355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виктория Масловская » За границами книги (СИ) » Текст книги (страница 5)
За границами книги (СИ)
  • Текст добавлен: 24 февраля 2018, 15:00

Текст книги "За границами книги (СИ)"


Автор книги: Виктория Масловская



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 9 страниц)

Глава 19.

         Солнце ещё не взошло.

         Не потому, что была такая рань, нет. По времени шёл девятый час, и Джесси осознавала, что это единственное её свободное время за весь день.

         Слова Итана заставили девушку задуматься. Уже не впервой она идёт по этой старой, безлюдной улице в надежде найти ответы на свои вопросы.

         Она дёрнула дверь также сильно, как и в прошлый раз, но сейчас та поддалась, и девушку с силой потянуло к земле, но она устояла на ногах.

         – Мисс Уэйн? – Среди шкафов возник мужской силуэт.

         – Здравствуйте, – она зашла. На свет вышел Стивен Мэррлоу. Джесси отметила, что он выглядит ещё более взъерошенным, чем в прошлый раз.

         – Мне сказали, что вы заходили пару дней назад. Я отсутствовал.

         Джесс заломила бровь. «Сказали?»  Она вспомнила пустую улицу. И шевеление за окном. Но зачем понадобилось мистеру Мэррлоу закрывать кого-то в магазине? Это глупо. Конечно, писатели со странностями – и Джесси это и в себе замечала – но не настолько же.

         Приближался закат, но на тёмный магазин писателя с витражными окнами это не сильно-то действовало. Ну, хотя бы свет включён.

         – Ну, что вам от меня понадобилось?

         – Сэр, я насчёт вашей книги.

         – «Границы свободы»?

         – Да. У вас замечательный роман. Почему вы не закончили вторую часть?

         – Откуда вы знаете? – хрипло спросил он.

         – В сети множество…

         – Понятно, – он устало вздохнул. – Я уже, кажется, говорил, что больше не пишу.

         – Но почему?

         – Вы пришли брать у меня интервью? – он направился к девушке. Она попятилась к двери. – Я не афиширую это. Перестал – и всё.

         – Мистер Мэррлоу, я всего лишь хотела узнать, что подтолкнуло вас оставить книгу.

         – Она была чересчур фантастичной.

         – Разве есть что-то плохое в фантастике? Современному поколению это нравится.

         – Это ваше мнение.

         – А Альберт? Что бы он сказал, если бы смог…

         Джесси запнулась, поймав себя на слове. Даже Стивен остановился, уже почти уменьшив расстояние между ними на полтора шага.

         – Что-что?

         – Просто я думаю, вам стоит приняться…

         – Убирайтесь!

         Он взмахнул рукой и задел книги на столе. Под грохот падающих предметов Джесс нащупала за своей спиной дверную ручку и медленно опустила её.

         – Вы далеко не первая, кто собирается меня учить, – пробурчал сквозь зубы писатель. – И вам это не удастся.

         Оставался последний шанс. Джесс сомневалась, что её план сработает, но, удерживая ручку из последних сил, пока писатель тянул дверь на себя, пытаясь захлопнуть, сказала:

         – Герои моей книги оживают!

         Она зажмурилась. Но сопротивление на дверь с той стороны спало. Джесси открыла глаза.

         – Интересно, – писатель широко распахнул дверь, впуская девушку. – У вас тоже?

Глава 20.

         – Ты каждый вечер к ней летаешь?

         Я кивнул. Вопрос Уилла смутил меня. Последнее слово.

         – Не хочешь как-нибудь со мной? Я вас познакомлю. Думаю, Джесси будет не против.

         – Джесси?

         – Мисс Уэйн, – торопливо поправился я.

         – Нет, спасибо, друг, – Уилл улыбнулся.

         – Она необыкновенная девушка, – продолжал я.

         Восхищение то и дело сквозило в моём голосе, как бы я ни пытался, мне не удалось скрыть его.

         – Почему ты так считаешь?

         – По нашим разговорам. Она не как все.

         – Да, ты говорил. Она не носит юбок.

         – Не в том дело, – немного со злостью сказал я. – У них такая мода.

         – Конечно, –  ухмыльнулся Уилл. – Я тоже могу надеть платье и сказать, что у нас такая мода.

         – Она не из нашего времени.

         – Ну-ну, – Уилл улыбнулся, но не сказал больше ни слова.

         Я погрузился в работу.

         – Корбес, – раздался голос позади меня. Я обернулся.

         Маркес шёл мимо рядов рабочих и остановился возле меня.

         – Как ваша рука?

         Я не шелохнулся. Он обвёл взглядом перебинтованную руку. Я так и не тронул с того вечера узелок, завязанный Джесси.

         – Работать можете?

         – Могу, сэр.

         Он удалился. Я ошалело взглянул на Уилла.

         – Вот видишь, – произнёс тот. – Он о тебе беспокоится.

         – Он мне сам эту руку и оттяпал.

         – О чём ты?

         Я пересказал другу о произошедшем.

         – Не неси чепуху, – Уилл посмотрел вслед начальнику. – Маркес, конечно, человек не сахар, но не сумасшедший, чтобы так поступать.

         – Тогда как прикажешь это понимать? – я поднял пораненную руку. Боль стихла ещё вечером, но я всё равно старался лишний раз не трогать свою руку.

         – Ты вчера какой-то сонный был, – скучающе ответил друг. – Навернулся, а тут рядом станок.

         Я удивился и одновременно разозлился. Но я ожидал, кто уж первый мне поверит, так Уилл.

         Комната поплыла перед глазами.

Глава 21.

         – Что значит «тоже»?

         Джесси вошла в магазин. Писатель жестом указал девушке идти за ним. Она прошла мимо книжных шкафов. Возле одного, стоящего прямо посередине стены, Стивен остановился. Только тогда Джесси заметила, что это был не шкаф, а профессионально покрашенная дверь.

         – Готовы?

         Она кивнула, не понимая, к чему ей нужно приготовиться. Он раскрыл дверь, из из комнаты полился яркий свет. Кажется, нигде в магазине не было так светло, как в той комнате.

         Девушка очутилась точно в волшебном мире. Просторная комната была похожа на узкую людную улочку. Два человека прислонились к стене и о чём-то беседовали. Один из них учтиво откланялся собеседнику и подошёл к Джесси.

         – Мисс, – он поклонился, сняв цилиндр. – Приветствую.

         Какие знакомые черты лица… Джесси улыбнулась, вспомнив прежние годы, когда читала книгу Стивена Мэррлоу, и посмотрела на писателя.

         – Мисс Уэйн, знакомьтесь, это – мистер Заламов.

         – Альберт Заламов?

         – Я предпочитаю, когда меня зовут по имени-отчеству, а, впрочем, как вам угодно. Нынче другие нравы.

         – Вы всё ему рассказали? – спросила Джесси у писателя.

         – А как же, – усмехнулся тот. – Сразу же. В первый день.

         Говор людей заполнял комнату. Точнее сказать, улицу. У Джесси глаза разбегались. Куда ни глянь – везде человек из какой-нибудь книги.

         – Поэтому вы перестали писать? – спросила она. – Вы решили жить в придуманном мире!

         Стивен услышал в её голосе нотки восторга. Да это было очевидно. Однако, вопрос он оставил без ответа, да Джесси и вскоре забыла об этом. Она двинулась вдоль по улице, до конца и обратно, находя знакомые переулки, всё больше изумляясь невероятному сходству каждого магазина, каждого дома. Она рассматривала героев. Сколько знакомых всплыло перед глазами!  Этот умрёт в конце второй части трилогии писателя, тот в скором времени женится, у них с женой будет счастливая, долгая жизнь. Или он уже женат? Кому-то повезло, кому-то нет. Джесс, как провидица, угадывала персонажей – одного за другим – и вспоминала их судьбу.

         Писатель и Альберт Заламов следили за ней издалека. Девушка между тем успела познакомиться со многими своими любимцами.

         – Не все, однако, здесь такие дружелюбные, – сказал Мэррлоу, когда она закончила осмотр.

         Мимо пробежала знакомая маленькая девочка, уже знакомая писательнице. Прошастала мимо героев, улыбнулась Джесс и скрылась в толпе.

         – И они все живут у вас?

         – Да. Я создал свой мир. Скрылся ото всех, пристроившись в магазине. Раза два зайдут покупатели, и то хорошо. А для героев, как видите, оставил отдельную комнату. Перестроил на старый лад. Тут они и живут. Есть такие, кто до сих пор верит, что он – книжный герой. Напрочь отказывается верить, что давно уже не в своём мире.

         – Они совсем не возвращаются домой? Живут у вас?

         – Почему же, – писатель почесал затылок. – Возвращаются. Многие скучают. По дому.  Другие, наоборот, не хотят возвращаться. Им проще здесь. Они находят себе друзей, новых знакомых, живут новой жизнью. Такой у меня Альберт. Вот уже шесть лет мы с ним.

         – А для него это… не вредно?

         – Не жалуется. Ему нравится в нашем мире. Говорит, надоели странствия по морям; а у нас ему интересно.

         – Это… необыкновенно!

         – Я уже привык, – усмехнулся мужчина. – Так что вы говорили о героях?

         – Он всего один, – замявшись, ответила Джесси. Теперь она понимала, что писателю вполне можно доверять. – Честно говоря, понятия не имею, как вам удалось собрать столько народу. Ко мне всегда является только один герой. Он главный – может, из-за этого.

         – У меня тоже так было первое время. Вы печатаете роман?

         – Нет, пишу вручную.

         – Точно-точно, как у меня, – улыбнулся Стивен. – Мы с Альбертом вместе дописывали «Границы свободы». Я даже подумывал, не написать ли книгу, где он становится писателем.

         – Ничего себе, – ахнула Джесси. – Вы писали книгу с её героем?

         – А ваш герой? Познакомите меня с ним? – прервал девушку писатель.

         – С радостью. Думаю, он вам понравится.

         Мужчина хотел что-то сказать,  но тут у Джесси зазвонил телефон.

         – Джесси?

         Она фыркнула. Звонил её агент.

         – Джесси, тебя подвести? Я сейчас заеду за тобой.

         – Нет, Марк, спасибо. Я уже почти на работе. Скоро буду.

         – Ладно, – разочарованно отозвался агент. – Тогда до встречи.

         – Мне пора, – обратилась Джесси к писателю, завершив звонок.

         – Буду с нетерпением ждать встречи, – улыбнулся он.

         Она вышла из магазина и поймала такси.

         Только в новой машине девушка вспомнила, о чём забыла спросить Стивена.

Глава 22.

         Рабочий день кончился также неожиданно, как начался.

         «Счастливо!» –  сказал я Уиллу, а сам побежал к шкафу. Но после позолоченной пелены меня встретила не уютная, комната Джесси, а незнакомое помещение с серыми стенами. Я помялся, раздумывая, куда попал, заметил дверь и вошёл.

         Гул, голоса людей, приглушённые крики. Это всё так похоже на фабрику, только машин нет. Ещё в прошлой комнате я взял со стола тетрадь, в которой Джесс пишет книгу.

         Знакомый джентльмен преградил мне дорогу, я снял шляпу, как только он подошёл ко мне.

         – Сэр, не подскажете…

         – Опять ты! Какого ты здесь делаешь?

         – Простите?

         Он нахмурился.

         – Вы не видели мисс Уэйн?

         – Что тебе от неё надо?

         – Вы ведь её агент, сэр?

         – Ну.

         – Какое право вы имеете оскорблять девушку? Чем вы руководствовались в тот вечер?

         – Хватит вешать мне лапшу на уши! Признайся, она нашла мне замену?

         – Нет, сэр, она всё ещё под вашим покровительством.

         Он был уже не на шутку зол.

         – Она тебя любит?

         Я оцепенел. Язык не поворачивался что-либо сказать.

         – Она любит тебя? – По слогам повторил агент.

         Я в недоумении пожал плечами. Какой кошмар. Что за нравы в это время.

         – Сэр, вы затрагиваете весьма личные вопросы…

         Я хотел ещё сказать, что знаю Джесси относительно недавно, что между нами могли сложиться разве что дружеские отношения, но мужчина резко схватил меня за высовывающийся из-под пальто воротник рубашки и прижал к стене.

         – Позвольте, сэр…

         Удар.

         Только я успел прийти в себя и открыть глаза…

         Удар.

         Я толком не понимал, за что агент нещадно пачкает моё лицо, но в долгу оставаться не желал. При первом же удобном случае я резко поднялся и запустил кулак ему в лицо. Он вздрогнул, схватился руками за нос.

         – Ты… Ты…

         Атмосфера в комнате стала ещё более оживлённой. Некоторые люди повставали со своих мест, заохали и заахали. Агент, я видел, приготовился дать сдачи.

         – Марк!

         Звонкий нежный голос заставил меня обернуться. Рука мужчины медленно опустилась.

         – Итан!

         Джесси приблизилась к нам и, к моему изумлению, подбежала не к человеку, который, по её словам, её защищает, а ко мне. Я почувствовал её руки на своих плечах, вздрогнул и обомлел.

         – Джесс… Джесси, – прохрипел я, отталкивая девушку от себя.

         – А, вот как, – закричал агент, подойдя к Джесси. – Итан!

         Он передразнил голос девушки.

         – Марк, успокойся. Я тебе уже всё сказала.

         – Ага, всё! – Он взял что-то со стола и быстрым шагом покинул комнату.

         Джесси легонько потянула меня за рукав – «Идём». Я подчинился. Мне нравились её духи.

            – Вы не против вечерней прогулки? – спросил я, когда мы вышли на улицу. Я передал ей книгу, из которой недавно сам вылетел.

         – Нет, не против. Хотелось бы посмотреть, как изменился Лондон.

         Было прохладно. На мне-то было пальто, а на Джесси совсем никакой верхней одежды. Она подрагивала от холода, но пыталась это скрывать. Я скоро расстегнул все до единой пуговицы своего пальто и со словами «Вы позволите?»  накинул его ей на плечи.

         – Спасибо, – прошептала она и через некоторое время спросила: – Что там у вас произошло?

         – Вы о чём?

         – У вас с Марком. Вы дрались.

         – Он набросился на меня. Прошу прощения, мне больше ничего не оставалось.

         – Я вас не сужу, – она улыбнулась, – Марк какой-то другой в последнее время.

         – Он же не просто ваш агент?

         – В каком смысле?

         – Перед дракой он говорил что-то о любви.

         – Да, прошлое дело, – она повернула голову. Я посмотрел в ту же сторону, что и она. Чудесная картина. Повсюду всё искрится и светится. Опять волшебство.

         – Он считает, вы в меня влюблены, – я засмеялся, но Джесси даже не улыбнулась.

         – Я что-то не так сказал?

         – Всё хорошо. Я немного устала.

         Джесси совсем загрустила. Я подошёл ближе к ней.

         – Знаете, с дамами в наше время совсем не о чем поговорить.

         – Отчего так? – оживилась она. – Я слышала, что, напротив, в ваше-то время вели пафосные долгие беседы.

         – Между представителями мужского пола – да. А с дамами…  Не знаешь, о чём и говорить. А если где-нибудь заметят наедине с девушкой, так тут же упрашивают жениться. Только после свадьбы можно узнать больше о девушке.

         – А у нас всё наоборот, – вздохнула Джесси. – Люди встречаются, между ними мелькает искра, они влюбляются, а затем – ничего.

         – Как ничего?

         – Любовь проходит.  Всё делается до свадьбы, и полное знакомство с девушкой – тоже до свадьбы.

         Джесси совсем повеселела, хотя в её голосе мелькала грусть, а на глаза наворачивались слёзы.

         – У вас кровь, – заметила она. Я отмахнулся.

         – Знаете, с моей стороны беспардонно поступать, как поступают в современном мире, но… – я замолк на некоторое время. – Но я предлагаю перейти на «ты».

         Джесси улыбнулась и кивнула.

         Никогда не забуду Лондон XXI века.

Глава 23.

         – Надеюсь, знакомство с ним будет полезно, – улыбнулась Джесси. Я улыбнулся в ответ, хотя в голове сквозили мысли о том, как мне вернуться домой.

         Как ни в чём не бывало, я пришёл на завод в субботу, пробрался через чёрный вход в запасную комнату (спасибо Уиллу, который имеет ключи от чёрного входа) и пролетел через шкаф. План сработал отлично, без помарок, но оставалось загадкой, как я вернусь домой, никем не замеченный.

         – Итан, ты меня слышишь? – Джесс щёлкнула пальцами перед моим лицом.

         —Да, да, конечно. Всё взяла?

         —Ага, можем выходить.

         Я шёл медленно, тяжело ступая. «Чтобы я не выглядел необычно» – как выразилась Джесси, меня одели в современную одежду. Теперь мы с писательницей выглядели почти одинаково, ну, разве что у меня были тёмные короткие волосы, а у неё светлые и длинные. Идти в светло-голубых штанах, сжимающих ноги, и в коротком пальто – куртке – было проблематично.

         – Здравствуйте, – сказала Джесси мужчине в очках, который встретил нас.

         О, сколько же здесь книг! Держу пари, это что-то вроде библиотеки.

         – А, так это вы – герой книги, – сложив руки вместе, произнёс он. – Очень рад.

         Я поздоровался.

         – Итан, это Стивен Мэррлоу, писатель. Мистер Мэррлоу, это Итан Корбес – главный герой моей книги, – представила нас Джесси. Я коротко кивнул.

         – Любопытно, любопытно¸– улыбнулся мистер Мэррлоу.

         – Это вы написали «Границы свободы»?

         Я, конечно, не раз читал имя писателя на обложке книги, но спросил чисто из вежливости.

         – Вы читали? – брови писателя медленно поползли вверх.

         – Да, довелось. На рабочем месте. Но пока не полностью.

         – Интересно-интересно, – забормотал он. – Предметы из нашего времени можно переносить в книжный?

         – Да, и обратно. Итан однажды принёс вещь из своего мира.

         – Какую?

         – Чертежи, – синхронно ответили мы с Джесси, взглянули друг на друга и улыбнулись.

         – Так вы изобретатель? Чертовски интересно, – он не отрываясь смотрел на меня, потом подошёл ближе, с интересом рассматривая моё лицо. – Какие точные описания! Те же черты лица и… – он рассматривал меня с разных сторон словно скульптуру.

         – Вы меня извините, – вдруг прервал он свои бормотания, обращаясь, видимо, ко мне. – Я всё время вызываю своих героев, но видеть настолько реальных чужих… – ему слов от восторга не хватало. – Так необыкновенно!

         – Вы вызываете героев? – я удивился.

         – М-м, скажем так… Я тоже вызываю героев.

         Я с интересом посмотрел на писателя.

         – Но как, сэр?

         Он пожал плечами.

         – Это началось шесть лет назад.

         Я почувствовал, как земля улетает перед глазами, и совсем не потому, что я погружался в очередную сцену, которую пишет Джесси – настолько впечатлил меня рассказ писателя. Он говорил столь уверенно, точно рассказывал свою историю каждому первому встречному. Поистине гениальный писатель.

         – Простите, сэр, – подал голос я, когда он закончил рассказывать. – Как ваши герои выходят из книги?

         – Я долго над этим думал, много гадал, правда, зря, так как Альберт, герой моей книги, однажды мне всё рассказал. Говорит,  что,  когда окунается в море, оказывается в нашем мире. А, что говорить, я вас сейчас познакомлю. Следуйте за мной.

         Мы пошли за писателем вдоль шкафов. Я решил, что в эту библиотеку давно никто не ходит – тому подтверждением был не только толстый слой пыли на шкафах, но и затхлый книжный воздух. Я отстал от своих спутников и остановился у одного из шкафа. Нет, не все книжные шкафы такие, как у нас на заводе. Не все перемещают во времени.

         Я вытащил книгу в поблёскивающем переплёте. Позже Джесси объяснила мне, что такой переплёт называется глянцевым. «Безумная любовь»,  Стивен  Мэррлоу. Чёрт,  и здесь он. Я усмехнулся,  поставил книгу обратно и двинулся догонять писателей.

         Мистер Мэррлоу указал на дверь. Я вошёл первым и оцепенел. Перед глазами предстала улица – да! Обычная улица, которую я вижу каждый день. Здесь не проезжало железо на колёсах, не трубило своими необычайными звуками – мирная улица моей эпохи.

Светловолосый юноша заприметил нас и двинулся в нашу сторону. У меня почти не осталось сомнений, что это Альберт Заламов.

         Он приподнял тёмный цилиндр, покоившийся на его голове, я же молча кивнул.

         – Мисс, – улыбнулся он, взглянув на Джесси, и обхватил её руку обеими руками, наклонился и поцеловал. И уже потом обратился ко мне: – Здравствуйте, сэр.

         Писатель улыбнулся,  Джесси смущённо взглянула на меня. А мне она не протянула руку при встрече…

         Вся моя ревность мгновенно улетучилась – да я и вёл себя неподобающе в тот вечер! В это время Альберт обменялся парой слов с мистером Мэррлоу и взглянул на меня.

         – Мистер Корбес?

         – Мистер Заламов? – тем же тоном спросил я.

         – Да. Рад знакомству.

         – Взаимно.

         Говорил я сухо. Чем-то не нравился мне этот тип. В его внешности, улыбке, манерах было что-то не то. Он схватил меня за плечо и потянул в сторону, в глубину людной улицы;  впрочем,  я не сопротивлялся.

         – Ну, что ж, сэр, я вас слушаю. Готов ответить на любые ваши вопросы!

         Я усмехнулся: вот это благородство! Строить из себя джентльмена – вот высшая степень воспитанности.

         – У меня нет к вам вопросов.

         Его брови взмыли вверх.

         – Мне передали…

         – Я лишь хотел узнать, каким образом вы появляетесь в этом мире. Не больше.

         – Через море, сэр. Понимаете, я…

         – Понимаю, я читал о вас.

         – Что ж, это облегчает ситуацию, – он надменно улыбнулся, – а вот я о вас ничего не знаю.

         – Вернёмся к вопросу. Через воду,  значит?

         – Вы проницательны! – С иронией сказал он. – Не до конца понимаю, как это происходит; сначала кажется, упал в воду плывёшь, а потом окунаешься в какую-то тягучую пелену.

         – Да, всё верно, – ошеломлённо проговорил я.

         – Каким же образом вы оказались здесь?

         – Через шкаф. У нас на фабрике есть шкаф. Честно говоря, не понимаю, почему его давно не выбросили – старая, бесполезная рухлядь для новичков. А новичков у нас на фабрике нет.

         «И не будет, – мысленно продолжил я. – С нашим начальником – никогда».

         – Интересно, – проговорил Альберт задумчиво. – Пожалуй, шкаф – более рациональное средство перемещения, нежели вода. Знаете,  при моём первом визите к Наставнику (уверен, «наставник» он пишет с большой буквы) я чуть не задохнулся.

         – Ну, знаете, это дело принципа, – я решил, что он просто-напросто хвастается. – Однако вы путешествуете по морям. Намного проще броситься за борт, чем скрываться от назойливого начальника.

         – Мне бы ваши проблемы, – он сцепил пальцы и оглянулся на общающихся Джесси и мистера Мэррлоу.

         – Как долго вы можете оставаться в этом мире?

         – Сколько угодно. Теперь время для меня неограниченно, – да уж... «Мне бы такие проблемы». – Мой Наставник окончил книгу. Навсегда. Но на самом деле я боюсь, – признался он,  немного наклонившись к моему уху. – Боюсь, что, если вернусь, перестану жить в своём мире. А здесь... Ну, чем отлична улица моего мира от этой? Да и все мои друзья здесь, знакомые. У меня есть работа, счастливая жизнь – вообще жизнь.

         Между нами наступила тишина. Я не мог выговорить ни слова, но всё же решился:

         – То есть, вернувшись, мы можем умереть?

         – Вполне допускаю это. Меня пугает не столько смерть, сколько неизвестность. Я боюсь того, как умирают герои.

         – Но…

         – Я видел много смертей. Видел, как закалывали, как топили в воде, как душили,  видел сердечную смерть, но смерть книжного героя… – он закрыл лицо руками.

         – А почему вы не исчезли? Ведь мистер Мэррлоу дописал книгу, и, следовательно…

         – Он не закрыл её, – пробубнил Альберт сквозь пальцы. – Не дал мне испариться. Он знает, что я боюсь, но и терять меня не хочет. Я же лично давно не горю желанием вернуться назад и живу здесь. Три года.

         Три года. Боже.

         – Но как же время? Ведь оно течёт, идёт своим чередом.

         – А я не старею, – продолжил он. – Для меня всё – вечность. Что я жил там, что живу здесь. Я не помню, как родился и рос в своём мире. Начал жить с того самого возраста, в котором сейчас нахожусь, и так и не повзрослел.

         – То есть, вы хотите сказать…

         Теперь всё встало на свои места. Ну, конечно же. Как я мог сам не догадаться? Вечная работа, вечная жизнь, а в памяти – ничего,  кроме имён и лиц всех знакомых, и обязанности, занявшие почётное место в моей жизни – являться на фабрику каждое утро. Каждый день. С утра до вечера.

         – Благодарю вас, – я повернулся было, чтобы идти, но ещё раз взглянул на Альберта. – Вы мне очень помогли, мистер Заламов.

         – Не стоит, сэр. Спасибо за приятную беседу.

         – Вам спасибо, – я отошёл от него на пару шагов. – И, мистер Заламов, – он повернулся ко мне. – Я был не прав на ваш счёт.

         Я торопливо направился к Джесси.

         Они закончили разговаривать, и она с любопытством смотрела на меня, ожидая, что я заговорю первым.

         – Спасибо, сэр, – я снял шляпу. – Без вас и вашего героя я не знаю, что бы и делал. Спасибо за всё.

         – Приходите ещё, – подмигнул мне писатель, и мы с Джесси вышли из магазина.

         Железо неслось без остановки. Джесси каким-то образом остановила одно, мы сели внутрь. Только тогда я вспомнил, как нелепо выгляжу. Чёрт возьми, и что подумал обо мне Альберт?

         – Джесс, – нарушил тишину я.

         Она оторвалась от наблюдения пейзажа за окном.

         – Как скоро ты собираешься заканчивать книгу?

         – Через месяц, – спокойно ответила она. – Может, больше.

         Я удобнее облокотился на сиденье и закрыл глаза. В горле застрял ком, я не мог произнести больше ни слова. Я не хочу умирать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю