– Так и будем разговаривать через дверь, или все же впустишь нас в свое уютное гнездышко?

Ответом был странный отрывистый возглас – нечто среднее между возмущенным фырканьем и приступом кашля.

– Ты не ответил на мой вопрос, Дайсон. Какого хрена ты тут забыл?

– У меня проблемы, – неохотно отозвался мой спутник после долгой паузы. – А у тебя – возможность вернуть старый должок.

Механическое щупальце нырнуло обратно под воду, и все затихло. Довольно надолго. Прошла пара минут, поверхность воды успела успокоиться. Мы терпеливо ждали. Наконец, снизу донесся приглушенный гул. Я ожидал, что к нам снова что-то вынырнет, но поверхность воды оставалась неподвижной. Зато вскоре я заметил, что ее уровень в одном из очерченных стенами прямоугольников довольно быстро снижается. Похоже, работает насос, куда-то откачивающий воду.

Я оказался прав – за несколько минут вода на этом участке ушла, обнажив уходящие вниз железные ступени и плотно задраенную дверь, над которой вспыхнула тусклая лампа. Мы спустились к ней, и только тогда створка приоткрылась. Дайсон не мешкая шагнул внутрь, я последовал за ним.

Мы оказались в тесном полутемном тамбуре. Едва мы вошли, дверь за нами захлопнулась, а снаружи донесся шум воды.

Да уж, основательная маскировка. Хрен бы мы нашли это логово самостоятельно.

Хозяин бункера тоже не замедлил появиться, встречая гостей немигающим взглядом какого-то допотопного двуствольного огнестрела.

Когда Дайсон упомянул, что Вальтер выглядит как вареный гоблин, он, пожалуй, даже немного приукрасил. Старик запросто мог играть без грима в каком-нибудь фильме ужасов. Лысый горбун с сероватой морщинистой кожей, испещренной пигментными пятнами и с огромными окулярами в черной оправе вместо глаз. Даже не поймешь сразу – не то очки, не то прибор, вживленный прямо в голову. Дополняли портрет заостренные и непропорционально большие, как это часто бывает у стариков, уши, в мочках которых темнели какие-то украшения или гаджеты.

Мы выбрались из тамбура в еще одну пустую комнату, обшитую железными листами. Единственным предметом интерьера в ней был железный стол с подвешенной над ним лампой с конусовидным кожухом. Старик качнул стволом огнестрела, показывая, чтобы мы подошли к столу.

– Вываливайте все оружие. И поживее!

– Вальтер, – укоризненно покачал головой Дайсон, однако хозяин бункера был непреклонен.

Громила пожал плечами и начал выкладывать на побитую ржавчиной стальную столешницу одну смертоносную штуковину за другой. Массивный пистолет в кобуре, вмонтированной в правое бедро, я уже видел. Но помимо него у Дайсона обнаружилось еще больше дюжины разных сюрпризов, в том числе набор метательных ножей и три гранаты.

После каждого выложенного предмета он делал небольшую паузу, однако хозяин не сводил с него ни внимательного взгляда, ни ствола ружья. Наконец, очередная пауза затянулась.

– Все, – буркнул Дайсон.

– Все? – недоверчиво прищурился старик, окидывая его взглядом. – Точно не припрятал еще какой-нибудь ствол?

– Разве что этот, – проворчал Дайсон, пожимая себя в паху. – Но он не отстегивается.

Вальтер захихикал, небрежно закидывая ружье на плечо.

– А-а-а, старый дурень, помнишь мои слова! Я и всем другим клиентам говорю – берегите хрен! – он назидательно воздел к потолку палец. – Вы можете запихать в себя сколько угодно бионики. Хоть все конечности себе заменить. Но пока хрен при тебе – ты все еще имеешь право именоваться человеком.

– Я всегда говорил, что ты философ, – усмехнулся Дайсон. – Ну так что, так и будешь держать нас здесь? Я, к примеру, не отказался бы чего-нибудь выпить. У меня выдались чертовских тяжелые деньки.

– Да ладно? – издевательски отозвался хозяин. – Щеголять в шикарном костюме и вылизывать задницы богатеям оказалось не так-то просто?

– Ты вряд ли бы справился, – огрызнулся Дайсон.

Хозяин повел нас в глубь своего бункера, и по пути они с Дайсоном продолжали препираться в том же духе. Судя по всему, они когда-то действительно были дружны, потому что многие подколки, которыми они обменивались, могли себе позволить только реально близкие люди.

Бункер, похоже, был огромным – мы прошли несколько запертых дверей, потом спустились на этаж ниже, прошли через полутемный зал, вдоль стен которого в подсвеченных изнутри стеклянных цилиндрах поблескивали бионические конечности. В некоторых колбах плавало что-то розово-синее, подозрительно похожее на внутренние органы. Я не стал приглядываться. Да и вообще шел уже почти на автопилоте от усталости и желания спать. Не только у Дайсона последние дни выдались крайне хреновыми. Мой последний к тому же все не желал заканчиваться.

И только после этого мы наконец добрались до чего-то, хотя бы отдаленно напоминающего жилые помещения. Там мы расположились на здоровенном полукруглом диване, старик выудил откуда-то пузатую бутылку с бурбоном, а на просьбу найти чего-нибудь съестного предложил полоски вяленого мяса, на вид напоминавшие резину, но оказавшиеся на удивление вкусными. Вполуха слушая болтовню Дайсона с хозяином бункера, я успел сжевать штуки три. И, кажется, мне пытались всучить стакан с выпивкой. Это я уже помнил смутно, потому что усталость и недосып последних дней все-таки взяли свое, и я вырубился прямо посреди разговора.

И мне приснился сон.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю