355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виктор Поротников » Гладиатор из будущего. Дилогия (СИ) » Текст книги (страница 2)
Гладиатор из будущего. Дилогия (СИ)
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 18:52

Текст книги "Гладиатор из будущего. Дилогия (СИ)"


Автор книги: Виктор Поротников



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 27 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]

* * *

Всю дорогу до университета я терзался мыслью, что звонок Белкина – это всего лишь розыгрыш, что чудес на свете не бывает и все такое. Однако чудо все-таки свершилось! На кафедре меня и впрямь дожидалась жгучая брюнетка с голубыми глазами, стройная и миловидная. Брюнетку звали Мелинда. Она свободно говорила по-русски, без малейшего акцента.

Моя беседа с Мелиндой происходила в присутствии кафедральной секретарши Зои Михайловны, завистливой обидчивой особы, которая в свои тридцать лет успела трижды побывать замужем. Тут же вертелся Белкин, сгоравший от любопытства и от сильнейшего желания привлечь к себе внимание очаровательной итальянки. Из преподавателей на кафедре никого не было, поскольку в данное время шли лекции для студентов дневного отделения.

Мелинда показала мне свои документы, цветной буклет с изображениями памятников античности на юге Италии, раскопанными археологами из Неаполитанского университета, образец договора в случае моего согласия поехать на раскопки в Италию, фотографии итальянской археологической группы. Я говорил мало, зато часто кивал головой, соглашаясь с тем, что предлагала мне Мелинда от лица своего руководства. О таких условиях я не мог и мечтать! Мало того, что мне предстояло поучаствовать в археологических изысканиях в солнечной Италии, за эту экспедицию мне еще причитались деньги – десять тысяч евро.

«Итальянские археологи неплохо зарабатывают по сравнению с нашими археологами!» – промелькнуло у меня в голове.

Дабы утрясти все формальности и подписать договор в присутствии итальянского профессора Пазетти, я и Мелинда договорились встретиться завтра утром на Павелецкой площади. Как выяснилось, группа итальянских ученых облюбовала для проживания особняк одного местного мецената на окраине Москвы. Мелинда собиралась отвезти меня туда на автомобиле.

Прощаясь с Белкиным в университетском коридоре, я поблагодарил его за то, что он посодействовал моей встрече с Мелиндой. У Зои Михайловны, как выяснилось, не оказалось под рукой номера моего мобильного, зато у нее был записан в блокноте номер мобильного Белкина. Вот секретарша и позвонила Белкину с тем, чтобы он позвонил мне.

Однако по лицу Белкина было видно, что ему мало от меня одной устной благодарности.

– Услуга за услугу, старичок! – заговорил Белкин, понизив голос и отведя меня в сторонку. – Поговори завтра с профессором Пазетти обо мне. Я ведь тоже античник, как никак. Скажи ему, что я занимаюсь древнегреческой колонизацией, бывал на раскопках в Крыму и Турции. На юге Апеннинского полуострова полно греческих колоний. Думаю, и для меня в Кампании найдется работенка.

– Ты же слышал, Макс, что профессор Пазетти занимается аграрными вопросами времен поздней Римской республики, – неуверенно возразил я. – Его интересуют древнеримские латифундии, а не греческие колонии на юге Италии. Боюсь, твоя просьба будет не к месту.

– Кто знает, что взбредет в голову этому профессору Пазетти, – стоял на своем Белкин. – Сегодня он занимается латифундиями, а завтра может заинтересоваться греческими колониями. Андрюха, ты главное упомяни обо мне в беседе с Пазетти. Представь меня в наиболее выгодном свете, только и всего.

– Ладно, уговорил! – согласился я, желая поскорее отделаться от назойливого Макса. – Ну, бывай! Мне пора.

Я протянул Белкину руку для прощального рукопожатия, но тот явно не спешил расставаться со мной.

– Не могу умолчать об этом, приятель, но твоя Регина, похоже, наставила тебе рога, – тоном заговорщика обронил Белкин, изобразив фальшивое сочувствие на своем лице. – Позавчера я случайно застукал ее в одном клубешнике на пару с каким-то длинноволосым мачо. Регина меня не заметила, а я успел заснять ее на свой мобильник. Судя по тому, как они обнимались, отношения у Регины с этим мачо далеко не платонические!

Мне нестерпимо захотелось двинуть Белкина кулаком по физиономии, но я сдержал себя. Даже со смехом изобразил недоверие, мол, Макс явно спутал Регину с другой похожей на нее девушкой.

– Твою Регину ни с какой другой не спутаешь! – уверенно заявил Белкин. – Такая красотка одна-единственная на всю Москву. Гляди!

Белкин включил экран своего мобильника, настроив опции на видеозапись. Я жадно впился глазами в светящийся экран, на котором замелькали девицы в вызывающих нарядах, с очень броским макияжем на лице, шумные и смеющиеся. Среди девиц находилось немало молодых мужчин, стильно одетых, бритоголовых и волосатых. Громкие мужские голоса заглушали женский визг и смех; где-то играла попсовая музыка, вливаясь в этот беспорядочный шум неким навязчивым рефреном.

– Вот Регина! Видишь? – прозвучал над моим ухом голос Белкина. – Ну, узнаешь ее?

Я промолчал, стиснув зубы. Конечно, я узнал ее в этом фиолетовом платье! Судя по всему, Белкин производил съемку откуда-то сбоку, поэтому на экране мобильника Регина предстала в профиль и то не очень четко. Она сидела у барной стойки и о чем-то оживленно беседовала с юношей аристократического вида, длинные черные волосы которого блестели, смазанные каким-то гелем. Регина и ее собеседник потягивали вино из бокалов, поглядывая друг на друга с откровенной симпатией. Длинноволосый юноша то брал Регину за руку, чуть наклоняясь к ее уху, то мягко касался пальцами ее обнаженного плеча. Наконец он осмелился поцеловать Регину в мочку уха. И она позволила ему это с нескрываемым удовольствием!

Во мне все закипело от бешенства. И в этот момент Белкин выключил свой мобильник.

 
Поскольку я хранил угрюмое молчание, Белкин заговорил первым:
 

– Ты главное не расстраивайся, старина. Регина приехала в Москву из провинциальной глуши. Она молода, весьма недурна внешне, поэтому ей хочется блеснуть, оторваться, привлечь к себе внимание кого-нибудь из золотой молодежи. Обычное дело!

Сочувствие Белкина показалось мне похожим на издевку. Это меня разозлило.

– Я и не думал расстраиваться, – пожав плечами, проговорил я как можно безразличнее. – Не вижу причины. Ты ошибся, Макс. Это вовсе не Регина.

– Да ты что, старичок?! – опешил Белкин. – Разуй глаза! Ты же…

– Все, окончен разговор! – оборвал я Белкина. – Гуд бай, мистер папарацци!

Я ехал домой, переполняемый желанием припереть Регину к стенке, любой ценой добиться от нее признания в неверности, в шашнях на стороне. Собственно, в ветрености Регины я никогда не сомневался. Желание нравиться мужчинам проступало в характере Регины особенно выпукло. Наделенная красотой и страстностью, Регина часто шла на поводу у своих желаний, порой вульгарных и безнравственных. Но и в ее порочности было какое-то колдовское очарование, сводившее меня с ума и вынуждавшее закрывать глаза на все ее капризы. Однако на этот раз чаша моего терпения переполнилась!

«Нужно выяснить отношения с Региной еще до моей поездки в Италию, – мысленно сказал я себе. – Если дело идет к разрыву, то надо ускорить этот разрыв. Душевные терзания будут меня только отвлекать от работы в археологической экспедиции».

Я был готов с ходу вступить в бой, настрой моих мыслей был схож со взведенным курком пистолета.

Регина открыла мне дверь и с улыбкой сообщила, что у нас гостья. Это означало, что объяснение придется отложить. Поневоле я был вынужден улыбаться и излучать приветливость, присоединившись к чаепитию по случаю прихода Майи. Из всех московских приятельниц Регины Майя была самая экзальтированная и непредсказуемая. Майя была старше Регины на три года, поэтому она считала своим долгом опекать ее, предостерегая от жизненных ошибок. Регина воспринимала эту опеку Майи с известной долей снисходительности, поскольку та сама зачастую нуждалась в советах и помощи.

– Я рассказывала Майе про твое увлечение пейнтболом, – промолвила Регина, наливая мне чай в чашку. – Майя находит это забавным и не прочь поучаствовать в этом для снятия накопившегося стресса. Милый, ты не мог бы взять Майю в свою команду. Когда у вас планируются очередные стрелялки и догонялки?

– Не знаю, – соврал я. – Макс должен позвонить на днях и сообщить.

Затем разговор переключился на итальянских археологов, заинтересовавшихся моей скромной персоной, благодаря двум публикациям моих научных статей во французском археологическом альманахе за прошлый год.

– Раскопки в Италии – это же великолепно! – с восторгом воскликнула Майя. – Да еще за такие деньги! Регина, ты уже купила себе купальник для поездки в Италию?

 
Регина замялась и бросила на меня вопрошающий взгляд.
 

– А разве я могу поехать? – пробормотала она. – Итальянцы приглашают на раскопки Андрея, но не меня. Я же не археолог и не историк.

– Ты невеста Андрея, – с вызовом заявила Майя слегка оторопевшей Регине. – Да что там, ты ему практически жена! Вы живете вместе уже полтора года, вы семья.

– Но мы с Региной официально не зарегистрированы в загсе, – несмело произнес я, – поэтому вряд ли…

– Чушь! Вздор! – прервала меня Майя. – Пол-Европы живет ныне в гражданском браке, это ни для кого не новость. Андрей, тебе нужно все объяснить итальянским археологам. Я думаю, они пойдут тебе навстречу и позволят Регине поехать с тобой в Италию.

«А что, это неплохая мысль! – обрадовался я. – Если я увезу Регину с собой в Италию на двухмесячные раскопки, таким образом я отвлеку ее от пристрастия к бильярду и привычки шляться по клубам».

– Решено, завтра на встрече с профессором Пазетти я постараюсь договориться о поездке Регины в Италию, – твердым голосом сказал я. – Действительно, у европейцев жены археологов часто ездят в экспедиции вместе с мужьями.

Увидев, как просияло лицо Регины после сказанного мною, я сам возрадовался в душе. Желание Регины поехать со мной на раскопки было столь очевидно, что во мне мигом пропало желание выяснять с ней отношения. Я решил, что будь у Регины какая-то серьезная любовная интрига на стороне, она вряд ли загорелась бы желанием поехать со мной в Италию. Это означало, что ее чувства ко мне еще не угасли.


ГЛАВА ВТОРАЯ

ИЗ ОГНЯ ДА В ПОЛЫМЯ

Когда человек счастлив, то весь окружающий мир кажется ему прекрасным. В таком же состоянии пребывал и я после бурной ночи, проведенной в объятиях Регины. Отчуждение, возникшее между нами в последние дни, исчезло без следа. Я ехал в метро в утренний час пик, не обращая внимания на духоту и толчею, не реагируя ни на чью-то грубость, не замечая прочих неудобств, неизбежных при огромном скоплении людей в замкнутом пространстве.

При всей моей спешке на встречу с Мелиндой я все же опоздал на целых полчаса. Выслушав мои извинения, Мелинда великодушно улыбнулась и подвела меня к новому черному «Ауди». Она сама села за руль. Я уселся на переднее сиденье рядом с ней.

– Пристегнись! – сказала Мелинда, включая зажигание. – Поедем с ветерком.

Мелинда была одета в голубые джинсы и черный бархатный жакет с длинными рукавами, застегивающийся спереди на две большие перламутровые пуговицы. Между отворотами жакета виднелась шифоновая сиреневая блузка с глубоким вырезом. Тонкую гибкую шею Мелинды украшала золотая цепочка с золотым кулоном в виде сердечка. Ее черные волосы были растрепаны ветром.

 
Апрель ныне выдался ветреный и прохладный.
Глядя на то, как уверенно Мелинда ведет автомобиль, смело идя на обгон и перестраиваясь из ряда в ряд, я проникся к ней невольным уважением.
 

– Давно водишь? – поинтересовался я у Мелинды, одновременно стараясь незаметно перейти с ней на «ты».

– Всю жизнь, – коротко ответила Мелинда, сосредоточенно глядя вперед.

Миновав забитое потоком машин Садовое кольцо, мы выехали на Люсиновскую улицу и далее по Большой Тульской улице добрались до широченного Варшавского шоссе.

Когда Мелинда свернула на Каширское шоссе, я осмелился заговорить с ней о том, что хочу взять с собой на раскопки свою гражданскую жену. Не будет ли профессор Пазетти против этого?

– Для Регины поездка в Италию стала бы чем-то вроде свадебного путешествия, – сказал я.

– Думаю, сеньор Пазетти не станет возражать, если Регина наравне со всеми будет трудиться на раскопе, – проговорила Мелинда, бросив на меня немного странный взгляд.

Мне показалось, что Мелинда посчитала меня пронырой, который старается совместить полезное с приятным, и из-за этого ее мнение обо мне резко ухудшилось. Весь дальнейший путь я не открывал рта, созерцая размеченную белыми полосами ленту широкой автострады, обгоняемые нами авто и пейзажи по сторонам от шоссе.

– Вот мы и приехали, – сказала Мелинда, повернув на Шипиловский проезд и заметно сбавив скорость.

Увидев слева от дороги голубую водную гладь, густые березовые рощи и кирпичные двухэтажные особняки, вытянувшиеся в ряд на границе воды и леса, я спросил у Мелинды, куда мы приехали. Она не ответила мне, поскольку зазвонил ее мобильник. Мелинда быстро затараторила по-итальянски, поднеся мобильник к уху и продолжая вести автомобиль вдоль заборов и различных строений, за которыми голубело обширное озеро, блестевшее на солнце. Мы въехали на мост, перед которым на столбе висела табличка с надписью «Борисовский пруд».

 
«Так, ясно! – подумал я. – Это Орехово-Борисово».
Оставив позади мост, Мелинда свернула с асфальтированного тракта на грунтовую проселочную дорогу, идущую по берегу пруда мимо роскошных дач из камня и кирпича. Эта улица так и называлась – Дачная. Мелинда затормозила возле двухэтажного кирпичного дома со стрельчатыми окнами и крышей, покрытой красным кровельным железом. Дом был окружен высоким кирпичным забором, поэтому из окна автомобиля мне был виден только второй этаж и кровля.
Черные железные ворота распахнулись внутрь просторного двора после того, как Мелинда просигналила автомобильным клаксоном: два раза коротко и один раз длинно. Выйдя из машины, я увидел двух охранников, одетых в крапчатые камуфляжные куртки и такие же кепки. Закрывая ворота, охранники перебросились парой шуток с Мелиндой, с которой они, судя по всему, были на короткой ноге. Внешность у охранников была типично славянская, и разговаривали они на чистом русском языке.
«Эти братки, видимо, состоят на службе у хозяина дома», – подумал я, направляясь к высокому каменному крыльцу следом за Мелиндой.
В прихожей на первом этаже меня и Мелинду встретил крепкосложенный загорелый мужчина с обритой наголо головой. Он был в белых брюках и белой рубашке с короткими рукавами. На ученого бритоголовый не походил совершенно, и он тоже свободно изъяснялся по-русски. Обращаясь к бритоголовому, Мелинда называла его Иваном.
 

– Шеф уже ожидает вас, – негромко и с некой многозначительностью произнес Иван, жестом указав Мелинде на лестничный пролет, ведущий на второй этаж.

– Все ли готово к отправке? – таким же негромким голосом осведомилась Мелинда, посмотрев в глаза Ивану.

 
Тот сделал выразительный кивок, промолвив:
 

– Все будет готово через минуту-другую.

Реплики, которыми обменялись Мелинда и Иван, насторожили меня. Я не стал задавать вопросов Мелинде, полагая, что меня их дела не касаются. Поднимаясь по ступеням на второй этаж, я мысленно настраивался на беседу с профессором Пазетти. Мелинда, поднимавшаяся по этой же лестнице чуть впереди меня, раза два улыбнулась мне, не произнеся ни слова. В этих улыбках Мелинды промелькнуло что-то напускное и фальшивое, словно она была вынуждена играть какую-то роль, навязанную ей кем-то.

Одолеваемый каким-то смутным беспокойством, я вступил в большую светлую комнату, обставленную дорогой современной мебелью. Мелинда ненадолго оставила меня одного. Я прохаживался от окна к окну, оглядывая кресла со светло-коричневой обивкой в форме раковины, на черных металлических ножках, широкий диван, книжные шкафы с застекленными высокими дверцами, светло-зеленый палас на полу возле кровати, низкий овальный стол. Между книжными шкафами стояла большая вытянутая керамическая ваза, темно-коричневая, блестящая, и в ней – высушенные стебли тростника. Вся комната, включая потолок, была отделана светлым деревом – в стиле роскошного бунгало.

Дверь скрипнула и отворилась. В комнату вошли двое мужчин, старый и молодой, и вместе с ними – Мелинда. Старому на вид было лет шестьдесят с небольшим, волосы с проседью, небольшая бородка, высокий морщинистый лоб и глаза с прищуром придавали ему строгости и солидности. Молодому было около тридцати, от него так и веяло физическим здоровьем, а его коротко подстриженные светлые волосы не могли скрыть длинный багровый шрам на лбу. Оба были одеты в светлые твидовые костюмы, различаясь только цветом сорочек и галстуков.

– Здравствуйте, Андрей Валентинович, – по-русски сказал седовласый мужчина, протянув мне руку. – Я профессор Пазетти. А это бакалавр Паоло Пикарди. – Профессор кивнул на своего спутника со шрамом.

Тот тоже протянул мне свою широкую пятерню для рукопожатия, причем так сильно сдавил мне кисть руки, что я чуть не вскрикнул от боли.

– С нашей ассистенткой Мелиндой Запаченари вы уже знакомы и, надеюсь, успели подружиться. – Профессор Пазетти с отеческой улыбкой взглянул сначала на меня, потом на Мелинду. – Теперь давайте сядем и поговорим.

Мы уселись в кресла вокруг овального стола. Мелинде кресла не хватило, поэтому она села на стул. В руках у Мелинды появился блокнот и авторучка.

Я пребывал в растерянности. Если Мелинда еще смахивала на итальянку, то профессор Пазетти и бакалавр Пикарди имели совершенно несредиземноморскую внешность. К тому же оба свободно говорили по-русски!

«Что за спектакль, черт возьми! – недоумевал я, ерзая в кресле. – Это явно не итальянцы! Это явно не археологи, судя по их атлетическим фигурам! Куда же я попал?»

– Прошу вас, Андрей Валентинович, выслушать меня очень внимательно, – заговорил профессор Пазетти, чуть подавшись вперед и глядя мне в глаза. – Я и группа моих товарищей выполняем особую миссию…

Внезапно где-то во дворе прозвучал громкий хлопок, потом раздался взрыв такой силы, что каменный дом вздрогнул, из окон со звоном посыпались разлетевшиеся стекла, откуда-то потянуло едким дымом… Я едва не слетел с кресла, мои уши будто заложило ватными пробками. По лицам моих собеседников я понял, что они не только не растерялись, но мигом сообразили, что нужно делать.

– Укрой его! – профессор Пазетти, вскочив, кивнул Мелинде на меня. – Машина уже запущена. Придется отправлять его по ускоренной схеме.

– А как же вводный инструктаж? Он же ничего не знает! – растерянно проговорила Мелинда, схватив меня за руку, как маленького мальчика.

– Ничего, не пропадет! – ворчливо обронил бакалавр Пикарди, метнувшись к разбитому окну. – Он же античник!

– Вот именно! – поддакнул профессор Пазетти. – Мы же не зря отобрали именно его. Пусть проявит смекалку и сноровку! В конце концов, ставки сделаны, и ставки эти очень и очень высоки!..

В следующий миг где-то за стенами дома загремели частые выстрелы, отчетливо можно было расслышать пистолетную стрельбу и короткие автоматные очереди.

Профессор Пазетти и бакалавр Пикарди опрометью выскочили из комнаты, их торопливые шаги застучали вниз по ступеням.

– Что это? Что происходит? – крикнул я Мелинде, когда раздался еще один взрыв, тряхнувший дом от фундамента до крыши.

Не отвечая, Мелинда тащила меня за собой по узкому полутемному коридору. В этом полумраке к Мелинде подбежал какой-то незнакомец в белом халате и белой медицинской шапочке. Сначала он заговорил по-итальянски, затем перешел на русский.

– Ну что, отправляем его? – Незнакомец в халате кивнул на меня. – Что сказал шеф?

– Отправляем! – ответила Мелинда, подкрепив свою реплику решительным жестом. – Шеф дал «добро».

Взяв меня под руки, Мелинда и человек в белом халате вбежали в какое-то необычное помещение со множеством мигающих разноцветных лампочек. У меня в голове гудело после взрыва, поэтому я соображал с трудом. Человек, похожий на врача, дал мне выпить какое-то снадобье, сказав, что это меня взбодрит. Однако вместо этого я стал стремительно проваливаться в какое-то полузабытье. Еще сознавая происходящее вокруг, я, тем не менее, совершенно утратил волю ко всякому сопротивлению. Меня удивило и встревожило то, что Мелинда и этот странный доктор принялись торопливо снимать с меня всю одежду. Однако владеющая мною тревога не пробудила во мне рефлекса к сопротивлению. Сидя на мягкой кушетке, я более походил на некоего манекена, бездушного и безропотного.

Когда я остался совершенно голый, Мелинда села рядом со мной, стиснув мою руку в своих горячих ладонях. Она глядела на меня такими выразительными глазами, словно прощалась со мной навеки, при этом не скрывая своего сострадания ко мне.

– Послушай, Андрей, – быстро проговорила Мелинда, – времени очень мало, поэтому я постараюсь предельно кратко ввести тебя в курс дела. Сейчас ты перенесешься в древнюю Италию не во сне, а наяву. Понимаешь?

 
Видя мой отсутствующий взгляд, Мелинда слегка встряхнула меня за плечи.
 

– Оставь его, это бесполезно! – сказал человек в белом, щелкая тумблерами за спиной у Мелинды. – Он находится под действием препарата. Сейчас я начну обратный отсчет. Тащи его в телепортационную камеру!

Мелинда подхватила меня с неженской силой и втолкнула в какое-то темное узкое пространство, похожее на внутренность большого пустотелого яйца. Я услышал щелчок и шипение герметично закрывающейся двери, затем ноги мои подломились, и я мешком осел на пол, обитый чем-то мягким и эластичным. Меня окутывал бледный зеленоватый свет, струившийся откуда-то сверху.

Вскоре мои уши заполнило странное негромкое гудение, тональность которого постепенно понижалась. Вокруг меня завертелись какие-то невидимые вихри, от воздействия которых волосы на моей голове встали дыбом. Я почувствовал головокружение и сильную слабость во всем теле, которое вдруг оторвалось от пола и повисло в пространстве. Теряя сознание, я ощутил состояние стремительного полета в кромешном мраке, пронизанном короткими вспышками света. Я летел, как копье, запущенное могучей неведомой силой. Я был свободен и невесом. Меня окутывали облака каких-то мельчайших частиц, которые щекотали мне лицо, плечи, спину и грудь. Потом ярко полыхнула какая-то вспышка, и мое сознание погасло.

Придя в себя, я почувствовал такой сильный жар, какого не испытывал даже в финской сауне, нагретой до температуры девяносто градусов. У меня было ощущение, что я угодил в доменную печь и вот-вот сгорю заживо! От ужаса и отчаяния я заорал диким звериным воплем. Мой крик не успел достичь наибольшей громкости, как мое тело, подобно пуле, пробив некую невидимую пленку, вдруг вырвалось из темноты и страшного пекла на свет и в прохладу. С невольным испуганным вскриком я бултыхнулся в соленую морскую воду, погрузившись с головой.

Этот столь резкий переход от потрясшего мое воображение полета в непонятном темном пространстве, наполненном роем мельчайших частиц, в привычную мне земную среду вызвал во мне не меньшее потрясение. Я вынырнул на поверхность неспокойной морской глади, по которой ветер гнал довольно высокие волны, обрамленные взлохмаченными белыми барашками пены.

Я увидел невдалеке низкий зеленый берег, густо поросший пальмами и кипарисами, людей, помогавших множеству пловцов выбираться на сушу через бурную линию прибоя. Еще я увидел большой деревянный корабль, лежащий на боку на мели примерно в полусотне метров от берега. Все пловцы были явно с этого потерпевшего крушение старинного судна, напоминавшего галеру.

«Кажется, я очутился где-то на Черноморском побережье! – мелькнуло у меня в голове. – Но каким образом?! И как это вообще возможно?! Ох, и влип я, черт возьми!»

Я не мог и представить, что мне теперь делать в такой дали от дома без одежды, денег и документов. Для начала я решил выбраться на берег.


ГЛАВА ТРЕТЬЯ

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю