355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виктория Холт » Черный принц » Текст книги (страница 16)
Черный принц
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 02:59

Текст книги "Черный принц"


Автор книги: Виктория Холт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 21 страниц)

– Что тут происходит? – громко спросил Джон. – В чем виновен этот человек?

– Это убийца, милорд. Убийца и вор, – ответили ему. – Он убил и ограбил путника на дороге. Мы застигли его на месте преступления.

Преступник дрожал всем телом, зная, что его ждет неминуемая казнь. В лучшем случае просто повесят. В худшем – сначала отрубят руки. И это еще не самое страшное. Лучше уж болтаться на виселице, чем лишиться глаз.

– И кого же он убил? – спросил Джон.

– Священника, милорд.

Тут король расхохотался.

– Развяжите его!

Приказ был исполнен.

– Пойди сюда, – повелел король.

Убийца остановился перед Джоном, в страхе глядя на него снизу вверх.

– Иди своей дорогой. Ты свободен. Ведь ты убил одного из моих врагов.

Преступник низко поклонился и крикнул:

– Благослови вас Боже, милорд король, – после чего повернулся и бросился бежать со всех ног.

Люди в изумлении смотрели на своего короля. По толпе пронесся ропот.

– Это еще что такое? – накинулся на них Джон. – Если есть желающие возразить мне – милости прошу.

Желающих не нашлось. Каждый знал, что за дерзкое слово, сказанное королю, можно лишиться языка.

Но весть об этом происшествии разнеслась по всей стране. Король отпустил убийцу, ибо убитый оказался священником!

* * *

Семейство де Браозов попало в опалу еще с тех пор, когда Вильям де Браоз был освобожден от обязанностей коменданта замка Фалез. А между тем Вильям был не из тех людей, чьими услугами можно пренебрегать. Он умел постоять за себя, а обид не прощал никогда и никому. Однажды уэльсцы убили одного из родственников Вильяма. Де Браоз сделал вид, что хочет помириться с врагами, и пригласил их к себе в замок. Когда же гости наелись и напились до отвала, де Браоз и его люди истребили уэльсцев всех до последнего человека – пусть знают, как поступает Вильям де Браоз с врагами своего рода.

Когда принц Артур исчез, Вильям находился в Руане и без труда догадался, какая судьба постигла юного герцога Бретанского. Супруга Вильяма Матильда, женщина волевая и решительная, была того же мнения. Итак, супруги догадывались о том, что произошло убийство, но подробности им были неизвестны. Матильда при всей жестокости своего характера успела проникнуться к юному пленнику материнской любовью и теперь вся кипела от негодования.

– Король Джон вызывает у меня глубочайшее отвращение, особенно с того дня, когда исчез Артур, – заявила она.

Вильям посоветовал жене держать язык за зубами, но Матильда все не могла успокоиться, рисуя себе картины одна страшнее другой.

Когда король дал понять, что недоволен Браозами, Матильда не слишком опечалилась. Она не привыкла скрывать своих чувств и не умела притворяться. Лучше уж в открытую враждовать с королем, чем прикидываться его сторонниками. Нет, опала ее совсем не огорчила.

Когда король обложил баронов дополнительными податями, Вильям де Браоз отказался платить. Это произошло в конце 1207 года. Король разгневался и потребовал, чтобы в уплату долга Вильям передал казне замки Хэй, Брекнок и Раднор.

Было и еще одно обстоятельство, усугубившее недовольство короля. Младший сын Браоза, Жиль, был епископом Херфордским. После отлучения короля от церкви Жиль вместе с другими епископами покинул Англию, тем самым показав, что в конфликте между Римом и Джоном стоит на стороне папы.

Теперь Джон и вовсе ополчился на род Браозов, считая их своими открытыми врагами. Вильям слыл человеком могущественным, и Джон решил во что бы то ни стало дать ему укорот. Этим и объяснялось требование отдать три замка. Джон потирал руки, представляя, как возмущается Вильям.

– Не верю я этим Браозам, – говорил король. – Давно пора показать им, кто в стране хозяин.

Пусть пришлют ко двору заложников, лишь тогда можно быть уверенным в их послушании. Матильда де Браоз догадывалась, что этим закончится. Она заранее обсудила проблему с мужем. Неужто он согласится отправить заложниками к королю своих внуков?

– Король будет обязан обращаться с ними достойно, – сказал Вильям.

– Разве он понимает смысл слова «обязан»?

– Но ведь у нас нет выбора.

Матильда повысила голос, так что ее могли слышать слуги:

– Я не позволю, чтобы мои дети или внуки отправились заложниками к королю! И на то у меня есть веская причина!

– Тише, вы слишком неосторожны, – встревожился муж.

– Ничего, – отмахнулась от него Матильда. – Иногда лучше называть вещи своими именами.

Он вновь призвал ее к осторожности, но Матильда не привыкла скрывать свои чувства.

Вскоре прибыли люди короля и заявили, что им нужно перемолвиться словом с сэром Вильямом и его супругой. Посланцы сообщили, что его величество недоволен поведением Браозов и требует, чтобы они отправили ко двору двоих внуков, причем безотлагательно. Мальчики должны отбыть из замка вместе с посланцами. Тревожиться не о чем – при дворе внуков де Браоза встретят с почетом. Да и королю так будет спокойнее.

Прежде чем Вильям успел рот открыть, Матильда воскликнула:

– Неужто вы думаете, что я доверю своих внуков вашему господину! Ни за что на свете! Ведь этот человек убил собственного племянника!

Воцарилась гробовая тишина. Матильда гордо вскинула голову и, взглянув на мужа, сказала:

– Это правда, о которой знают все. Пришло время, чтобы об этом узнал весь свет! Я не отдам своих внуков в руки убийцы.

Сэр Вильям попытался исправить положение. Он взял жену за руку и сказал:

– Прошу вас, не говорите так о короле. Если я чем-то его прогневил, я готов исправить свою ошибку, но можно обойтись и без заложников.

– Приказ короля ясен: мы должны вернуться с вашими внуками, – ответил один из посланцев.

– Никогда! – повысила голос Матильда. – Отправляйтесь к своему господину и скажите ему, что моих внуков он не получит.

И посланцы удалились. Сэр Вильям грустно посмотрел на жену и покачал головой.

– Вы поступили безрассудно.

– Я не отдам своих внуков этому убийце! – парировала жена.

Когда посланцы вернулись к королю, тот спросил, где юные Браозы. В ответ он услышал, что леди де Браоз отказалась их выдать.

– Она осмелилась меня ослушаться?!

– Она сказала, милорд, что не отдаст своих внуков человеку, который умертвил собственного племянника.

Джон побледнел, сердце его сжалось от недоброго предчувствия.

Призрак Артура возвращается вновь! Несколько секунд король молчал, словно утратив дар речи. Потом, захлебываясь от ярости, возопил:

– Клянусь рукой и ногой Господа! Клянусь его ухом и зубом! Они заплатят мне за это! А горше всего будет участь миледи Матильды!

Потом он заперся у себя в опочивальне, рухнул на пол, содрогаясь в корчах. Джону неудержимо хотелось кататься по полу, биться головой о стену, и он едва сдерживался. Из темного угла на него смотрел хрупкий подросток. Безжизненные глаза светились зловещей улыбкой. Джон вспомнил, как вдвоем с немым бросал бездыханное тело в Сену.

Артур вернулся, он не оставит короля в покое!

* * *

Джон растревожился не на шутку. Обвинение Матильды де Браоз взбудоражило народ. Сегодня об убийстве болтает вся Англия, завтра слух донесется до Франции. Филипп сразу же ухватится за такую возможность. Но это бы еще полбеды – до Франции далеко. Хуже, если Джона станут обвинять собственные подданные. До сих пор англичане мало интересовались судьбой юного герцога Бретанского, однако теперь все переменилось. Сначала Джон потерял Нормандию, затем по его вине Англия и Уэльс были подвергнуты интердикту, недавно его персонально отлучили от Церкви. А тут еще зловещий призрак из прошлого! То-то враги обрадуются.

Будь проклята Матильда де Браоз! Она дорого заплатит за свои слова. Проклятая старуха никак не уймется, продолжает злословить. Значит, нужно ее убрать.

Вильям де Браоз понимал, что посланцы передадут королю слова Матильды. Можно было не сомневаться, что кара последует незамедлительно. Джон постарается уничтожить Браозов, поэтому лучше нанести упреждающий удар. Вместе с сыновьями Вильям попытался отвоевать замки, которые Джон отобрал у него в уплату долгов, однако король предвидел это и успел укрепить крепости. Де Браоз был объявлен государственным преступником, а всякому, кто станет на его сторону, грозила суровая кара.

Пришлось де Браозам перебраться в свои уэльсские поместья, однако люди короля последовали за опальным бароном и туда. Тогда Браозы уплыли морем в Ирландию.

Дело в том, что одна из дочерей Вильяма была замужем за Уолтером Лейси, лордом Митом. Его отец, Хью Лейси, в свое время руководил завоеванием Ирландии. Семейство Лейси было в натянутых отношениях с королем Джоном, однако в последнее время между Ирландией и Англией установился мир.

В Ирландии Браозы чувствовали себя в относительной безопасности, однако их беспокоила судьба английских и уэльсских поместий. Король Джон потребовал, чтобы беглецов ему немедленно выдали. Род Лейси пообещал сделать это, но время шло, а Вильям и его семья продолжали оставаться в Ирландии.

Но мстительный Джон не успокаивался. Он вбил себе в голову, что Браозы – его злейшие враги, особенно Матильда, посмевшая открыто обвинить короля в убийстве племянника. Не будет Джону покоя до тех пор, пока он не заткнет рот этой особе! Король тешился тем, что изобретал для нее все новые и новые мучения. Она даже не представляет себе, как глубоко уязвила короля! В минувшие годы Джон уже начал забывать историю с Артуром. В народе посудачили-посудачили, да и забыли, решив, что в тайне исчезновения принца разобраться все равно не удастся. Матильда же вновь разворошила угаснувший было костер. О, если б только она попалась Джону в руки!

Браозы засели в Ирландии. Давно пора навести там порядок, эти Лейси взяли себе слишком много власти. Но нужно соблюдать осторожность. Английские бароны ненадежны. Того и гляди стакнутся против своего короля. Проклятые Лейси ведут себя так, будто Ирландия – независимое королевство. Как они смеют давать убежище беглым преступникам?

Джон решил, что сам отправится в Ирландию и заставит лордов Лейси потесниться. Не мешает им напомнить, кто в королевстве хозяин. А заодно можно будет уничтожить Браозов. Джон не успокоится до тех пор, пока не расправится с Матильдой.

Когда Вильям де Браоз узнал, что король высадился в Ирландии, у него упало сердце.

– Спаси нас, Господи, – сказал он жене, – если мы попадем к нему в руки.

– Нужно позаботиться, чтобы этого не произошло, – ответила бесстрашная Матильда.

Однако Джон привел с собой большое войско, и ирландские вожди поспешили явиться в Дублин, чтобы засвидетельствовать королю свою покорность. Джон без особого труда захватил земли, принадлежавшие роду Лейси, а ирландским наместником назначил своего дружка Джона де Грея. Раз уж тот не смог стать архиепископом Кентерберийским, пусть возвысится на другом поприще.

Больше всего на свете Джон любил легкие победы, а потому остался вполне доволен собой. Правда, задерживаться в Ирландии он не мог – нужно было возвращаться в Англию. Но в Дублине оставался Джон де Грей.

– Вы пробудете здесь недолго, – инструктировал его король. – Ваша задача – показать местному населению, что звезда рода Лейси закатилась. В скором времени вы, я надеюсь, схватите Браозов, и тогда вместе с ними возвращайтесь ко двору. У меня свои планы насчет этого наглого семейства.

Джону де Грею король мог вполне доверять. Он и без того являлся верным слугой Джона, а теперь еще и рассчитывал на должность примаса – когда конфликт с папой разрешится.

Но король недооценил свою противницу. Когда его войска осадили замок Мит, Матильды там уже не было – она успела переправиться в Шотландию.

Джон был в ярости. Ему пришлось довольствоваться одним Вильямом де Браозом, которого король велел отправить в Англию.

Но на этом возня с Браозами не закончилась. По дороге в Англию Вильям сумел бежать и объявился в Уэльсе, объявив Джону войну. Гнев короля был беспределен. Во всем виновата эта чертова баба! Она опозорила его на весь мир, она затеяла смуту. Вот и теперь она твердит всем и каждому, что Артура убил собственный дядя!

* * *

Матильда и ее старший сын Вильям переплыли пролив на маленьком корабле. Они ушли от одной опасности, но впереди подстерегали новые, неведомые. Когда судно наконец достигло гавани, мысли Матильды обратились к мужу, ставшему пленником короля.

– Ему повезло меньше, чем нам, – сказала баронесса сыну. – Страшно подумать, какая участь ожидает его в руках тирана.

– Отец слишком умен, – успокоил ее Вильям-младший. – Думаю, он сумеет перехитрить короля.

– Джон все еще слишком могуществен. Но так будет не всегда. В стране зреет бунт. Короля никто не любит. Бароны готовы восстать против него. Ваш отец – лишь первый из многих, кто стал Джону поперек дороги. Ничего, настанет день, когда королю придется прислушаться к голосу своих подданных.

– Надеюсь, так и будет, матушка.

– Я не сомневаюсь в этом. Ах, если бы бароны восстали уже сегодня. Какой вождь получился бы из вашего отца!

Мать и сын не знали, куда им податься. Шотландские берега выглядели негостеприимно.

Местные рыбаки пожелали узнать, кто пристал к их берегу. Увидев, что пришельцы – люди знатные, рыбаки пригласили их к себе в деревню, накормили и известили лорда Дункана Каррика, местного помещика, о прибытии корабля. Каррик предложил гостям свой кров, и они с благодарностью согласились.

Матильда рассказала хозяину, кто они такие и почему покинули Ирландию. Каррик внимательно слушал, сочувственно кивал, но, когда гости удалились в опочивальню и уснули, он отправил гонца в Англию, к королю.

Ответ не заставил себя ждать.

Матильда и ее старший сын были переданы людям короля. А Вильям де Браоз тем временем, не удержавшись в Уэльсе, был вынужден бежать во Францию.

* * *

Матильду и ее сына везли в Виндзор.

Что ее там ожидает? Тюремное заключение? Баронесса повторяла себе, что королю не удастся ее запугать. Нет, она совсем его не боится. Джон – трус, а выказывать страх перед трусами не следует. Так говорила она своему сыну.

Во времена саксонцев Виндзор был известен под именем Виндлсофра, или Виндлшора, то есть Извилистые Берега. Дело в том, что Темза текла здесь весьма причудливым образом, петляя по долине. При Эдуарде Исповеднике здесь находился королевский двор, а Вильгельм Завоеватель построил в Виндзоре замок, как, впрочем, и в других английских городах. Сын Вильгельма Генрих I возвел в Виндзоре храм и обосновался здесь со своим двором.

Джон ждал пленников с нетерпением, радостно потирая руки. Теперь, моя гордая леди, думал он, вы прикусите язык и не станете больше болтать обо мне всякие гадости.

Он стиснул зубы. Уж, во всяком случае, живой Матильда отсюда не выйдет.

Король велел сразу же привести к нему Матильду и ее сына. Джон отметил, что у Вильяма-младшего вид слегка испуганный, но женщина держится гордо, с вызовом. Жаль, самому барону удалось ускользнуть. Но ничего, самый опасный враг – Матильда. Это она заварила всю кашу, она подбила мужа на измену.

Джон велел страже удалиться, так как боялся, что Матильда при посторонних вновь начнет тыкать ему в глаза убийством Артура. Другая на ее месте в подобных обстоятельствах притихла бы, но от Матильды де Браоз можно было ожидать чего угодно.

Джон развалился в кресле, разглядывая стоявших перед ним пленников.

– Ну, вот мы наконец и встретились, – язвительно начал он. – Клянусь ухом Господним, я долго ждал этого дня. Вы много путешествовали, миледи, – Уэльс, Ирландия, Шотландия.

– Не по своей воле, милорд. Я бы предпочла жить в своих замках, которые вы у нас отобрали.

Какая дерзость! Если б Джон не боялся этой женщины, он, пожалуй, даже восхитился бы ее смелостью.

– Ничего, теперь вы отдохнете у нас в Виндзоре, – сказал король. – Рад таким гостям.

Последнее слово он произнес с особым нажимом. «Не человек, а сатана, – подумала Матильда. – Он убьет нас так же, как убил Артура».

– Полагаю, вы разделяете мои чувства, – насмешливо улыбнулся Джон, а когда Матильда не ответила, повысил голос. – Не слышу ответа, миледи. Когда к вам обращается король, вы не смеете молчать.

– Не думала, что вы ждете ответа, милорд. Ведь он очевиден.

– Значит, вы не рады быть моей гостьей, – констатировал Джон. – Я знаю, вы женщина откровенная, так что можете не стесняться.

– А я и не стесняюсь. Я не из тех людей, кто говорит одно, а думает другое.

– Знаю, знаю. Известно об этом и вашему мужу. Вы сильная женщина, миледи.

Матильда слегка поклонилась.

– Вот вы стоите передо мной, – продолжил король, – зная, что возводили на меня хулу. Любой на вашем месте трясся бы от страха.

– Я говорила чистую правду. – А это, сударыня, решать не вам.

– Нет, милорд, решать будут люди.

– Да вы несносны! – взорвался Джон.

Матильда знала, что смотрит в лицо смерти, но, беззаботно дернув плечом, сказала:

– Мои слова оскорбили вас, но мне до этого дела нет – ведь я говорила правду. А если я вас оклеветала, то где же Артур Бретанский?

– Вы не в том положении, чтобы задавать мне вопросы! Не забудьте, что вы моя пленница. Вы и ваш сын в моих руках, а ваш муж сбежал, бросив вас на произвол судьбы.

– Нет, – возразила Матильда, – нас разлучила беда. Вильям не тот человек, чтобы покинуть жену в злой час.

– Вы противоречите каждому моему слову!

– Я всего лишь отстаиваю правду.

– Смело, очень смело. Однако советую вам, миледи, поберечь смелость – она вам еще понадобится.

– Я это знаю. Мои уста произнесли вслух то, о чем думает вся Англия – с той самой ночи, когда исчез Артур. Вам не удастся сохранить грех в тайне.

Джон крикнул:

– Стража! Взять этих двоих и отвести в темницу. Я решу, как с ними поступить.

Матильду и ее сына увели прочь. Напоследок, гордо вскинув голову, она метнула на короля испепеляющий взгляд и губы ее прошептали: «Убийца».

* * *

Какую же кару для них придумать? Когда Джон вспоминал Матильду, его начинало трясти от ярости. Но необходимо сохранять трезвость рассудка, ведь Вильям де Браоз все еще на свободе. Можно себе представить, какой шум он поднимет, если его жене выколют глаза и, что было бы еще справедливее, вырвут язык. С Джона достаточно и призрака убиенного Артура. Проклятый Артур! Никак от него не отвязаться! Бароны перешептываются по углам, замышляя недоброе. Осторожность и еще раз осторожность!

Однако живой Матильда де Браоз из Виндзора не выйдет – это решено.

– Заковать обоих в кандалы, – приказал Джон. – Пусть сидят в одной камере.

Он улыбнулся, представив, как мать и сын будут медленно умирать, видя муки друг друга. Приказ короля был немедленно выполнен.

* * *

Каждый день Джон вспоминал об узниках с наслаждением. Каково им там, в сырой темнице? Пищи Матильде и ее сыну не давали. Даже такая сильная женщина без пропитания долго не проживет.

Просыпаясь утром и садясь завтракать, король с особым аппетитом лакомился сочным мясом и сдобными пирогами. Его согревала мысль о том, что гордая Матильда и ее сын умирают от голода.

Через две недели король велел стражникам спуститься в темницу. И мать, и сын были мертвы. Судя по всему, Вильям-младший умер первым, а его мать, обезумев от голода, грызла зубами плоть сына.

Когда Джону об этом рассказали, он долго смеялся.

Достойный конец для гордой Матильды! А также хороший урок для всякого, кто посмеет обвинить короля в убийстве племянника.

Но Джон просчитался. После смерти Матильды де Браоз слухи не стихли, а, наоборот, вспыхнули с новой силой.

ДЕВСТВЕННИЦА ИЗ ДАНМОУ

Третьего ребенка Изабелла родила в замке Глостер. На сей раз это была девочка, ее нарекли Джоанной. За три года Изабелла разрешилась от бремени трижды, теперь она могла позволить себе передышку. Королева любила своих детей, но в браке чувственная сторона интересовала ее еще больше, чем материнская.

К мужу Изабелла давно уже остыла. Он тоже к ней несколько охладел, хотя по-прежнему время от времени одарял своим вниманием. Изабелла стала для него как бы приправой к прочим любовным похождениям. Король старел, но его сладострастие не утихало.

Любая королева очень рискует, заводя любовника, – в особенности из-за того, что может родиться ребенок. От незаконнорожденного потомства одни неприятности. У Изабеллы хватало ума, чтобы понимать это. Однако, рассудила она, у Джона уже есть три законных ребенка, так что можно позволить себе немного расслабиться. Благо, поблизости всегда находились привлекательные мужчины.

Красота королевы была действительно поразительной, иначе ни один мужчина не решился бы на такой безумный риск. Все придворные знали, каков король в бешенстве. Считалось вполне естественным, что монарх имеет любовниц, но королеве подобные вольности не дозволялись.

Изабелла знала это, но тем сильнее было искушение наставить мужу рога. Возможностей хватало, ибо Джон по большей части находился в отлучке.

Найти храбреца, готового рискнуть жизнью ради ночи с королевой, Изабелле было нетрудно. Она не стремилась иметь дело с людьми знатными – был бы смел да искусен в любви, остальное ее не интересовало.

Жизнь королевы стала волнующе интересной – любовные приключения в сочетании с риском не давали ей скучать.

* * *

В последнее время Джон начал подозревать супругу в неверности. В ее глазах появилось какое-то странное лукавство. С мужем она по-прежнему была ласковой и страстной, превосходя в искусстве любви всех других женщин. Однако на душе у Джона было неспокойно. Он приставил к жене шпиона, надеясь выведать, есть ли у нее любовники.

Иногда Джон сам над собой смеялся, отмахиваясь от подозрений, но бывали и моменты, когда у него мутилось в голове от неистовой ревности. Попади к королю доказательство супружеской измены, и гнев его был бы поистине ужасным.

Сам он, однако, все время менял возлюбленных. Большинство из них уступали домогательствам короля по доброй воле – кто боялся его прогневить, кто чувствовал себя польщенной. Однако Джону все больше и больше нравились те женщины, с которыми приходилось повозиться.

Как-то раз король остановился в замке Данмоу, принадлежавшем могущественному барону Роберту Фитцуолтеру. Там ему и попалась на глаза юная Матильда, дочь хозяина замка. С первого же взгляда было видно, что Матильда – девственница, воспитанная матерью в строгости. Давно уже Джон не видел такой невинной красоты. Мысли о неверности Изабеллы улетучились сами собой.

Роберт Фитцуолтер считался одним из знатнейших лордов королевства. Среди прочих вотчин ему принадлежал замок Бэйнард, владелец которого по традиции занимал должность знаменосца города Лондона. Поэтому Фитцуолтер пользовался авторитетом и уважением у столичных жителей. Он имел собственный флот, торговал с заморскими странами, а также весьма прибыльно занимался винокуренным промыслом. Король предоставил Фитцуолтеру ряд привилегий, помогавших барону торговать с наибольшей выгодой.

Увидев, как хороша дочь Фитцуолтера, Джон решил оказать хозяину замка высокую честь. Во время охоты в лесу король подскакал к лорду и сказал:

– Клянусь глазом Господним, у вас прехорошенькая дочка.

При этом выражение лица у Джона было такое, что Фитцуолтер сразу обо всем догадался.

– Она еще совсем ребенок, милорд!

– Ребенок, но чертовски соблазнительный.

– Мать воспитала ее в строгости.

Джон облизнулся. В последнее время он испытывал особую слабость к девственницам.

– Я вижу. Это делает ей честь. Передайте миледи баронессе, что король восхищен ее воспитанницей.

Роберт Фитцуолтер не ответил, зная, что это известие приведет его жену в ужас. Леди Фитцуолтер была женщиной строгих правил и безупречной нравственности. Так же воспитала она свою дочь.

– Я передам ей, милорд, – тихо ответил барон.

– Да уж, непременно передайте. Видимо, я продлю свое пребывание в Данмоу. Мне здесь нравится. Чудесный замок… Да и дочь у вас чудесная.

Когда король говорил таким тоном, смысл его слов был предельно ясен. Роберт Фитцуолтер немедленно отправился к жене и пересказал ей содержание разговора.

Баронесса побледнела.

– Какой кошмар! Что же нам делать?

– Не знаю.

– Я ни за что не отдам нашу дочь этому нечестивцу.

– Да. Это немыслимо.

– Лучше умереть!

– Вспомните, какая участь постигла Матильду де Браоз. Она умерла от голода в темнице.

– Наш король – подлый тиран, Роберт.

– Мне это хорошо известно. Как и всем прочим баронам. Их терпение на исходе.

– Но спасти Матильду они не успеют. Ах, наша маленькая девочка! Мне страшно подумать о том, что ее ожидает.

– Еще бы!

– Я увезу ее. Мы немедленно уезжаем. Скажите королю, что жена и дочь отправились погостить – без вашего позволения. Иначе его гнев обрушится на вас. Скажите королю, что я увезла дочь самовольно, не поставив вас в известность. Что я вообще строптива и непокорна. Мол, уехала и даже не сказала куда.

– Да, ничего больше не остается, – согласился Роберт. – Может быть, за это время король увлечется какой-нибудь другой девицей и оставит нас в покое.

Не теряя ни минуты, леди Фитцуолтер велела дочери собираться в путь, но так, чтобы никто не видел этих приготовлений.

Затем мать и дочь покинули замок.

За ужином Джон спросил хозяина, где его жена и дочь.

– Уехали, милорд.

– Как, невзирая на мое присутствие? – удивился Джон.

– Увы, милорд, моя супруга – дама своенравная.

– Клянусь ухом Господним, Роберт, это меня оскорбляет.

– Надеюсь, милорд, вы нас извините.

– Уехать, когда в замке король? Но зачем?

– Кажется, она отправилась к кому-то в гости. А если уж моя жена что-то задумала, ее не переубедить.

– Да, Роберт Фитцуолтер, я вижу, вы взяли в жены строптивицу.

– Это так, милорд.

– А с виду не скажешь, что вы робкий муж.

– Недаром говорят, милорд: в поле волк, а дома агнец.

– Что верно, то верно. Мне доводилось видеть, как храбрецы сникают в присутствии жен.

– Вот и я такой же.

Король расхохотался. Кажется, он не слишком оскорбился, подумал Роберт и вздохнул с облегчением. Должно быть, план сработал и теперь король найдет себе какую-нибудь другую жертву.

Фитцуолтеру было невдомек, что слуги предупредили Джона об отъезде леди Фитцуолтер и ее дочери. Король распорядился отрядить за ними погоню. Своим людям он наказал леди Фитцуолтер выпустить на свободу, а девицу увезти в некий потаенный замок.

* * *

Наутро Джон покинул Данмоу, а вскоре в замок вернулась леди Фитцуолтер. Вид у нее был такой несчастный, что муж понял все без слов. Девочку похитили, а о дальнейшем можно только догадываться. Дело было так: накануне баронесса и ее дочь не успели отъехать от замка, как путь им преградили всадники. Один из них спросил, близко ли замок Данмоу.

– Я ответила, что замок совсем рядом, – рассказывала леди Фитцуолтер, – а потом спросила их, кто они такие. Командир отряда поклонился и спросил, имеет ли он честь лицезреть леди Фитцуолтер и ее прекрасную дочь. И тут они на нас набросились. Это было ужасно, Роберт! Двое схватили лошадь Матильды под уздцы и поскакали прочь. Наша девочка кричала, но я ничего не могла поделать – меня окружили со всех сторон. Наши слуги бросились было в погоню, но у мерзавцев кони были резвее. Началась потасовка, несколько человек были ранены. Ах, Роберт, нашу Матильду похитили!

– Боже мой, неужели?..

Супруги в ужасе переглянулись.

– Но откуда… откуда он узнал? – дрожащим голосом спросила Матильда. – Как он вел себя после нашего отъезда?

– Был весел, спокоен. Совсем не расстроился.

– Так, значит… – невысказанный вопрос остался без ответа.

* * *

Потаенный замок был невелик и находился не так уж далеко от Данмоу. Джона забавляло, что девочка спрятана под носом у родителей, а они об этом не догадываются. Бедняжка, должно быть, до смерти перепугалась. Ничего, когда ей скажут, кто ее похитил, запоет по-другому. Что бы женщины ни говорили вслух, в глубине души каждая чувствует себя польщенной, когда король удостаивает ее своим вниманием. Стать королевской любовницей – великая честь. Вначале девица, конечно, поупрямится, но скоро смирится со своей участью.

Можно себе представить, как будет беситься ее мамаша. Вот дура! Не понимает, какая честь оказана ее дочери.

Направляясь в лесной замок, Джон главным образом думал не о дочери, а о матери. Какова наглость! Посмела увезти девчонку у него из-под носа! Она что, забыла, как окончила свои дни Матильда де Браоз? Положение жены знатного лорда еще не дает права противиться воле монарха. Матильда де Браоз тоже была супругой могущественного барона, но это не уберегло ее. Баронессе Фитцуолтер следовало бы извлечь для себя урок.

Проклятье Господне, он отплатит ей за дерзость, нанесет удар в самое уязвимое место. Пусть знает, что ее благонравная, невинная дочь добровольно, по собственной охоте улеглась в королевскую постель. Нужно будет постараться, чтобы девчонка как следует распалилась, а потом показать благочестивой мамаше, какую шлюху она воспитала. Отличная месть! И Джон решил, что на сей раз обойдется без насилия. Юная Матильда должна сама пасть ему в объятия. Когда мамаша об этом узнает, то-то будет корчиться! Эта мысль доставляла Джону еще больше удовольствия, чем предстоящая возня с девственницей.

Прибыв в замок, король сразу же отправился к пленнице. Ее содержали в одной из башен, попасть наверх можно было лишь по спиральной каменной лестнице. Отсюда девчонка не убежит. Что угодно, только не это. Иначе родители тайком переправят ее за границу, скорее всего во Францию. Сделать это будет нетрудно, ведь король Филипп безраздельно властвует над проливом. Заклятый враг будет рад возможности устроить очередной скандал. Он наверняка встретит беглянку с почетом, найдет ей знатного супруга и раззвонит на весь свет, как нечестив и порочен король Джон. Заодно вспомнит и исчезновение Артура.

Но сейчас не время вспоминать Артура. С тех пор миновало много времени. Кто бы мог подумать, что эту давнюю историю будут помнить так долго? Черт с ним, с Артуром, впереди предстоит приятное дельце – соблазнить аппетитную девственницу.

Когда король вошел, Матильда вскочила на ноги. Чертовски хороша, подумал Джон. Особенно красивы огромные глаза с расширенными от ужаса зрачками. Должно быть, девчонке наболтали про короля всякого вздора и она считает Джона монстром. Девушка сцепила руки на груди, то ли пытаясь прикрыть тело, то ли пряча дрожь в пальцах. Трусливая глупышка! Однако весьма грациозна. Похожа на лань, спугнутую охотником. Увы, милашка, бежать некуда. Может быть, желаешь сигануть в окошко? Долго лететь придется. Твое очаровательное тельце расшибется о каменные плиты. У меня иные планы на твою плоть, подумал Джон.

– Не бойся меня, Матильда, – сказал он с улыбкой.

Девушке показалось, что король не улыбается, а зловеще скалится.

– Ведь я твой король. Ты не должна меня страшиться.

Она завороженно смотрела на него, окаменев от страха.

– Когда к тебе обращается монарх, Матильда, нужно отвечать. Ты ведешь себя невоспитанно.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю