Текст книги "Новые приключения Буратино"
Автор книги: Виктория Варгин
Соавторы: Алексей Варгин
Жанр:
Сказки
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 14 страниц)
Мудрый Ворон попадает в Воронье царство
Поднявшись в воздух, старый Ворон медленно полетел над выбранной им дорогой. Какое-то время он видел все пять тропинок, веером разбегавшихся от серого валуна, и двинувшихся по ним путешественников, но затем все его бывшие попутчики разом исчезли из вида и внизу осталась лишь змейка Вороновой дороги в бескрайнем море цветов. Ворон не удивился этому, он догадывался, что в Стране Счастливых Снов множество отдельных миров и каждый – это страница одной великой книги.
Когда отвыкшие от полета крылья отказывались нести его, старый Ворон опускался на землю и подолгу сидел, отдыхая, или же продолжал путь пешком. Ему было немного грустно, и он понимал, отчего: за недолгое путешествие по Стране Кошмаров птица успела привязаться к своим спутникам, особенно к дядюшке Роу, и теперь тосковала по ним.
«Ничего, – убеждал себя мудрый Ворон, – это пройдет… Это оттого, что целую сотню лет я был одинок, и вдруг у меня появились друзья. Появились и опять пропали… Но теперь я в стране счастья, и эта дорога обязательно приведет меня к нему. Нет, скоро я не буду одинок!..»
Взлетев над своей тропинкой в седьмой раз, Ворон заметил далеко на горизонте темную полоску леса. Его сердце учащенно забилось, крылья словно налились позабытой силой молодости. «Скорее, скорее туда! – воспрянул духом Ворон. – Там мой настоящий дом!»
Он не ошибся в своих предчувствиях – здесь, в древнем, непроходимом сосновом бору, находилось Воронье царство.
…Сородичи приветливо встретили пришельца, с пониманием выслушали его историю и указали на дерево для гнезда. После этого его представили пред очи Старейшего и Мудрейшего Ворона.
– Мне нечему учить тебя, – сказал Старейший, – ты сам уже стар и, надеюсь, достаточно мудр. Я скажу тебе только одно. Ты долго жил в одиночестве, был лишен обычного вороньего счастья, состарился, не вкусив многих радостей жизни, и тебе грозят искушения. Поэтому я предупреждаю тебя: что бы ни случилось и как бы тебе ни хотелось, не летай к Ворону-Шаману.
– Это злой колдун? – спросил наш Ворон.
– Дело вовсе не в нем, дело в тебе, – туманно ответил Мудрейший.
Так Ворон стал полноправным членом Вороньего царства и сразу же с головой окунулся в шумную птичью жизнь. Будучи мудрым и опытным, Ворон быстро снискал почет и уважение своих собратьев. Жизнь его протекала в неустанных хлопотах и заботах, и Ворон был по-настоящему счастлив.
Вот тут-то и встретилась ему молодая и красивая Галла, в которую старый Ворон влюбился без памяти. Любовь так захватила его, что Ворон в одночасье позабыл все свои прежние дела и думал только о Галле. Он и летал-то лишь туда, где надеялся встретить госпожу своего сердца.
Ворон мучительно страдал оттого, что его возлюбленная молода и прекрасна, а сам он безнадежно стар. Эти мысли так извели Ворона, что он совсем перестал что-либо понимать и замечать. А ведь стоило чуть присмотреться, и он увидел бы, что и Галла выделяет его среди других, с радостью и любовью ловит каждый взгляд, каждое слово мудрого Ворона.
В отчаянии несчастный вспомнил о Вороне-Шамане и, несмотря на наказ Старейшего, в один прекрасный день отправился к колдуну.
Шаман жил на отшибе, на самом краю Вороньего леса. Он уже давно перестал считать свои года, но его черные глаза горели невиданной силой и смотрели в самую душу.
– Напрасно ты прилетел сюда, – вместо приветствия прокаркал колдун.
– Не может быть! – испугался Ворон. – Ты же волшебник, ты один можешь помочь мне!.. Сделай меня молодым, и я всю свою жизнь буду благословлять тебя!..
– Зачем тебе становиться молодым? – устало сказал Шаман. – Чтобы завоевать любовь Галлы? Но она и так любит тебя.
– Что ты говоришь?! – задохнулся Ворон, однако в следующий миг пелена спала с его глаз, и Ворон прозрел.
– Лети к ней, и будьте счастливы, – прокаркал Шаман, но ядовитые корни сомнения уже прочно опутали сердце старого Ворона.
– Нет! Даже если Галла любит меня сейчас, она разлюбит после!.. – упорствовал он. – Я никогда не стану ей ровней и сойду с ума от ревности! Дай мне молодость, великий Шаман!.. Неужели ты не в силах сделать это?
Шаман с прискорбием покачал головой.
– Молодость вернуть не сложно, – сказал он, – но плата за это может быть несоизмеримо высока.
– Я заплачу, отдам все, что у меня есть! – совсем потерял голову Ворон.
– Эх, мудрый, где же твоя мудрость? – с сожалением вздохнул колдун. – Поистине любовь делает нас глупцами. Ведь речь идет о той цене, которую не знаю даже я, но которую рано или поздно тебе придется заплатить за вернувшуюся молодость.
– Я не боюсь, – ответил Ворон. – Я не могу жить без Галлы, делай свое дело!
– Пусть будет по-твоему, – согласился Шаман, – я верну тебе молодость и прежнюю силу. Нас испокон веку обвиняют в черном колдовстве, однако на самом деле дьявол сидит в сердце каждого из вас, и не по собственной воле мы творим то зло, которое нам приписывают…
…И старый Ворон вновь стал сильным и молодым, а на следующий день в Вороньем царстве уже шумела веселая свадьба…
Буратино и Арлекин оказываются в городе кукол
Буратино и Арлекин шли своей дорогой и оживленно болтали. Они чувствовали себя очень самостоятельными и предвкушали впереди нечто необычное и захватывающее.
От избытка чувств Арлекин нарвал целый букет цветов и сплел разноцветный венок, одев его себе не на голову, а на шею.
– На кого я похож, Буратино? – спросил он, забегая вперед.
– На клоуна из балагана, который хочет рассмешить почтенную публику.
– Неправда! Я похож на триумфатора! – горделиво отвечал Арлекин.
– Послушай, триумфатор, – сказал Буратино, – а тебе не кажется, что все это уже было?
– Что это? – не понял Арлекин.
– Ну, хотя бы это небо, на котором нет солнца… И не только… Все эти запахи… и вообще настроение…
– Как же все это могло быть? – удивился Арлекин.
– Не знаю, – задумчиво ответил Буратино. – Только чем дольше мы с тобой идем, тем сильнее мне кажется, что я здесь уже был.
Арлекин наморщил нарисованные брови и затем хлопнул себя по лбу:
– Ну конечно! Ты был здесь во сне! А как же еще?
– Во сне? – с надеждой переспросил Буратино. – Какой же ты сообразительный, Арлекин! А я ведь даже испугался немного… Не очень-то это приятно – узнавать места, в которых ты никогда не бывал… Знаешь, я почему-то был уверен, что скоро мы увидим необыкновенный город…
– Ой! – громко вскрикнул Арлекин и схватил Буратино за руку.
Там, где секунду назад не было ничего, кроме колышущейся под ветром травы, на пути мальчиков действительно стоял город – в высшей степени необыкновенный. Он словно сошел со страницы старинной сказки про времена добрых наивных волшебников и коварных колдунов, бесстрашных влюбленных принцев и заколдованных прекрасных принцесс… Поразительнее же всего было то, что ни один взрослый человек не смог бы жить в этих игрушечных… да-да, именно игрушечных дворцах и домах, ведь даже крепостная стена доходила бы ему лишь до плеч…
Впрочем, Буратино не успел ни о чем подумать. При виде чудесного города он рванулся вперед и, захлебываясь от волнения, закричал:
– Это он, он! Я узнаю его!.. Скорее туда, Арлекин!
Но его друг, напротив, попятился и испуганно замотал головой:
– Нет, я боюсь, я не хочу туда идти!..
– Ты что? – изумился Буратино. – Чего ты боишься? Идем, там столько замечательного!..
– Откуда ты знаешь? – отбивался Арлекин.
– Как откуда? Конечно, из сна! Ты ведь сам сказал, – Буратино топнул ногой. – Ну, ты подумай, что плохого может случиться с нами в Стране Счастливых Снов?!
– Не знаю, – чуть слышно прошептал Арлекин и отступил еще на шаг.
Какое-то время Буратино пребывал в растерянности.
– Ладно, – сказал он наконец, – раз ты не хочешь туда идти, не иди. Оставайся здесь и жди меня, потому что я ни за что на свете не упущу возможность побывать в таком городе. Ведь и дорога наша привела именно к городским воротам. Знаешь, Арлекин, – немного помедлив, проговорил Буратино, – я думаю, ты просто выбрал не ту дорогу. Может быть, тебе следовало пойти с дядюшкой Роу…
Арлекин переживал какую-то внутреннюю борьбу. На его лице попеременно отражались то робость и неуверенность, то горячая решимость. В конце концов он тряхнул головой, отгоняя остатки сомнений:
– Нет, Буратино, я выбрал ту дорогу, которая меня позвала. Поэтому я пойду с тобой, и пусть будет, что будет!
…Над городскими воротами красовалась какая-то надпись, сделанная неровными, как будто пляшущими буквами.
– Чего написано? – спросил малограмотный Буратино.
– Город кукол, – по складам прочитал Арлекин.
– Вот видишь, кукол, – и Буратино с интересом уставился на деревянного стражника с алебардой на плече, который охранял городские ворота и тоже во все глаза пялился на странную парочку.
– Кто такие, куда идете? – строго спросил он, поймав любопытный взгляд Буратино.
– Как это куда? – опешил тот. – Это же город кукол, вон написано. А мы – куклы, разве не видно?
– Видно, – согласился стражник, – но порядок есть порядок, и я должен спросить. Проходите!
Деревянные ворота со скрипом отворились, пропуская друзей в кукольный город.
– Ох, ничего себе!..
Сразу за воротами лежала большая площадь, запруженная толпой самых разных, порою совершенно невообразимых кукол. Кого здесь только не было: куклы большие и совсем маленькие, словно какие-нибудь мыши, куклы деревянные, гуттаперчевые, плюшевые, куклы, сшитые из тряпок, и куклы, сделанные из металла… Кроме кукол-людей, были еще куклы-зверюшки, а мимо мальчиков даже лениво прополз на брюхе кукольный дракон, лизнувший Буратино в нос. Про наряды и говорить было нечего: у Буратино и Арлекина просто в глазах рябило от кружевных платьев, шляп всех покроев и мастей, а были и такие костюмы, каких мальчики не видывали во всю свою жизнь. Некоторые куклы и вовсе обходились без одежды, как, например, чернотелые кучерявые карапузы в одних лишь коротких юбочках из листьев.
– Да здесь куклы со всего света! – догадался Буратино. – Вот здорово, идем!
И мальчики быстро затерялись в пестрой толпе. Очень скоро они оказались на другой площади, посередине которой стоял балаган, где куклы-артисты давали веселое представление. Особенно здорово всех смешил малый с соломенными волосами, одетый в красную рубашку, которого все называли Петрушкой. Буратино и Арлекин не были новичками на сцене и сразу оценили комический талант Петрушки.
– Вот бы нам такого в театр!.. – с завистью сказал Буратино.
– Нужен ему наш театр, – ответил Арлекин, не отрывая глаз от желтоволосого. – У него и здесь публики хоть отбавляй.
Тут Петрушка выкинул какой-то особенно уморительный крендель, публика так и покатилась со смеху, а Буратино сунул пальцы в рот и оглушительно свистнул.
Он попросту хотел выразить свой восторг и одобрение, но зрители враз умолкли и обратили на Буратино осуждающие взоры. Даже артисты на сцене прервали свое выступление. «Сейчас надают по шее», – тоскливо подумал Арлекин.
Но в этот миг какая-то кукла в широкополой мексиканской шляпе протиснулась к ним и закричала, тыча рукой в самый нос нарушителя порядка:
– Посмотрите, посмотрите! Да это же Буратино!!!
Публика перед балаганом совсем оцепенела и молча пожирала глазами деревянного мальчишку с длинным носом. Под этими взглядами Буратино и Арлекин в страхе сжались…
Лиса Алиса и пес Артемон встречаются с прошлым
– А скажи-ка, Артемон, ты выбрал эту дорогу из-за меня? – спросила Алиса у своего спутника после того, как они почти милю пробежали в молчании.
Артемон от неожиданности немного отстал, но быстро выровнял свой бег.
– Если честно…
– Конечно, честно, – предупредила лиса. – А иначе не стоило и увязываться за мной.
– Если честно, то, конечно, из-за тебя, – ответил прямодушный Артемон. – А вдруг тебе понадобится помощь?
– Только и всего? – холодно спросила Алиса. – А другим что, помощь не понадобится?
Пес тихонько заскулил от волнения.
– Я хотел сказать, что никогда не позволю, чтобы с тобой случилось что-нибудь плохое… Поэтому я должен быть рядом.
– Да какое тебе вообще дело до меня? – сорвалась на крик Алиса. – Обойдусь я как-нибудь без твоей помощи!..
Артемон виновато завилял хвостом. Он чувствовал, что Алиса ждет от него каких-то других слов, но каких?
– А знаешь, как тебя назвал Буратино? – вдруг спросил он.
– При чем тут Буратино? – чуть не заплакала Алиса и едва не с ненавистью взглянула на пуделя.
– Он сказал, что ты настоящая. По-моему, лучше и не скажешь, а?
– Настоящая? – удивилась лиса и почему-то притихла. – Нет, Артемон, я большая притворщица… А вот ты – действительно настоящий.
– Это почему? – спросил польщенный пес.
– А по всему… Ты храбрый, честный, преданный… В общем, лучше бы ты пошел с кем-нибудь другим…
Пока Артемон размышлял над ее словами, тропинка сделала какой-то изгиб и нырнула в высокий кустарник. Здесь, в зарослях, скрывалась маленькая бревенчатая избушка с покосившимися стенами и одним-единственным окошком.
Алиса и Артемон остановились, принюхались.
– Если бы кругом был лес, я подумал бы, что это избушка лесника, – сказал пес.
– А если бы оттуда пахло жареной бараниной, я подумала бы, что это придорожная харчевня, – в тон ему проговорила лиса. – Зайдем или не стоит?
– Я думаю, стоит, раз дорога привела нас именно сюда.
– Ах, а я-то ожидала от Страны Счастливых Снов по крайней мере графского замка!.. – преувеличенно огорчилась Алиса.
Артемон толкнул скрипучую дверь, и они вошли внутрь дома. В пыльном полумраке, на грубой лавке у стены, сидел седовласый старик с узкой бородой до пояса. На незнакомце был длинный черный плащ с капюшоном, закрывавший всю его фигуру. Старик с живейшим интересом рассматривал вошедших.
– Здравствуйте, хозяин, – учтиво произнес Артемон и наклонил голову.
– Здравствуй, здравствуй, благородный Артур, – с видимым удовольствием сказал старик. – Рад снова видеть тебя. Ах, как же тебе не к лицу собачья шкура…
– О чем вы говорите? – растерянно спросила Алиса. – Какой Артур? Какая собачья шкура? Вы что, не в своем уме?
– Ох, Авелия, а ты все такая же дерзкая и своенравная!.. – неодобрительно причмокнул старик. – Даже жизнь лисы ничему тебя не научила…
– Как вы назвали меня? – изумилась Алиса. – Кто вы вообще такой?
– А ты посмотри на меня повнимательней, – посмеивался седой старик. – Неужели не узнаешь, Авелия? Ведь я много лет прожил в замке твоего отца, сиятельного графа Риоли! Ну же, вспомни придворного мага Гонзага.
– Гонзаг!.. – вскричала Алиса, хотела подбежать к чародею, но вдруг пошатнулась и без чувств упала на пол избушки. Артемон обнажил клыки и зарычал на старика.
– Ничего, ничего, она как бы спит, – успокоил его старик. – Отдохни и ты, благородный Артур.
Он взмахнул рукой, и Артемон блаженно растянулся возле Алисы. Седой маг подошел, склонился над обоими.
– А теперь пусть каждый увидит прошлое и вспомнит прошлое.
И увидела Алиса себя прекрасной юной графиней, гуляющей в цветущем саду возле отцовского замка. Ах, как хорошо у нее на сердце, как был бы прекрасен мир, если бы… если бы не этот несносный герцог Артур, преследующий ее. Вчера в десятый раз он попросил ее руки. Вот и сейчас поджидает Авелию у фонтана.
…И увидел Артемон, как, сгорая от неразделенной любви, подходит он к гордой рыжеволосой красавице.
– Авелия, – он взял ее за руку, – в последний раз умоляю тебя, стань моей женой! Никто и никогда не будет любить тебя сильнее, чем я! Никто не будет служить тебе вернее!..
– В последний раз отвечаю вам, герцог, что я не желаю быть вашей женой, – отвечала жестокосердная графиня. – Поэтому не теряйте времени и осчастливьте кого-нибудь другого.
Артур побледнел и покачнулся, но бессердечной Авелии этого показалось мало, и она рассмеялась прямо в лицо герцогу:
– По мне лучше стать последней нищей, чем вашей женой! Лучше превратиться в лисицу, чем в герцогиню Блоур. Вы так гордитесь своими достоинствами, а на самом деле вы просто самодовольный и глупый мальчишка!
Артур вспыхнул и залился яркой краской.
– Пусть так! – закричал он, сжимая эфес своей шпаги. – Но знай, что я все равно буду любить тебя! Если ты сделаешься нищей, я тоже оставлю свой дом! Если ты превратишься в лису, я стану собакой и отыщу твои следы! И запомни, Авелия, придет час, когда ты убедишься в моей безграничной любви! Прощай же!..
И юноша бросился прочь от фонтана. Авелия проводила его насмешливым взглядом, но ей отчего-то сразу сделалось скучно. Юная графиня Риоли огляделась.
– Базилио, где ты, мой маленький? – ласково позвала она.
Из-за дерева появился толстенный кот и на коротких лапах проковылял к хозяйке. Он ревниво наблюдал предыдущую сцену и был весьма доволен тем, как она завершилась. Кот потерся о графинин башмачок и громко замурлыкал. Авелия подхватила толстяка на руки.
– Базилио, моя киска! – голос красавицы был исполнен нежности. – Вот кто любит меня по-настоящему, не то что все эти… высокородные выскочки… Взять хоть этого напыщенного Артура – он готов стать собакой, чтобы бежать по моим следам!.. Да через год он и не вспомнит обо мне! А вот моя любимая киска пойдет за мной хоть на край света, она не побоится даже нищеты… Правда, маленький?
Толстяк Базилио укоризненно зыркнул на нее: какие чудовищные глупости приходят в голову этой сумасбродной девчонке! Впрочем, кот был уверен, что до нищеты дело не дойдет, и потому еще усердней принялся натирать башмачки Авелии своими жирными боками. Приближался час обеда, и в это святое время Базилио бывал особенно предан своей госпоже.
Внезапно Авелия заметила мелькнувшую в аллее фигуру в черном плаще.
– Гонзаг! – повелительно крикнула она. – Подойди сюда!
Придворный маг и прорицатель приблизился к графине, почтительно поклонился, с неприязнью глянул на кота.
– К услугам вашего сиятельства.
– Скажи, Гонзаг, что ты думаешь о герцоге Артуре? – поджав губы, спросила Авелия.
– Это достойнейший из достойных, – бесстрастно ответил маг. – Та, кого он полюбит, будет безмерно счастлива.
– Я считала тебя умнее, Гонзаг, – высокомерно бросила Авелия.
Прорицатель покорно склонил голову.
– Как угодно вашему сиятельству, однако у вас будет возможность убедиться, что я прав.
– Ступай, – велела Авелия и о чем-то глубоко задумалась, глядя на чистые струи фонтана. Ее любимец с беспокойством вертелся под ногами, проклиная и настырного герцога, и умника мага, и даже свою взбалмошную хозяйку…
…Лиса Алиса открыла глаза, посмотрела на сурового мага, потом перевела взгляд на очнувшегося Артемона…
– Как же это? – невнятно спросила она и вдруг залилась слезами. Артемон приблизился к Алисе и принялся слизывать ее слезы горячим языком.
– Ну вот, все вышло так, как мы когда-то и говорили… Теперь я понимаю, отчего меня так тянуло быть с тобой рядом… Не плачь, Алиса, не плачь, моя дорогая Авелия…
– Как видишь, Авелия, я был прав, – торжественно объявил Гонзаг. – Тебе не удалось уйти от судьбы, ведь герцог Артур – это твоя судьба, но при этом ты лишила счастья и себя, и его.
– Я не хотела, я ведь не думала, что случится по моим словам!.. – убивалась Алиса.
– В жизни бывают роковые минуты, когда сбывается любое произнесенное слово, – сказал маг так, словно прочитал приговор, и Алиса уронила голову на лапы.
– Послушайте, но почему вы оба считаете, что произошло несчастье? – неожиданно спросил Артемон.
Буратино знакомится со своими венценосными родителями
В какой-то миг площадь словно взорвалась.
– Буратино вернулся!!! – завопила толпа. – Буратино вернулся!!!
Мальчика тут же подхватили десятки рук и куда-то понесли. На какое-то время Буратино так растерялся, что позабыл про Арлекина, а спохватившись, уже не мог отыскать его взглядом в ликующей толпе. «Ничего, – подумал он, – Арлекин пойдет за мной, и рано или поздно мы встретимся».
Буратино несли по улицам города, толпа все прибывала, при этом куклы, не переставая, кричали:
– Буратино! Буратино! Да здравствует Буратино!
Сам виновник непонятного торжества от нечего делать рассматривал улицы, по которым проплывал на руках удивительной процессии. Несомненно, такой город мог существовать только в Стране Счастливых Снов. Каждый дом здесь был особенный, и Буратино только диву давался фантазии городских строителей. Скажем, магазин одежды был сделан в виде огромного пиджака, где окнами служили карманы и пуговицы… «Клуб мягких игрушек» размещался в чреве плюшевого слона, который все время приветливо кивал головой… «Прокат музыкальных инструментов» имел вид русской гармошки, и оттуда доносилась музыка в исполнении целого оркестра… А ларек «Живые цветы» выглядел как большая глазастая ромашка.
Буратино весь извертелся, стараясь ничего не пропустить, и непременно свалился бы на мостовую, если бы его заботливо не поддерживало множество рук. «Вот повезло! – думал он. – Такое и во сне не каждый увидит!.. А интересно, куда все-таки меня несут?»
В это время толпа вылилась на широкую, наверное, самую большую площадь города, и Буратино увидел великолепный дворец, при виде которого у него почему-то екнуло сердце. Судя по всему, дворец тоже был растревожен и готовился встретить приближающуюся толпу горожан. Возле входа выстроилась команда солдат в парадных мундирах, а в пух и прах разодетые куклы, по-видимому придворная знать, вышли навстречу многочисленной процессии. Впереди всех находились король и королева; Буратино понял это еще до того, как заметил золотые короны на их головах.
Мальчика бережно опустили на землю и слегка подтолкнули вперед. Ясно было, что он должен подойти к королевской чете. Но что следовало при этом сказать?
Буратино оглянулся на своих провожатых и прочел в их глазах обожание и нетерпеливое ожидание чего-то чудесного. Мальчик пожал плечами и двинулся вперед. В конце концов, если его здесь почему-то так любят, чего бояться?
Когда до коронованных особ осталось несколько шагов, королева вдруг не выдержала и сама бросилась навстречу Буратино. Глаза ее сияли влажным блеском. Ее величество неловко подбежала к мальчику, жадно заглянула ему в лицо и горячо прижала к своей груди.
– Буратино, милый мой сынок!.. – совсем не по-королевски крикнула она. – Ты вернулся, ты все-таки к нам вернулся!..
«Вот те раз! – пронеслось в голове у Буратино. – Милый сынок!.. Приснится же такое!»
Не пытаясь освободиться из объятий королевы, мальчик принялся исподтишка рассматривать своих новоявленных «родителей». Важного, исполненного достоинства короля Буратино как-то не признал, а вот заплаканное лицо королевы показалось ему странно знакомым, даже родным… Ее волнение и такая бурная, такая неподдельная радость тронули мальчика, и губы Буратино сами собой произнесли непривычное ему слово:
– Мама…
Что тут началось! Сначала королева зарыдала еще громче, потом так же громко рассмеялась и, повернувшись к королю, воскликнула:
– Ну что же вы, ваше величество? Обнимите своего дорогого сына!
Король, который до этого вел себя довольно сдержанно, с улыбкой подошел к Буратино и отечески похлопал его по плечу:
– Принц! Наследник королевства! Я чрезвычайно рад, что вы вернулись!
– Ах, не слушай его, Буратино!.. – сквозь слезы засмеялась королева. – Твой отец совсем извелся от горя, когда ты покинул нас!..
– Пожалуйте во дворец, ваше высочество, – церемонно пригласил король. – Праздничный обед скоро будет готов.
У Буратино просто голова шла кругом. Ему было необходимо хоть немного прийти в себя.
– Дорогой папа! – громко сказал он. – Я очень устал с дороги. Пожалуйста, позволь мне отдохнуть…
– О, конечно, конечно, Буратино! – великодушно согласился его величество. – Пожалуйте во дворец, принц!
– Милый мой, – прошептала королева, – мне невыносимо снова расстаться с тобой даже на минуту!..
Буратино посмотрел в ее тревожные и безумно счастливые глаза.
– Мы расстаемся ненадолго… мама.








