Текст книги "Пророчество Двух Лун"
Автор книги: Владимир Ленский
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 28 страниц)
– Ты уверен?
– Да. Когда-то мы пытались штурмовать эту крепость. Когда я умирал, я смотрел на нее…
– Кажется, Ларренс возмечтал взять ее без всякого штурма, одними только интригами… – Гион замолчал.
В темноте вдруг начала светиться корона; она распространяла слабый свет, не способный рассеять абсолютный мрак, в который погрузились оба соглядатая. И все же с этим светом, подумал Элизахар, немного легче на душе.
Он спросил:
– Отчего мне так тяжело, мой господин? Почему этот сон придавил меня к земле и не дает дышать?
– Вероятно, это кошмар… – Гион опять оборвал сам себя и покачал головой. Длинные желтоватые полосы протянулись сквозь ночь от зубцов его короны. – Нет, – сквозь зубы пробормотал он. – Это вообще не сон.
Элизахар вздрогнул. Гион улыбнулся. Элизахар ощутил эту улыбку так, словно от нее исходила прохлада. Король, юный и бесплотный, умел проделывать подобные вещи. Если Гион хотел быть добрым, его доброта приобретала вполне материальную форму. Она воспринималась окружающими не менее вещественно, нежели хлеб, дуновение теплого или освежающего ветра, вода в горстях или прикосновение цветов к щеке.
– Это не сон, – повторил король. – Кто-то из кочевников надышался парами дурманящего средства и теперь грезит наяву. А может быть, все, что мы сейчас видим как раз и происходит наяву.
– Но как в таком случае мы оказались посреди пустыни? – Элизахар не хотел верить услышанному. – Разве для этого не нужно войти в чужой сон? Мы поступали так много раз…
Гион тихо засмеялся.
– Я не умею распознавать грезы кочевников, – повторил он. – Для меня их мечты, их наркотический или болезненный бред и их сновидения суть одно и то же. Мы на вражеской земле, Элизахар. Здесь я почти бессилен. Просто стой и смотри.
– Что он затевает?
– Твой отец? Полагаю, хочет заключить союз с кем-то из сидящих в этой палатке. Он всегда знал, что надо делать, герцог Ларренс. Когда-нибудь это погубит его.
– Может быть, сегодня, – сказал Элизахар.
Гион быстро повернулся к нему.
– Может быть, и сегодня, – подтвердил король. – Слишком умный. Слишком многое знает. Чересчур полагается на свой опыт. Вот что может оказаться поистине губительным, не так ли?
– Не знаю, – сказал Элизахар, и Гион рассмеялся.
Ларренс что-то говорил – оттуда, где стояли наблюдатели, невозможно было разобрать ни слова; зато Элизахар вдруг начал слышать чужие мысли. Отрывистые слова на непонятном языке, затем – обрывок мысли герцога: «…у раба татуировка, как у анат…»
Элизахар хмыкнул, и Гион метнул в его сторону быстрый взгляд:
– Что?
– Когда Ларренс думает, у него голос намного выше. Разговаривает он басом, а думает почти как женщина.
– Полезное умение, – сказал Гион.
Разговор в палатке делался все более бурным. Ларренс несколько раз вставал и снова садился; затем раб с татуировкой, как у анат, подал ему питье, и кругом все умильно заулыбались и закивали бородами. Ларренс широко улыбнулся и начал пить. И по тому, как пристально следили остальные за тем, как дергается горло герцога, Элизахар наконец догадался:
– Они отравили его.
– Да, – сказал Гион.
– Вы знали, что это случится?
– Нет. Не вполне. Кто-то из кочевников постоянно видел эту сцену во сне. Может быть, он и сейчас спит и мечтает об этом? Я не знаю. Но рано или поздно это произойдет. Ты меня понимаешь?
Элизахар пожал плечами.
– Нет, мой господин.
– Это твой отец, Элизахар.
– Больше уже нет.
– Объясни, – потребовал Гион.
– Нечего объяснять, ваше величество. Он отказался от меня. Наверное, если бы речь шла об обычном человеке, можно было бы начать рассуждать о прощении или о невозможности прощения… Но мой отец необычный человек, к нему неприменимо это: «простить – не простить»… Просто он не потерпит рядом с собой никого, вот и все.
Гион прикусил губу. Кажется, впервые за все время их знакомства Элизахару удалось по-настоящему удивить короля. Но сказал Гион совсем о другом:
– Если это только сон, если некто еще только мечтает о том, чтобы совершить все, что мы увидели, ты попытаешься спасти его?
– Как? Уговорить не пить из рук того раба с татуировкой, как у анат? Уверен, это никакой не раб, – добавил Элизахар. – Но даже если я попытаюсь предупредить его, мой отец никого не станет слушать. Если он поедет на эти переговоры, он не сможет отказаться от угощения, вот и все.
Что-то звякнуло в темноте. Элизахар хотел было взглянуть туда, но Гион опередил его: стремительно наклонился и накрыл нечто лежащее на песке ладонью.
Элизахар шагнул вперед, к отцу. Ноги его сразу увязли в песке: он действительно находился в пустыне.
Ларренс захрипел и схватился за горло. Что-то булькало у него во рту, как будто там вскипала жидкость, бешеные глаза полезли из орбит.
Человек с татуировкой анат засмеялся и разбил кувшин, прочие вскочили, и пошло мельканье широких рукавов, развевающихся кушаков, синих и черных покрывал, а посреди всего лежал, запрокинув голову, герцог Ларренс и непрестанно хрипел.
Элизахар сделал еще несколько шагов и вдруг рухнул в пустоту.
* * *
Когда Элизахар открыл глаза, он увидел свет. Ласковый, спокойный свет, уверенно наполняющий собою землю. Элизахар повернул голову. Стебли травы. Высоченные, почти как деревья. Он лежал в траве, под синими эльфийскими небесами, и река шумела на перекате совсем близко.
Элизахар сел, тряхнул головой. От волос еще пахло песком, пустыней.
– Он проснулся! – крикнула Фейнне. Она говорила откуда-то сверху.
Запрокинув лицо, Элизахар увидел ее сидящей на нижней ветке дерева. Рядом с ней удобно устроился, подобрав под себя ноги, Аньяр, друг и названный брат Гиона. Должно быть, они сидели здесь давно и наблюдали за спящим.
– Вы дурно поступаете, госпожа Фейнне, – строго произнес Элизахар. – Человек во сне бывает непригляден.
– Любовники всегда спят вместе и не заботятся о том, как они выглядят, – отозвалась Фейнне, а Аньяр одобрительно свистнул.
– Когда люди спят вместе, они, по крайней мере, выступают на равных, – возразил Элизахар. – А вы бессовестно подсматривали за мной.
– Очень увлекательно, – сказала Фейнне. – Между прочим, вы во сне храпите.
– Вы тоже, – сказал Элизахар. – Что, не знали? Храпите-храпите. Тихонько так, как мышь. Тоненько – у-ухрр, у-ух-рр…
Фейнне спрыгнула с дерева, так что он едва успел подхватить ее. Вместе они повалились обратно в траву.
– Где вы были? – спросила Фейнне, отряхивая песок с его волос.
– В пустыне.
– Это Чильбарроэс, да? – Она нахмурилась. – Я беспокоилась.
– Это был король Гион, – ответил Элизахар. – Он видел странный сон.
– Расскажите, – попросила она.
Аньяр незаметно приблизился и теперь стоял рядом, за плечом у Элизахара.
– Нечего рассказывать. Сон о смерти Ларренса. Впервые за все эти годы я видел отца так близко.
Элизахар задумался, привлек Фейнне к себе.
– Король спросил, не хочу ли я спасти Ларренса, коль скоро мне стало известно, каким именно образом он умрет.
Фейнне долго не отвечала: она явно была смущена. Наконец, когда молчание начало затягиваться, она осторожно проговорила первое, что пришло ей в голову:
– Вряд ли вы или кто-либо еще может решать судьбу Ларренса…
– Это невозможно, – подал голос Аньяр.
Элизахар обернулся и поднялся на ноги, впустив Фейнне; девушка осталась сидеть на траве.
– Я не заметил, как вы подошли. Я думал, вы все еще на дереве.
– О, я подслушивал, – живо откликнулся Аньяр. – Если бы вы знали, что я поблизости, то никогда не высказались бы так откровенно.
– Я ничего особенного не сказал.
– То, что показывал вам Гион нынче в пустыне, – это не мечта и не сон о будущем, – сказал Аньяр. – Это случилось позавчера. Вы видели воспоминание. Будь иначе, картина была бы более смазанной…
Элизахар опустил голову. И встретил взгляд Фейнне. Его поразила тревога в ее глазах.
– Что?.. – вскрикнул он, стремительно опускаясь рядом с ней на колени. – Что, родная?
– Мы должны вернуться, – сказала она.
– Зачем? Зачем мы должны возвращаться? Я знаю целую кучу доводов против такого решения. – Он взял ее руку и осторожно загнул к ладони мизинчик. – Во-первых, ваше зрение…
Она грустно пошевелила мизинчиком.
– Мое зрение… почти не имеет значения. Ларренс мертв, а это значит, что майорат переходит к одной из дочерей герцога. Точнее, перейдет, если не объявится старший сын, законный наследник.
Он настойчиво прижал второй палец Фейнне, безымянный.
– Дороже всех майоратов, всех титулов… – начал Элизахар.
– Нет. – Она вырвалась. – Вы не слушаете! Это дороже моего благополучия… Может быть, даже дороже нашей любви! Я позову короля… Не хотите слушать меня, послушайте его.
– Я не понимаю, при чем здесь король! Это мое дело. Мое и ваше. Король Гион не властен надо мной и уж тем более не властен он над вами.
Элизахар покраснел. Никогда прежде они с Фейнне не разговаривали в таком тоне. Она почти кричала на него, и он готов был взорваться.
– Король Гион не будет мне приказывать, – повторил Элизахар уже мягче. – Короля Гиона не существует. Он тень. Не ему распоряжаться моей жизнью.
– Вы ошибаетесь, – сказала Фейнне и заплакала. – Вы принадлежите Гиону. Вы принадлежите ему с той самой минуты, как Чильбарроэс нашел вас на границе королевства и спас от смерти. В любое мгновение он может войти в ваш сон и забрать вас в собственные видения. Вы часть его бытия, один из тех якорей, что удерживают его в нашем мире и не дают рассыпаться в прах.
Элизахар подавленно молчал.
Слезы текли по лицу Фейнне, и Элизахар вдруг подумал о том, что прежде никогда не видел ее плачущей. Мысль о том, что Фейнне впервые плачет – и плачет из-за него, – была невыносима. И вовсе не разумные доводы, которые она приводила, а эти слезы заставили его дать мысленную клятву подчиниться.
– Вы его собственность, – заключила она и улыбнулась.
– Госпожа Фейнне права, – вмешался Аньяр. – Чильбарроэс определил вашу судьбу, и, следовательно, вы не можете отказать ему в повиновении. Король Гион, даже став тенью, имеет полное право распоряжаться своей собственностью. В том числе и вашей жизнью. Сейчас вы обязаны вернуться к людям. Майорат ваших предков не должен стать частью владений Вейенто. А это непременно произойдет, если вы не объявитесь дома и не вмешаетесь в события.
– В таком случае госпожа Фейнне останется здесь и будет ждать моего возвращения, – хмуро сказал Элизахар.
Аньяр покачал головой.
– Вы явитесь в замок вместе с женой, чтобы у вашей мачехи не возникло и тени сомнения в том, что ни она сама, ни ее дочери не имеют там никаких прав.
– С женой? – Элизахар задохнулся. Ему стало горячо, как будто он вновь, по капризу Гиона, перенесся в пустыню.
Аньяр передернул плечами.
– Не вижу здесь ничего невозможного! Рано или поздно госпожа Фейнне должна была стать вашей женой, разве нет? Полагаю, брак с вами – ее желание. Или у вас имеется какой-то скрытый дефект, который не позволит вам жениться? В таком случае прошу сообщить об этом прямо сейчас.
– У меня нет скрытого… – машинально начал Элизахар и, сильно покраснев, оборвал себя. – Проклятье, что я такое болтаю!.. Вы застали меня врасплох.
– На это я и рассчитывал, – самодовольно сообщил Аньяр. Он схватил Фейнне за руку и рывком поднял ее на ноги. – Идемте. Король ждет вас.
* * *
– Зачем нам завязали глаза? – спросил Элизахар.
– Чтобы вы не знали, куда мы идем, – был ответ.
Чей голос прозвучал? Аньяра? Кого-то из эльфов? Или короля Гиона? Этого не могли понять ни Элизахар, ни Фейнне.
Они дали обещание повиноваться, и тотчас Аньяр наложил черные повязки им на лица. Мир исчез: растворилась в черноте пронизанная светом река, скрылись во мраке желтые песчаные обрывы, заросли яркой зеленой травы, стройные стволы деревьев, ажурные стены эльфийского дворца. Весь мир Эльсион Лакар, вся та преизбыточная жизнь, что наполняла его, – все потерялось во властной черноте.
Переход от изобилия к полной скудости оказался слишком сильным для Элизахара; расставшись с миром света и красок, он едва сдержал стон.
– Для чего нам завязали глаза? – повторил он.
– Чтобы сделать с вами все, что нам потребуется, и вы не могли бы возразить, – ответил голос.
Их взяли за руки и повели куда-то. Под ногами ощущалась ровная дорога. Ни звуков, ни запахов не доносилось извне. Элизахар слышал только свое дыхание да биение сердца. Он почти не чувствовал собственных шагов: просто переставлял ноги, повинуясь чужой воле.
И еще он знал, что Фейнне рядом.
– Зачем вы завязали нам глаза? – спросил он в третий раз.
Некто державший Элизахара за руку остановился.
– Для того, чтобы ты знал, что будет чувствовать твоя жена, когда вы вернетесь в мир людей.
При этих словах ему следовало бы содрогнуться от ужаса и сострадания, но он ощутил лишь горячий прилив счастья. «Твоя жена», – так сказал тот, невидимый.
– Моя жена, – повторил Элизахар.
Стоявший рядом засмеялся и повел его дальше.
Наконец дорога закончилась. Они остановились и сразу же окунулись в гомон голосов. Теперь чужие руки были повсюду. Они хватали Элизахара за плечи, дергали завязки его одежды, стаскивали с него рубаху и штаны, трепали его волосы, и вдруг он почувствовал прикосновение шелка: его облачали в длинные просторные одежды. И почему-то Элизахару подумалось, что они непременно должны быть белого цвета.
А затем с его глаз сдернули повязку, и ослепительный мир ворвался в сознание Элизахара. Ощущение было таким сильным, что он пошатнулся и невольно зажмурил глаза.
– Элизахар, – позвала Фейнне.
Очень медленно он повернулся на голос и приподнял веки.
Фейнне, залитая светом, в длинном белоснежном балахоне, который при каждом ее движении колыхался и отливал то розоватым, то жемчужно-серым, то блеклой синевой. Каштановые волосы девушки были распущены, они свободно падали на плечи, на спину. Фейнне никогда не была худенькой, и сейчас ее полнота как нельзя лучше гармонировала с тем цветущим, избыточным миром, посреди которого находилась девушка.
– Я люблю вас, – одними губами сказала она Элизахару.
Он взял ее за руку, и тут они увидели, что перед ними стоит король Гион.
Мгновение назад Гиона здесь не было – или, возможно, он был, но оставался невидимым; в любом случае, перед влюбленными он появился только сейчас.
Он выглядел таким же, каким был в день своей коронации: высоким, неправдоподобно юным, разудалым, пестрым. Король-Осень, Король-Урожай, Король-Праздник.
Только лицо Гиона оставалось серьезным, даже немного мрачным, в глубине зеленых с желтыми искрами глаз прятались печаль и, как показалось вдруг Элизахару, страх. Затем губы короля задергались, и в левом углу его рта появилась улыбка. Настоящая шутовская улыбка, как и положено на свадьбе, двусмысленная, непристойная: половина губы изогнулась в виде лука и поднялась.
Король протянул руки к Элизахару и Фейнне.
– Я люблю вас, – сказал он им. – Никогда не разлучайтесь, будьте плодовиты, убивайте не раздумывая и без сожалений, ешьте, и пейте, и умрите вместе!
Он щелкнул пальцами, и ему подали большую корзину, сплетенную из травы. Улыбка переместилась из левого угла Гионова рта в правый, а мгновение спустя он уже улыбался весь, целиком, всем своим существом: смеялись глаза, радовались волосы, источали свет кончики пальцев. И, взмахнув корзиной, Гион осыпал Элизахара и Фейнне ворохом цветочных лепестков. Лепестки повисли в воздухе, прилипли к белым одеждам, к волосам, к лицам и оставались в таком положении до конца праздничного дня.
Король схватил их за руки, привлек к себе, и Элизахар впервые почувствовал в Гионе живого человека.
Гион догадался, о чем тот думает.
– Это ненадолго, – прошептал он. – Скоро я опять уйду…
– Вы счастливы? – спросил его Элизахар очень тихо.
– Мне страшно, и я испытываю боль, – ответил король. – Сейчас это не имеет значения. Ты согласился выполнить мою волю. Это награда. Брак, в который вы вступили, нерасторжим, а мое благословение сбудется слово в слово.
Элизахар сказал:
– Я знаю, что Фейнне моя жена, и она это знает; но как нам поступить, если люди откажутся признать наш союз? Мы не сможем представить ни одного свидетеля.
– В этом не будет нужды, – ответил король. – Любой из народа Эльсион Лакар увидит, что вы связаны крепчайшими узами. Обычно эльфы вступают в брак одетыми в красное; но для людей они избрали белый цвет, и это величайшая честь; отблеск этой белизны останется с тобой навсегда. Явись вместе с женой к королеве или Талиессину, и они сразу признают ваше право. Эльфийский брак – это незримая корона, которая отныне вечно будет пылать над вашими головами, общая для двоих. Ни люди, ни эльфы, ни смерть не разлучат вас. Я ведь сказал тебе: ты получил награду.
* * *
День прошел.
– Я никогда не предполагал, что моя жизнь принадлежит вам – вот так, всецело, – признался Элизахар.
Чильбарроэс стоял перед ним, расставив ноги и разведя в стороны руки: алхимический двуцветный человек, готовый развалиться на две равнозначные половины, не живой и не мертвый.
– Ты принадлежишь мне, – сказал Чильбарроэс. – Потому что я – твой король, Элизахар, потому что я спас твою жизнь ради того, чтобы ты служил мне.
– А я? – спросил Элизахар. – Кто я для вас, мой господин?
– Мое орудие, – ответил Чильбарроэс. – Мой сон. Мой друг.
Он обхватил себя руками, как будто желая плотнее притиснуть друг к другу обе половинки своего несуществующего тела. Чильбарроэс стоял сжавшись, словно ему было холодно.
– Больше я не стану возражать вам ни словом, – сказал Элизахар. – Я сделаю все, что вы велите. Я вернусь вместе с Фейнне к людям и потребую отдать мне майорат. Я заявлю свои права на земли моих предков и выгоню оттуда жену Ларренса с ее дочками. Но только растолкуйте мне: каким образом я добьюсь этого? Кто поверит мне, когда после стольких лет в герцогстве Ларра вдруг ни с того ни с сего возникнет некто и назовется старшим сыном Ларренса?
Одна из ладоней Чильбарроэса разжалась, и Элизахар увидел на ней крупный серебряный перстень.
– Перстень твоего отца, – пояснил Чильбарроэс. – Упал с его руки, когда Ларренс умер.
– Упал? Перстень? Но как он мог упасть с руки?
– Ларренс снял его, чтобы скрепить договор печатью, – сказал Чильбарроэс. – Я был там, когда твоего отца убивали, Элизахар. Стоял совсем близко. Я видел, куда откатился перстень. А подобрать его смог лишь назавтра. В ночь смерти Ларренса поблизости было слишком много народу. Другое дело – та, вторая ночь: никого рядом, только пустыня и наш общий сон. Я дождался момента, когда перстень откатится в песок, и просто поднял его. Видение в точности указало мне место, где он лежал…
– Что же я видел? – спросил Элизахар. – Ведь это не был обычный сон.
Чильбарроэс покачал головой.
– Разумеется, нет. То, что я показал тебе, было моим воспоминанием. Моим собственным. Не чьим-то сном или наркотическим бредом кого-то из кочевников… Я солгал тебе.
Элизахар взял с бесплотной ладони перстень своего отца и надел на палец. Он старался не смотреть на короля. Чильбарроэса это ничуть не задевало – и уж тем более не удивляло.
– Теперь возвращайся. Дорога тебе известна, и провожать тебя я не стану. Я дал бы тебе охрану из числа здешних лучников, да вот беда – они эльфы, так что их появление в Ларра может вызвать серьезные беспорядки… Ты справишься один?
– Да, – сказал Элизахар. – Прощайте, мой господин.
Чильбарроэс опять развел руки в стороны и в тот же миг исчез. Густой туман, справа желтоватый, слева темно-синий, заколыхался, и на тропинку выступила белая лошадь под седлом. Элизахар молча сел на нее, наклонился, прижался щекой к тщательно расчесанной гриве.
Затем развернулся и увидел в тумане второго коня темного, а на коне – всадницу. Это была Фейнне в широченном платье из серебряной парчи, с пышнейшими рукавами, с волосами, убранными в сетку, затканную жемчужинами. Парча лежала причудливыми складками переливаясь при каждом движении молодой женщины, и он с острой сердечной болью вспомнил тот миг, когда Гион сочетал их нерасторжимыми узами.
– Вы готовы? – спросила она Элизахара.
– Да, – ответил он, выпрямляясь в седле.
Они поехали бок о бок по тропинке, уводящей в глубину леса. Скоро справа и слева среди папоротников начали встречаться замшелые камни старого лабиринта. Теперь они не петляли и не запутывали путника, приводя его к неизбежной встрече с чудовищем, которое некогда обитало в этих туманах. Они просто указывали дорогу. Один из них до сих пор был багровым: много лет назад король Гион здесь пролил свою кровь, которая притянула его назад, в эльфийский мир, за пределы человеческого бытия.
Они поравнялись с этим камнем. Фейнне посмотрела на бесформенное красное пятно, моргнула… и свет погас в ее глазах. Она вновь погрузилась во мрак слепоты, в котором пребывала всю жизнь, с самого рождения, – если не считать того времени, что она провела среди Эльсион Лакар.
Но это счастливое время оказалось таким недолгим, что его и впрямь, наверное, можно было не считать.
Элизахар заметил растерянное выражение, появившееся на лице его жены, и понял, что это означает. Он протянул руку, осторожно коснулся ее щеки.
– Я здесь, – проговорил он.
Ее губы тронула улыбка.
– Я знаю.
И она поспешно добавила:
– Я знаю, что вам жаль меня, но не стоит. Я прожила в темноте очень долго, и это не мешало мне быть счастливой. Для меня в слепоте нет ничего страшного. Зрение – непозволительная роскошь. В конце концов, как утверждает Чильбарроэс, в мире не так много вещей, достойных того, чтобы их видели.
Элизахар приблизился к ней и молча поцеловал.
Дальше они ехали, не разнимая рук. Лошади останавливались, чтобы пощипать траву, и всадники не торопили их. Потом – спустя вечность – Элизахар сказал:
– Там, впереди, дорога. Скоро мы начнем встречать людей.
Он взял лошадь жены за узду и уверенно вывел ее на широкую, хорошо замощенную дорогу. Отсюда уже видны были отроги гор; дня полтора пути в северном направлении – и путники окажутся в маленьком герцогстве Ларра.