Текст книги "За границами книги (СИ)"
Автор книги: Виктория Масловская
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 9 страниц)
Глава 35.
– И совсем ничего после себя не оставил? Хотя бы записки, – с надеждой спросил я, дослушав рассказ Джесси. Она отрицательно помотала головой. – Это, по крайней мере, нагло. А Альберт? – Спохватился я, но под взглядом Джесси убедился, что даже мой новый приятель не оставил послания.
– Всё с ними понятно. Я бы тоже так сделал.
Мой голос был удручающим и безнадёжным.
– О чём ты говоришь?
– Я бы тоже испугался, увидев искрящегося человека!
– Не говори так, – Джесси подошла ко мне, стараясь дотронуться до моей руки. – Мне кажется, его что-то испугало. Дважды. Это был второй раз и, видимо, он решил не рисковать – собрал вещи и смотался.
Мне было уже привычно находиться на работе у Джесс. Когда она узнала, что я появляюсь в том месте, где есть её книга, она стала повсюду таскать её с собой. Без сомнения, я мог очутиться и на улице, но этого пока не произошло, так что оба мы не волновались.
– Притворись, что пишешь, – прошептала Джесси. – Я послушно склонился над столом. Мимо, скорее всего, проходил критик Джесс, который, по её словам, поклонник её книги.
– Про те слова Альберта ты ничего не узнала?
– Нет, к сожалению. А ты?
– Да вот пытаюсь понять.
– Джесс! – раздался чей-то голос. В дверном проёме появился мужчина. – Джесс, – нетерпеливым тоном позвал он писательницу; она обернулась ко мне.
«Возьми книжку и жди меня на улице», – тихо произнесла она. Я кивнул.
– Джесс, давай скорей! – раздался тот же голос из-за двери. Она с криком «Иду!» кивнула на прощание и выбежала из кабинета. Я всё собрал и вышел на улицу.
На город медленно опускался вечер, но было ещё светло. Фонари зажигались вдоль дорог, а я покорно ждал Джесси и наслаждался свежим воздухом. Хотел бы я, как Альберт, жить с писательницей. Несмотря на мирный (подозреваю, что временно) уклад в своём мире, мне очень хотелось жить в мире Джесси. Я толком не знал, как бы это выглядело, как реагировали бы на это люди, но в глубине души считал, что о такой жизни можно только мечтать. Нет, она не оставит меня в этом мире. Закончив книгу, она закроет её, и я испарюсь, будто меня не было. Про другого Итана будут читать в её романе – не такого, как я. Но если все же её попросить…
Я так задумался, что не заметил, как зашевелился город. На полупустой улице вовсю уже бурлил народ. Кто-то разговаривал по волшебной шкатулке, другие, не держа её, подносили два пальца к уху и бормотали что-то самим себе. Какой интересный век, какие странные люди…
В то время как меня заинтересовало ещё одно удивительное изобретение по работе схожее с Волшебной Плёнкой, полы пальто шевельнулись. Я осмотрелся. Прямо под ногами у меня болтался парнишка, который был, однако же, выше своих лет.
– Сэр, – произнёс он и состроил хитрую гримасу, – монетку не позволите?
Я потянулся было к карману, но вовремя оторвал руку.
– Мальчик, ты откуда?
Он звонко рассмеялся и сел возле меня на скамью.
– Будто вы не знаете, сэр.
Я помолчал. Нет, он просто шутит.
– Иди, мальчик. Где твои родители?
– А я вас сразу узнал, – продолжал паренёк, улыбаясь. – Мой дядя одет точно также.
Я встал, силясь не выдать краску на лице.
– Мальчик, хватит шутки играть. Ты… э-э…
– Я никому о вас не скажу, обещаю, – он снял шапку, изображая поклон. – Даже дяде не скажу. Вы ведь Итан, сэр?
Я еле слышно чертыхнулся.
– Что тебе от меня надо?
– Монетку, сэр, – он улыбнулся. Я торопливо вытащил из кармана то, что он просил и протянул мальчишке.
– Благодарю, сэр, – он снова звонко засмеялся и убежал. Сначала мне в голову пришла мысль бежать за ним, но парнишка так скоро скрылся в толпе, что я передумал.
– Что произошло? – Спускаясь с лестницы, спросила Джесс и подошла ко мне. Сцену она не застала, но появилась вскоре, как мальчик убежал. Я понял, что у меня ошарашенный вид, потому постарался спокойно улыбнуться.
– Всё хорошо, Джесс.
Она нахмурилась, но быстро переменила тему. Я в последний раз взглянул в сторону толпы. Дядя, значит…
Глава 36.
На фабрике я был рано. Только забрезжил рассвет, только уборщики закончили утреннюю работу, а повара только вошли в здание, я был уже тут как тут. В свой отсек я решил не подниматься – что толку, если на производительность моей работы в последнее время совсем внимания не обращают.
Люди начали появляться в скором времени. Фабрика оживала. Многие меня приветствовали, другие провожали недоумённым взглядом. Я ждал всего одного человека. Вот уж появились знакомые лица. Джеймс с его нераспадающейся компанией, а за ними – Уилл. Он, как обычно, весело поздоровался со всеми, прошёл в гардеробную, вернулся уже без верхней одежды, шутя и смеясь. Все принялись за работу, он направился к своему станку, не торопясь включил его. Тогда я подошёл к нему. Долгое время он меня не замечал, потом поднял голову, оторвавшись от работы, и, как мне показалось, замер.
Он был настолько бледен, что, было ощущение, вот-вот испарится в воздухе.
– Здравствуй, Уилл.
Губы его задрожали – должно быть, что-то произнёс.
– Что ты говоришь?
Он продолжал бормотать, по привычке держа станок одной рукой. Выключил бы что ли.
– Я не слышу, что ты говоришь, – с этими словами я придвинул стул к столу, за которым он работал и сел.
– Эт-то не я, – заикаясь произнёс он.
Он обернулся, точно искал кого-то, затем взглянул на меня.
– Давай по порядку, – я был не на шутку обеспокоен. – Что произошло?
– Он… ты… – Уилл опять забормотал, медленно поднимаясь. Его станок работал на всю мощь. Я потянулся, чтобы выключить машину, но Уилл остановил мою руку.
– Прости, – сказал как выдохнул.
Я хотел ответить также тихо, как он это произнёс. Не успел. В следующую секунду я не чувствовал уже ничего, кроме сильной, нестерпимой боли в горле. Когда чёрные страшные звёздочки засверкали перед глазами, последнее, что я увидел, была шумящая мастерская – кажется, рабочие сбегались к нам со всех сторон – и бледное, на котором не осталось ничего человечного, лицо Уилла.
Глава 37.
Дождавшись сигнала, Джесси вздохнула и, приложив трубку телефона плотнее к уху, начала:
– Здравствуйте, – минутная пауза. – Мистер Мэррлоу. Это мисс Уэйн. От вас никаких новостей в последнее время. В газетах пишут, что разыскали ваш магазин. Ищут владельца. Скоро в старой части города закипит жизнь. Нашли там и ваши книги. Не знаю, захватили ли вы с собой хоть парочку изданий – всё перевёрнуто, в бывшем магазине бардак, а у оставшихся экземпляров книги «Границы свободы» выдрали около ста страниц. Я говорю «у остальных», потому что большая часть сожжена. Что произошло у вас в тот вечер? – Джесси помолчала, слушая дождь, бьющий по окну. – Если этот телефон всё ещё действителен, пожалуйста, отзовитесь. Нам, как никогда, нужна ваша помощь.
Она завершила вызов, потом взглянула на утреннюю газету, лежавшую на столе. Магазин писателя временно закрыли. До окончания следствия не только зайти нельзя, но даже и подойти близко, так что Джесс даже если бы и хотела, не смогла бы оказаться там снова.
Итана всё не было. Девушка села за стол, раскрыла книгу, и ей в глаза бросились её же записи. Она не раз уже ломала голову над той таинственной комбинацией. Она перевернула все книги, пересмотрела множество сайтов в сети, но так ничего и не нашла.
2.200.7.3. Вертелось в голове скороговоркой.
Глава 38.
Очнувшись, я тут же поднялся, и долгое время соображал, отчего весь рабочий состав собрался полукругом подле меня.
– Ты в порядке, Итан? – один мой давнишний приятель подал мне руку. С его помощью я поднялся и его поблагодарил.
– Ты как? – приглушённо спрашивали другие.
Я осмотрелся. Джеймс, видимо, понял, кого я ищу глазами, и произнёс:
– Он у Маркеса.
Я молча кивнул. Шея болела, я глотал с трудом, но как-никак нужно было работать. Поднявшись на второй этаж, я услышал голоса, доносившиеся из кабинета начальника. Говорил Маркес – слов я не расслышал, но по его тону было понятно, что он крайне недоволен. И зол.
– Здравствуй, – мне по дороге попался Кастнер, – я слышал, что произошло.
– Всё хорошо, – отозвался я, уже подозревая, о чём он будет спрашивать, и уселся за работу.
Я толком и не помню, как прошёл день. Помню, я многое успел и, как ни странно, даже получил похвальное словечко от директора.
Вечерело. Я торопливо собрал все свои вещи со стола, на прощание поклонился оставшимся в мастерской рабочим и спустился на первый этаж – к запасной комнате. Дверь тихо раскачивалась из стороны в сторону. Затаив дыхание, я вошёл, неся в руках незаменимую свечу.
Тёплый свет разлился по комнате, как только я поставил подсвечник на стол. Я испуганно осмотрелся. А бояться было чего. Среди наваленных вещей я разглядел знакомый шкаф, прикоснулся рукой к нему и ощутил пустоту. Все книги целыми стопками были свалены на пол. По стене, я заметил, проползла тень. Я резко обернулся и прямо возле двери увидел Уилла. Казалось, он был напуган не меньше меня. Но это только на первый взгляд.
– Эт-то не я, – раздался шёпот.
Я снова провёл рукой по шкафу и вновь не обнаружил ни одной книги. Шкаф был почти наполовину пуст, но не излучал света.
– Еще бы, – буркнул я. – Конечно не ты. Ты ведь единственный здесь, в комнате.
Наступило молчание, но недолгое.
– Что ты сделал со шкафом?
– Ничего я не делал, – пожал Уилл плечами.
– Слушай, я понимаю, как ты ко мне относишься, хотя и не знаю причины.
– Отчего ты считаешь, что это я?!
– А кто, Уилл? Книги сами целыми стопками попадали?
Он подошёл к шкафу и оглядел его.
– Он ведь раньше искрился?..
– Да что ты.
Он часто заморгал, потом стал собирать книги. Я вызвался помочь. Мы управились быстро. Пока Уилл клал последние книги на полку, я потянулся за той, которую заметил только сейчас. Она была в каком-то песке, хотя в запасной комнате обычно убирают, несмотря на то, что сама комната скорее сделана как кладовка, в которой, по идее, паутина должна висеть по углам, да пахнуть должно сыростью. Я поставил книгу и хотел было отряхнуть руки от песка, как внезапно для себя заметил, что освещение в комнате изменилось. Сначала я решил, что свет идёт из шкафа. Ничего подобного. Уже начиная понимать, в чём дело, я поспешил стряхнуть песок с себя и отошёл от шкафа.
– Отлично убрались, – как ни в чём не бывало, отозвался Уилл. Я с удивлением посмотрел на него.
– Что с тобой происходит? То ты набрасываешь на меня, как сумасшедший, то задаёшь глупые вопросы, точно впервые меня увидел. Почему ты…
– А отчего не было свечения? – перебил меня он. Я ещё больше удивился. И он ещё спрашивает?
– Тебе уже, наверное, домой пора?
– Я не спешу.
Я задумался и продолжил:
– А если Маркес нас здесь застанет?
– Ну, так идём.
Он направился к двери, я, безусловно, не спешил.
По лицу Уилла было видно, что он хочет поскорее выйти из комнаты. Я не стал возражать и двинулся за ним. Он попросил у меня ключи и, выхватывая связку, мельком оглядел руку.
– Что это?
– Понятия не имею. Верно, песок.
Замок с той стороны звякнул.
– Идёшь? – Осведомился Уилл, направляясь к выходу.
– Минуту.
Он уже выходил за дверь, когда я окликнул его.
– Скажи, что со шкафом? – решился спросить я.
– Понятия не имею, – улыбнулся он.
Фабричные двери захлопнулись, я отворил дверь запасной комнаты и, только оказавшись там, начал загребать песок руками. Он был в углу, прямо возле шкафа. И песка было немного.
Что-то удивительное и волшебное было в каждой полупрозрачной песчинке. Руки на глазах растворялись в воздухе, медленно комната исчезала, и земля уходила из-под ног. Этого ощущения не передать.
Глава 39.
– Ты уже совсем прозрачный, – Джесси провела рукой возле меня, точно трогая мою руку. Хотя я хорошо понимал, что она уже и не пытается тронуть меня.
– Скоро всё это кончится. У меня такое чувство. Точно это уже было. Знаешь… это не передать словами. Так явственно!..
– Это называется дежавю, – улыбнулась она и продолжила: – Да, скоро. Осталось несколько глав до конца моей книги.
Я ужаснулся и открыл было рот, чтобы рассказать ей обо всём. Я был готов. Я хотел поведать ей о том, что может ждать меня после закрытия написанной книги, что Альберт в нашем мире именно из-за этого, но не успел. Джесс завела разговор совсем о другом, а потом и я позабыл.
– Итан, – произнесла она. – Знаешь что, я задумалась над словами Альберта. Над комбинацией. Если сложить все четыре числа, в итоге получится число 5. А так как Альберт сказал, что все ответы есть в книге, я подумала…
– Прости, Джесс, перебью. Что ты сказала?
– Альберт сказал, что все вопросы можно найти в книге, – удивившись, повторила она. – Ты этого не слышал?
– Нет, – выдохнул я. – Это же вы там шептались, – умерив пыл, я продолжал: – Джесс! Нужно было нам с самого начала искать в книге! – Я взял бумагу и вечным синим пером записал комбинацию цифр.
– Смотри, в романе 8 книг, верно? Два – это второй том.
Она начала листать толстую книгу в тёмном переплёте, которую я некогда прочитал.
– Страница двести, – подхватила она мою мысль. – Абзац семь, строчка…
Я чувствовал, как меня пробрал приятный холод. Сейчас мы узнаем, в чём дело!
– Начни читать отсюда. Здесь говорится про море.
– «Кто это сделал?! – раздался грозный крик Альберта, скорее похожий на рык. Море бушевало. Несло его на своих тёмных волнах. Только Альберт успевал удержаться в холодной воде, как новой волной его бросало в разные стороны. Во рту снова чувствовалась соль».
Я уже не вникал в смысл и слушал, словно по привычке. Голос Джесси заглушал картину, которая вырисовывалась в моём воображении. Если бы не он, я бы уже давно находился в море и плыл наперекор холодной воде. Я следил, как она перелистнула, как пробегает глазами неважные слова, ненужные для чтения строчки, останавливается, чтобы отдышаться, и продолжает. Забросив золотистую прядь волос за ухо, она, похоже, дочитала абзац и повернулась ко мне.
– Итан…
– Мне кажется, я знаю, – приходя в себя, медленно произнёс я, – знаю, кто мог это сделать.
– О ком ты говоришь?
– Он предал меня, – я ткнул пальцем в книгу и, конечно же, не попал. – Так же, как этот… – Чёрт, забыл имя! – Предал Альберта. И сбросил его в море. Но в тот момент портал не сработал, о чём Стивен и пишет. Знаешь, Джесс, это поразительная способность – читать между строк! Представь себе, мы ею обладаем.
– Итан, ты уверен?
– Абсолютно уверен. Может, у меня даже есть время его догнать. – Джесс покачала головой. – Я быстро вернусь. Ты и глазом не успеешь моргнуть, – она пожала плечами, но всё же подошла ко мне.
– Будь осторожен, – шепнула она.
– Дунь на меня, – с улыбкой сказал я.
– Что?
– Дунь. Только посильнее.
От дуновения я ощутил приятный ветерок. И в тот же миг начал исчезать. Это и вправду странное чувство. Я рассыпался на глазах и мгновенно очутился в запасной комнате.
Глава 40.
"В соседнем доме окна жолты.
По вечерам – по вечерам
Скрипят задумчивые болты,
Подходят люди к воротам..." (А.Блок «Фабрика»)
Мной овладевало чувство радости и гордости одновременно. Догнать Уилла казалось проще простого. К тому же, я был уверен, что он не ушёл с завода тогда.
Оставив горящую свечу в комнате, я не спеша поднялся на второй этаж и еле слышно позвал и, безусловно, не получил ответа. Наша мастерская была пуста. Без света она выглядела устрашающей. Веяло холодом, гудел басистый страшный голос, но то был лишь ветер, что-то рухнуло, промелькнула чья-то тень, но по силуэту я узнал уборщика.
– Уилл, это не смешно, – крикнул я в темноту.
На фабрике было пусто и темно. Но никак не спокойно и тихо. Всё время то что-то щёлкнет, то послышатся шаги, то злобные смутно-видные предметы начнут шевелиться. Я с усилием помотал головой. Что за глупый страх. Я зашёл в открытую комнату, рукой попытался нащупать несколько предметов внутри, чтобы понять, где нахожусь. На столе среди прочего я нашёл несколько листов, скребнул спичкой о шкаф и зажёг свечу, которую брал с собой в запас. Я часто заморгал, оттого, что глаза уже привыкли к темноте. И понял, где нахожусь.
В кабинете Маркеса всё было так, точно владелец только что вышел: неровно стоящие в шкафу книги, спешно сложенные в стопку предметы на столе и раскачивающаяся из стороны в сторону дверь. Я взял со стола один из листков и в свете свечи прочитал: «Уилл Джеймс Стеккер». Почерк у Маркеса не то, что у меня – понятливый и довольно аккуратный. Я взял следующий листок. Ну, ничего себе. Тоже досье, но уже на меня. Читать про себя было скучно – ничего нового не написано, никакой неправды нет – я схватил со стола всю папку листков и стал читать их один за другим. Первое время шли только знакомые имена с первого сектора, затем – со второго. Я собрался бросить это занятие, но один из листков привлёк моё внимание. На потёртой (очевидно, резинкой) бумаге был нарисован мой собственный чертёж, но явно не мной. Дальше – лучше. В одном чертеже не было двигающего механизма, в другом таких механизмов было чересчур много – в общем, все мои изобретения были перерисованы и искорёжены чёрт знает как.
Догадка пронзила меня острой болью в голову. Крепко сжимая листы, я развернулся, чтобы бежать прочь из кабинета, но с силой был повёрнут обратно и схвачен кем-то за руку.
– А теперь, Корбес, – раздался ледяной голос у меня за спиной, так что я ужаснулся, – настолько, до боли он был знакомым. – Вы проведёте меня к шкафу.
Холодный, кажется стальной, предмет больно сдавил мне висок.
Глава 41.
Рука сцепила мне горло, я обречённо разжал руку и под шелест падающих листов медленно направился к двери. У двери я стремительно обернулся, однако Маркес, не медля, успел снова приложить дуло к голове.
– Прошу без резких движений, – вполголоса сказал он, и от яда его голоса мне стало трудно дышать.
Мне показалось, мы шли вечность, пытаясь не попадаться на глаза уборщикам. Всю дорогу я винил себя в том, что с самого начала не догадался, что скрывается за льстивой добротой начальника.
Двери в запасную комнату я не спешил открывать. Специально замешкался, пожаловался, что не могу нащупать ручку, но и на это Маркес не особо отреагировал и протянул мне свечу: мне стоило огромных усилий её зажечь.
В комнате было светло. Блики скакали по стенам, но меня это уже не особо радовало. Директор тут же отпустил меня и закрыл запасную комнату; как я понял, на замок.
– Задаёшься, наверное, вопросом, Корбес, – Маркес, держа что-то в руках, наклонил голову. Когда он поднял этот предмет, я заметил в его руках какую-то небольшую белую трубочку, из которой медленно шёл дымок. – Можно я без формальностей, а?
Я попятился назад и ощутил, как книги врезались в спину.
– Отчего я твоего дружка-то подставил? – Продолжал он, усмехаясь. – Уж извини, – отвечал он на свой же вопрос, – тебя сломить было сложно, но не настолько, как я думал.
– Кто вы? – Только и смог произнести я, пока запах дыма заполнял комнату. Мысль осенила внезапно, точно выстрел в голову. – К-корин?..
– Нет, я так не люблю. Давай уж полностью, – заметив моё состояние, он произнёс: – Корин Морри.
Директор вытянулся и в слабом свете свечи я разглядел те черты лица, о которых некогда читал, ту же гримасу, которую не раз наблюдал Альберт.
– Этот старикашка, наивный детский писатель, – фыркнул он, – вызвал меня. Ну, что там, у него к тому времени целая собственная страна была, – увидев моё изумление, сказал Корин. – Надеялся стать моим другом. Души во мне не чаял. А затем, когда я уже начал доверять ему, бросил, как ненужного пса, – он выплюнул ту трубочку и топнул на неё ногой пару раз, – вы все, эта сумасшедшая фабрика и совершенно другая история. Поначалу меня даже радовало, что я начальник, а все вы – картонные марионетки, которые вечно живут в книге и подчиняются писателю, который за это дарует вам жизнь. Всё шло хорошо, налаживалось, но не долго. И испортил всё ты! Ты открыл портал между мирами. Закрывать его было труднее. Намного проще было найти Пыль в море, нежели в шкафу.
– Пыль? – Я, наконец, обрёл дар речи.
– Ума не приложу, почему он тебе ничего не рассказал. Либо у меня был очень болтливый писатель.
– Кто это – он?
Корин удивлённо вскинул брови.
– Вот как значит, – медленно произнёс он. – Значит, это она.
Не составило труда догадаться, что он говорит о Джесси. Не в силах сдерживать чувств, я бросился напрямую к нему, но Морри тут же вытащил револьвер.
– Тише-тише, Итан, вы мне ещё нужны живым, – он улыбнулся. – Она, значит… Какая интересная, однако, история! Я несчастный рабочий, у меня самый плохой в мире начальник, и тут – раз! Волшебный шкаф и девушка, которая оказывается твоей собственной писательницей! – Он захохотал. – Однако же, не знал, что среди марионеток есть герой-любовник!
– Мы не куклы. У каждого из нас есть чувства и, если бы была возможность, каждый из нас воспринял бы наш книжный мир по-разному.
– Я и не отрицал, что вы разумные марионетки, – усмехнулся Корин. – Ладно, болтовнёй ничего не добьёмся. Лучше ведите меня к своей даме.
Я посильнее прижался к шкафу, закрывая, насколько мог, его.
– Портал всё равно не работает.
– А это мы сейчас посмотрим.
Под страхом грозно нацеленного в меня револьвера, я отошёл, Морри раскидал книжки, и мы оба зажмурились от света. Улыбка, чистая и яркая, сияла на его лице, но относилась совсем не к тому, отчего мы обычно улыбаемся. Я заметил, как Морри взмахнул рукой в сторону шкафа, словно что-то сыпал внутрь. Сияние в тот миг увеличилось, точно в огонь подлили масла.
– В путь, Корбес.
Корин схватил меня за руку, в другой руке держал револьвер. Когда движение в шкафу, от которого я успел уже отвыкнуть, подняло меня в воздух и закружило, я увидел (но, думаю, мне показалось), что дверь открылась.
Морри крепко держал меня за руку. Вырываться было бесполезно. Танец звёзд в скором времени должен был вывести нас в иной мир, но какая-то сила отбросила Корина от меня. Я тут же закашлялся, вертясь в жёлтой пыли, почувствовал тепло в своей руке и плавно опустился на землю. Перед глазами рябило, из чёрных точек медленно вырисовывалась окружающая картина. Я потёр глаза, рядом кто-то чихнул. Среди залитой огнями дороги я различил Уилла.
– О, чёрт, – он схватился за свои глаза, и я с изумлением заметил, что из них струйками сыпется что-то наподобие песка. – Итан, у тебя всегда так?
Часто поморгав, он улыбнулся мне. Я подошёл к нему и схватил за воротник.
– Ты… Ты почему ничего не сказал? Ты…
Я понял, что у меня не хватает слов. Это действительно непередаваемо.
– Прости, Итан, – тихо проговорил Уилл. – Я не мог. Я сказал бы сразу…
– Только одно. Только скажи мне, что он с тобой сделал, – перебил его я.
– Сыворотка правды.
Без вопросов. Я даже поднял руки в воздух, потом вспомнил, что всё ещё не кончилось.
– Где мы, чёрт возьми? Почему оказались на дороге?
Мимо пронеслось серебристое железо, сигналя нам. Уилл аж подпрыгнул.
– Что это такое?
– Станки на колёсах, – ответил я, – ты о них как-то говорил.
– Прости, Итан… – не дослушав его, я покачал головой. Это всё в прошлом.
– Джесси, – выдохнул Уилл вдруг, – точнее, мисс Уэйн. Она ведь совсем одна…
– С Корином, – докончил я с ужасом. А у него ещё и револьвер.
Мы ринулись вперёд, толком не зная, куда бежим. Провожая Джесси домой, я помню, какого цвета её дом. А ещё на нём цифра 32. Мы искали долго, но ни на минуту не отчаялись. Я не мог нарадоваться обществу Уилла. Похожее чувство бывает, когда занимаешься любимым делом, за которое не принимался долгое время.
– Это необыкновенно, Итан, – Уилл смотрел на районы, расположившиеся перед нами. Да, в то время суток они были особенно красивы.
– Ты ещё и не такое увидишь, – тепло улыбнулся я. – Когда закончим со всем этим, проведу тебе экскурсию.