355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Владимир Пекальчук » Три дня в Шадизаре(СИ) » Текст книги (страница 9)
Три дня в Шадизаре(СИ)
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 05:06

Текст книги "Три дня в Шадизаре(СИ)"


Автор книги: Владимир Пекальчук



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 12 страниц)

– Но ведь сейчас никто не может вызывать их? – забеспокоился Ксардас.

– Нет, – маг вздохнул, – но существует много источников, собрав знания которых воедино, можно достичь кое–чего. Счастье в том, что почти все они либо утрачены, либо хранятся в тайных местах отдельными людьми или организациями. Одни хотят могущества, другие наоборот, пытаются противостоять первым.

– Но почему тогда не уничтожить все книги, хранящиеся у противников демонов? – робко предложила Кешиа.

– Потому что никто не знает, кто владеет остальными источниками. Возможно, все кроме этой книги, – Геглаш кивнул на стол, – в руках слуг Тьмы. Тогда, уничтожив её, мы уничтожим знания. И в случае возрождения Архерона мир снова будет неспособен противостоять ему. Так что, при всей ценности этой книги, я бы не стал её продавать. Кто знает, кому она достанется?

Тем временем Кира рассматривала страницы книги в увеличительное стекло.

– Знаете, что я обнаружила? Во–первых, чернила свежие: максимум год…

– Да?!!

–…Во–вторых, все буквы похожи как две капли воды. Точнее, идентичны. Две любые одинаковые буквы, взятые из любых мест, будут абсолютно, в точности одинаковы. Только я не представляю, как такое можно сделать.

– Зато я представляю, – отрезал Геглаш, – это может сделать только голем–писец. Это значит, что старина Молларис в полной тайне вошёл в контакт с некоей гильдией магов, которая и снабдила его этой книгой. Наша гильдия же голема–писца не имеет, как не имеет никого, способного его создать…

– Значит, учитель знал и архернику, и демонологию, – подытожил Ксардас, – и ещё умудрился получить эту книгу…

–…Что вообще невероятно, – докончил Геглаш, – так как ни одна гильдия не даст такие знания другой. Боюсь, я в тупике.

Даркл заметил:

– Тогда вывод один: Молларис был соратником некоей гильдии, причём настолько верным, что ему дали это… Или он её украл.

– Исключено. Здесь магический замок. И хороший к тому же.

– И что? Любой замок можно открыть! – заявила Кешиа.

Геглаш громко расхохотался:

– Слова не мага, но вора! Нет, моя дорогая, магически закрытая книга открыта быть не может. Даже если её разрубить мечом, страницы разделить нельзя. Как если бы они были единым целым. Так что… – пожал он здоровым плечом и перевернул страницу.

На вновь открытой странице лежал лист бумаги.

Даркл мельком взглянул на него:

– Ксардас, это тебе. Письмо твоего учителя.

Молодой маг взял лист дрожащими руками и начал читать:

– «Дорогой мой ученик! Если ты раскрыл эту книгу, значит, меня уже нет в живых. Но не отчаивайся, если ты читаешь эти строки, значит, не всё ещё потеряно. На тебя я возлагаю свои надежды, равно как и надежды мира. Я многого не знаю, и тебе придётся узнавть это самому. Первое, что ты должен сделать, это найти своего друга, того варвара, про которого ты рассказывал. Бросай всё и ищи его, пока не поздно, ищи везде, хоть на дне морском, но найди. Тебе понадобится столько верных друзей, сколько ты сможешь найти, и варвар должен быть среди них. Потом найди мой тайный дневник. Ты знаешь, где его искать, и только ты сможешь открыть его. Попроси помощи у моего друга Геглаша. Мы с ним связаны клятвой, и он поможет тебе. Теперь прощай и помни: лучше умереть ради всего мира, чем жить ради одного себя.

Постскриптум: людям Г., Д., К. и С. ты можешь верить как самому себе. Ты узнаешь их, как только встретишь.

Постпостскриптум:

Из края холмов и свирепых ветров

Прибудет последний сын мертвецов,

Он родом из тех, кто исполнит завет,

Ему по руке пройдётся рассвет.»

Ксардас дочитал и умолк, склонив голову. В комнате повисло молчание.

– Что это значит? – удивился Даркл.

– Как рассвет может пройтись по руке? – Кира тоже ничего не поняла, – и вообще, весь стих какой‑то кривоватый, неграмотный.

– Тут почерк трудночитаемый, – извинился Ксардас, тайком утирая слезу.

– Дай сюда! – Геглаш выхватил у того письмо и воскликнул: – это не почерк! Это Молларис ошибся с переводом! Я же знаю это место! Книга Ларета «Собрание древних пророчеств», раздел, посвящённый Архерону… Ну‑ка… Да, верно… Перевод в целом правильный и даже в рифму… Вы же учтите, что Ларет был стигийцем, и Молларис перевёл стих со стигийского как умел. А сам Ларет, между прочим, автором стиха не являлся, он переводил пророчества на стигийский с разных языков. Так что после пары стихотворных переводов с языка на язык, к тому же переводчиками, не являющимися выдающимися поэтами, ясность текста может, мягко говоря, сильно исказиться. Ну и старина Молларис со стигийским, скажем так, не дружил. Вот тут не «пройдётся», а «придётся»… Даркл, это же про тебя! «Ему по руке придётся Рассвет»!

– Хотат и Хотли! – выдохнул эдил, – сходится все, кроме третьей строчки!

– Третью строчку тебе ещё придётся исполнить, – заверил его маг, – возникает только один вопрос: откуда Молларис это узнал, старый пройдоха?! Пророчество – это одно, но как он узнал, что оно сбудется непременно здесь и сейчас?

– И имена узнал, – согласился Ксардас, – Г. – это вы, Д. – Даркл, К. – Кешиа? Кира? Но мы недавно познакомились, а книга вся в пыли! А вот кто такой С.?

– Ты его узнаешь при встрече, – напомнила Кира.

Пять человек в комнате стояли вокруг стола и молчали, думая о шестом, которого уже не было в живых, но который с поразительной точностью предсказал их встречу.

День второй. Ночь.

Когда пятёрка поужинала, маг зевнул:

– Я пойду прилягу, – сказал он, проглотив колбаску, – а когда вы отыщете тайный дневник Моллариса, позовите, – и, зевая, побрёл в другую комнату.

– Где ж его искать‑то? – пожал плечами Ксардас.

– Там написано, что ты знаешь, не так ли? – подсказала Кешиа, – наверно, твой учитель знал, что писал.

– Но я ведь не знаю! – возмутился тот, – я до этого времени даже не подозревал, что у учителя есть и второй дневник!

Даркл согласно кивнул головой:

– Так ведь твой учитель не написал, что ты знаешь, где он, а знаешь, где искать. Так что искать будем все, но где – это тебе лучше знать.

Ученик чародея почесал затылок:

– Ты прав, конечно. Но я всё‑таки не представляю, где искать. С таким же успехом можно начинать прямо отсюда и до утра…

– Но ты лучше нас знаешь своего учителя, – проснулась профессиональная жилка Киры, – если б ты был твоим учителем, куда б ты положил этот дневник?

– Ну, наверное, я бы надёжно его упрятал… – Ксардас выглядел растерянным.

Тут ему на помощь пришла Кешиа:

– Если бы он был вором, – заявила она, – то непременно положил бы его где‑то на виду. Вещи, спрятанные таким образом, иногда отыскать куда трудней, чем самый надёжный тайник. Кроме того, дневник должен быть под рукой. Так что ищите прямо здесь, в комнате. И, думаю, не в книжном шкафу.

– Сразу видно профессиональный подход к проблеме, – ухмыльнулся Даркл.

– Если дневник представляет ценность, то он должен быть спрятан соответственно, – Кешиа пропустила его реплику мимо ушей, – и есть вероятность, что тайник магический. Если это так, то найти его проще магу.

– Не думаю, – покачал головой эдил, – ведь наш гипотетический враг тоже чародей. Надо искать там, где маг будет искать в последнюю очередь. Ксардас, где бы ты не искал?

– Секунду, – сказала Кира, – если дневник – книга либо тетрадь, то логично положить её не среди книг и так, чтоб она не бросалась в глаза…

– Ладно, – скомандовал Даркл, – хватит спорить. Начинаем искать прямо сейчас. Ксардас – библиотека… Или нет, ты будешь полон искушения заглянуть в книжечку–другую. Ты с Кешиа обыскиваешь лабораторию. Мы с Кирой ищем здесь, в кабинете. Потом перейдём в библиотеку и жилые комнаты. Итак, пусть нам помогут Митра и Ассура!

Работа закипела. Даркл стал осматривать стол покойного, надеясь отыскать дневник среди разных мелочей. Кира начала обследовать комнату на предмет тайников. В лаборатории Ксардас со своей подружкой методично перебирали архив записей об опытах покойного волшебника. Так прошло некоторое время – в молчании и сосредоточенных поисках. Однако два часа были потрачены впустую – Ксардас и Кешиа уже заканчивали обыск в лаборатории, Кира с неослабевающей методичностью исполняла свои обязанности, но тайника не обнаружила.

– Так мы провозимся до утра и ничего не найдём, – проворчал Даркл. Его помощница ничего не ответила.

Эдил открыл окно и облокотился на подоконник. Он прекрасно понимал, что поиски ведутся не там, где надо, но поделать с этим ничего не мог. Хитрый чародей так надёжно спрятал свой дневник, что Даркл не знал, то ли хвалить его за это, то ли ругать.

На улице было довольно светло: сатрап не экономил на масле для светильников и получал за это своеобразный барыш в виде снижения преступности в городе. Воры предпочитали на освещённых улицах не промышлять, так что в основном им оставались кварталы победнее. Эдил осмотрелся и заметил нескольких магов со своими учениками, несущих свою службу. Что ж, хоть поджог теперь не страшен.

Даркл попытался спланировать дальнейшие действия, исходя из того, что дневник так и не будет найден. В перспективе получался полный тупик: наниматель убийц неизвестен, продавца ковра с того света не достать, остаётся разве попытаться поймать тех, кто пытался убить Кешиа, но идея ловли на живца не находила должного отклика в его душе. В голове копошились сомнения. В самом деле, успех в деле лжегхуула был скорее просто удачным стечением обстоятельств, чем закономерностью. В то же время близость и недосягаемость кровного врага приводила Даркла в состояние тихого бешенства.

Тут он заметил вдалеке синий огонёк и насторожился. Дарклу не приходилось видеть синих ламп, да и свет был странным, немного призрачным. Он прикинул, где может находиться источник света и принял решение.

– Я выйду проветрюсь, – сказал эдил Кире и спустился по лестнице.

Выйдя из дома, он накинул капюшон и поправил меч в наспинных ножнах, кинжал спрятал под плащом поближе к правой руке. Кивнув предводителю магов, Даркл двинулся в направлении огонька, держась в тени домов. Пройдя немного, он свернул в боковой переулок, затем повернул ещё раз и пошёл параллельной улицей, так как опасался засады.

Но улицы, куда ни глянь, пустынны, только время от времени случайные прохожие попадают в поле зрения, да стража патрулирует улицы группами по три человека. Ничто не предвещало опасности, однако первобытная натура Даркла оставалась настороже. Рискуя вызвать подозрение стражи, если бы та вдруг на него наткнулась, он подкрался к углу и выглянул. Никого. Зато в глаза бросилось дерево, на котором висит что‑то коричневое на тонкой бечёвке. И нигде ни следа таинственного огонька.

Эдил подошёл к дереву и снял предмет. Это оказался обычный кусок пергамента, перевязанный верёвкой.

В этот миг ему почудилось движение за спиной. Даркл стремительно сместился в сторону и повернулся, выхватывая меч. Но улица была пустынна, как и прежде.

– Хотат и Хотли, – тихо проворчал он и спрятал меч. Теперь ему было нужно осмотреть свою находку, но освещение требовалось получше. Подойдя к фонарю, эдил с невыразимой досадой обнаружил, что пергамент был девственно чист. Ни строчки, ни значка, ни чёрточки.

– Тьфу! – сплюнул со злости Даркл и внезапно вспомнил о Куараде. С тех пор как он ушёл, девушка не получала от него никаких известий.

«А ведь она ждёт», с грустью подумалось ему.

Решение пришло моментально. Полчаса ходьбы туда, столько же обратно. Плюс пять минут чтоб объяснить ситуацию и извиниться… Или, может быть, потратить чуть больше времени и обойтись без извинений?

И эдил бодро двинулся в сторону купеческих кварталов, избегая освещённых мест и стараясь ступать потише.

По пути не произошло ничего. Наёмные убийцы не подкрадывались со спины, демоны не сотрясали воздух своим рёвом. Ночь тиха и безмолвна, за исключением тех моментов, когда Даркл проходил мимо кабаков. Время от времени навстречу попадались стражники – и только.

Сам путь занял немного, и вот он уже стучит в знакомую дверь Месхифа.

Открыл слуга.

– Дружище, скажи, хозяин спит? – спросил северянин, войдя внутрь и сняв плащ.

– Да, господин. Он велел приготовить для вас ужин, так как полагал, что вы вернётесь голодным.

– Спасибо, дружище, но я спешу. А Куарада здесь?

– Нет, господин, – невозмутимо ответил слуга, – она отправилась к себе домой, но оставила письмо для вас.

Он вышел и спустя минуту вернулся с запечатанным свитком. Даркл сломал пломбу и прочёл записку, которая была не чем иным, как приглашением нанести визит. В постскриптуме он увидел пару игривых фраз и его настроение резко улучшилось.

– Слушай, а где её дом?

– Через четыре квартала, господин. Выйдете – и сразу налево по улице.

– Ладно. Передай хозяину, что я сейчас делами государственной важности занят, так что на несколько дней буду лишён счастья пребывать в его обществе, а также мои наилучшие пожелания.

Выйдя из дома Месхифа, Даркл только удивился сам себе: он за короткое время нахватался различных изысканных выражений и теперь иногда выдавал такие обороты высокопарной речи, что часто сам себя удивлял. Впрочем, до дома Куарады эдил прошагал быстро, не оставив себе слишком много времени на удивления.

Дверь открыл слуга, одеждой, манерами и выражением лица не отличающийся от слуги Месхифа. На мгновение у Даркла возникло впечатление, что это тот самый слуга. Будто он сразу после его ухода прожогом выскочил через задний ход, пробежал до чёрного хода дома Куарады и как ни в чем не бывало открыл посетителю дверь. Конечно, на самом деле это совсем другой человек, но что‑то в них есть общее. Неудивительно, вышколенные слуги схожи между собой манерами, выражением лица и речью.

– Я друг госпожи и надеюсь, что она меня ждёт, – сказал эдил после приветствия и предъявил приглашение.

– Вы господин Даркл, полагаю? Входите, только боюсь, госпожи нет дома. Она не возвращалась уже давно.

– Как – давно? – удивился Даркл.

– С тех пор как уехала караваном. Позавчера она вернулась…

– Я знаю, когда она вернулась, только кто тогда сказал тебе, кто я такой?

– Госпожа передала записку сегодня утром, в которой помимо указаний относительно моих обязанностей написала и о вас. Поэтому прошу располагаться, я всё‑таки надеюсь, что она вернётся… скоро.

Настроение Даркла упало. Он вздохнул:

– Увы, у меня мало времени. Я надеялся застать её здесь…

В этот момент на ступеньках, ведущих на второй этаж, появилась Куарада собственной персоной, и от наблюдательного глаза не укрылось неподдельное удивление слуги: он открыл было рот, но ничего не спросил. Впрочем, этого и не требовалось.

– Я вошла через задний ход, – пояснила она слуге и обратилась к Дарклу: – а тебя я ждала раньше. Много раньше. Но таки дождалась! Ты проголодался, эдил? – она игриво улыбнулась.

– Ты думаешь, я сюда поужинать пришёл? – шутливо обиделся тот.

– Тогда поднимайся ко мне. Что тебя так задержало?

– Служебный долг, – ответил Даркл и добавил: – и боюсь, он оставляет мне чрезвычайно мало времени. Даже выспаться некогда. Впрочем, лучше пусть сон подождёт, чем ты.

Поднимаясь за Куарадой по лестнице, он незаметно оглянулся, повинуясь внутреннему порыву, и увидел, что с лица слуги не сходит удивление.

В спальне девушка сказала:

– Я оставлю тебя на минутку, мне надо переодеться. Вот в вазе фрукты, а вот вино. Наслаждайся, пока я не вернусь, – с этими словами она скрылась в небольшой комнате, вероятно, гардеробной.

Даркл уселся в кресло и покачал головой: подумать только, она предложила ему наслаждаться вином, когда его сжигает жажда совсем иного рода. Да, только богам по силам понять женщин. Что ж, можно и подождать.

Из другой комнаты до него вдруг долетел странный звук, как будто закрывают или открывают окно. Это было тем более странно, поскольку в самой спальне находилось окно, и оно было открыто. В комнате ни жарко ни холодно, так зачем же она возится там с окном, если он ждёт её здесь и дождаться не может!

Но вот пытка закончилась и Куарада появилась в дверях, облачённая в тонкое полупрозрачное платье, плотно облегающее стройную фигурку. Даркл одобрительно улыбнулся:

– Какой ты меня находишь? – спросила девушка, подходя поближе.

– Просто обворожительной. Только это платье будет идти тебе больше, находясь в шкафу.

Его грубоватый комплимент явно пришёлся Куараде по вкусу:

– Наверное, ты прав. Я, пожалуй, и правда повешу его в шкаф…

– Повесь, – согласился Даркл, – но… потом!

* * *

Часом позже он осторожно снял голову девушки со своей груди и осторожно перенёс на подушку. Затем поднялся с постели и тихо, чтоб не разбудить её, оделся и спустился вниз. Там отыскал слугу в его комнате.

– Извиняюсь, что разбудил, – сказал он, – но надеюсь, это компенсирует твой прерванный сон.

Слуга поклонился, получив несколько монет, и выжидающе посмотрел на Даркла.

– Я ухожу. Только сделай одолжение: выпусти меня через чёрный ход, – сказав это, эдил снова увидел на лице слуги растерянное выражение. Однако тот только кивнул:

– Как вам будет угодно.

Даркл проследовал за ним по низкому коридору к двери. Было очевидно, что чёрный ход в этом доме предназначался исключительно для хозяйственных целей и на случай пожара. Слуга подошёл к двери и наляг на засов. Тот поддался, хотя не без лёгкого сопротивления. Дверь открылась.

– Слушай, приятель, – сказал Даркл, – эта дверь открывается снаружи?

– Нет, она обычно закрыта на этот засов.

– Тогда как госпожа попала в дом?

– Не могу знать, – покачал в ответ головой слуга, – я не впускал её. Эта дверь не открывалась уже несколько недель.

– Но должно же быть объяснение?

В этот момент недоумение и удивление взяли верх над отличным вышколом слуги:

– Господин, я удивлён не меньше вашего. Эту дверь нельзя открыть снаружи, вы сами видели, что засов пошёл с трудом. А через переднюю дверь не входил сегодня никто, кроме вас, я мог бы поклясться! Окна же на первом этаже с решётками…

– Ну что ж, спрошу как‑нибудь сам, – кивнул Даркл и пошёл обратно, к дому Моллариса.

По дороге он обдумал ситуацию. Стало очевидным, что в той комнате Куарада закрывала окно, через которое попала в дом. Но зачем влезать через окно второго этажа в свой собственный дом?!

Но было ещё одно обстоятельство, вызвавшее недоумение северянина. За четыре ночи, проведённых с Куарадой в постоялом дворе в ожидании окончания бури, а затем и в доме Месхифа в прошлую ночь, он немного изучил свою подругу и теперь не мог не заметить, что её поведение немного изменилось. Причём не только в постели, изменилась манера держаться, жесты и мимика стали слегка другими. С другой стороны, Даркл не спутал бы её изящное тренированное тело воительницы с телом другой женщины и был абсолютно уверен, что это она сама, а не двойник. Однако разумного объяснения её поведения не находил. Махнув рукой, Даркл ускорил шаг. Он уже пожалел, что никого не предупредил о своей отлучке, такая безответственность обычно не была для него характерна.

Минут через десять ходьбы Даркл почувствовал то же самое, что чувствовал, снимая пергамент с дерева: чьё‑то присутствие. Точнее, недоброжелательный взгляд, сверлящий его спину. И, как в прошлый раз, стремительный разворот ничего не дал. Улица была пуста… или казалась таковой.

Даркл снова спрятал меч под плащом, держа руку на рукояти, и осторожно ступая по мостовой, двинулся дальше, чутко прислушиваясь и вглядываясь в тени. Пройдя так несколько сотен шагов, он уже готов был списать свою тревогу на взвинченные нервы, хоть и не помнил, чтоб те когда‑нибудь подводили своего хозяина: Даркл имел основания считать себя человеком с нервами если не железными, то крепкими.

И в этот момент, как бы подтверждая это, в ночном воздухе что‑то тихо прошелестело или прошуршало. И прошуршало близко.

Даркл вынул меч из самодельных ножен и замер, прислушиваясь. Несколько минут ничего не происходило. Тогда он рассудил, что не может всю ночь простоять, прячась в тени, и стал тихо красться вперёд. Прямо перед ним находился перекрёсток, освещённый парой фонарей. Если поблизости затаился лучник или метатель ножей, то человек под фонарём будет для него лёгкой мишенью.

Даркл подкрался к углу дома и затаился в тени. Здесь он не виден, и охотник может потерять свою жертву, начать активные поиски и тем самым выдать себя. Вот тогда роли поменяются.

Так прошла минута, показавшаяся вечностью. И когда Даркл уже принял решение уйти подальше от этого перекрёстка и добраться до дома Моллариса другим путём, то вдруг услышал совсем рядом тот самый шелест. Кто‑то находился возле него, всего лишь за углом. Стоит только выскочить и нанести свинг двуручником… Но эдил сдержался и остался неподвижен.

Поперечная улица была освещена тускло, но всё же немного светлее, чем та, на которой стоял Даркл, и потому он увидел у своих ног тень преследователя.

Более зловещей тени ему видеть ещё не преходилось: это, по всей вероятности, был человек его роста, но очень худой и либо голый, либо в облегающей одежде. Голова казалась лысой, а движения тени – неестественно резкими. По спине Даркла побежали мурашки. Он приготовился к схватке с неизвестным врагом. И тут враг внезапно рванулся вперёд и стремительно повернул за угол.

Удар Даркла цели не достиг, так как противник мгновенно сократил расстояние. Зато ответный удар голой рукой оказался настолько силён, что эдил не удержался и упал, но успел подтянуть ноги к груди и изо всех сил ударил подскочившего к нему противника. Результат превзошёл все его ожидания. То ли удар был таким сильным, то ли нападающий – таким лёгким, но от удара он противно хрустнул, перелетел через улицу и плотно приложился о стену противоположного дома. Даркл и неизвестный убийца вскочили на ноги одновременно. Эдил вращал огромным двуручным мечом, его противник был безоружен и двигался как‑то неуверенно, видимо, получил пару переломов, но не выказывал ни страха, ни неуверенности, ни боли. Света было недостаточно, чтобы его рассмотреть, но Дарклу показалось, что тело врага с ног до головы обмотано полосками ткани.

Даркл слышал о кланах ассасинов, искуснейших наёмных убийц, и знал, что некоторые из них обматывают своё тело тканью, пропитанной особым веществом, обеспечивающим при засыхании невероятно надёжную защиту против кинжалов и ножей. Такая «одежда» упруга и гибка и в то же время на редкость хорошо сопротивляется разрезанию, а прилипнув к телу, она становилась второй кожей.

Ассасин стал подбираться поближе, не издавая ни звука. Даркл слегка пригнулся, держа меч наизготовку. Вдруг противник повернул голову, прислушался и внезапно бросился прочь с завидной быстротой.

Удивлённый, Даркл огляделся. Он не понял, что или кто спугнул его врага, но догадывался, что просто так тот не убежал бы. Однако на улице снова было тихо и спокойно. Ощущение чьего‑то присутствия прошло. Кто бы ни был его преследователем, он ушёл. Даркл, ежесекундно оглядываясь и сжимая меч, поспешил прочь и вскоре уже входил в дом покойного мага.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю