355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виктор Гюго » Анджело, тиран Падуанский » Текст книги (страница 5)
Анджело, тиран Падуанский
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 14:12

Текст книги "Анджело, тиран Падуанский"


Автор книги: Виктор Гюго


Жанр:

   

Драматургия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 6 страниц)

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Анджело, Катарина.

Катарина.Готова к чему?

Анджело.К смерти.

Катарина.К смерти! Так это правда? Неужели это может быть? О, я просто не могу освоить эту мысль! Умереть! Нет, я не готова. Я не готова. Я совершенно не готова, синьор!

Анджело.Сколько времени вам нужно, чтобы приготовиться?

Катарина.Ах, я не знаю, много времени!

Анджело.Или у вас не хватит мужества, синьора?

Катарина.Умереть так вдруг! Но ведь я ничем не заслужила смерти, я хорошо это знаю? Синьор, синьор, еще хоть день! Нет, одного дня мало, я чувствую, что завтра я не буду храбрее. Мне нужна жизнь! Сохраните мне жизнь! В монастыре! Нет, скажите, неужели действительно невозможно, чтобы вы сохранили мне жизнь?

Анджело.Да, я могу сохранить вам жизнь, я вам уже сказал, при одном условии.

Катарина.При каком? Я не могу вспомнить.

Анджело.Кто писал это письмо? Скажите. Назовите мне этого человека! Выдайте мне этого человека!

Катарина (ломая руки).Боже мой!

Анджело.Если вы мне выдадите этого человека, вы будете жить. Ему – эшафот, вам – монастырь; этого хватит. Решайтесь.

Катарина.Боже мой!

Анджело.Ну что же? Вы мне не отвечаете?

Катарина.Нет, я вам отвечаю: боже мой!

Анджело.О, синьора, решайтесь!

Катарина.Я озябла в этой молельне. Мне очень холодно.

Анджело.Послушайте. Я хочу быть добрым с вами, синьора. У вас еще имеется час времени. Целый час в вашем распоряжении, и на этот час я вас оставлю одну. Никто сюда не войдет. Употребите этот час на размышление. Я кладу письмо на стол. Припишите внизу имя этого человека, и вы спасены. Катарина Брагадини, с вами говорит мраморный рот: надо или выдать этого человека, или умереть. Выбирайте. Вам дается час времени.

Катарина.Нет… день!

Анджело.Час. (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Катарина (одна).В эту дверь… (Идет к двери.)О, я слышу, как он запирает ее на засов! (Идет к окну.)В это окно… (Смотрит вниз.)О, как высоко! (Падает в кресло.)Умереть! О боже мой! Как эта мысль ужасна, когда она вот так охватывает тебя совсем нежданно! Знать, что тебе осталось жить только час, и говорить себе: «Мне остается только час!» О, это надо пережить самой, чтобы понять, до какой степени это страшно! У меня все тело разбито. Мне неудобно в этом кресле. (Встает.)Я думаю, мне покойнее будет на постели. О, хоть бы минуту передышки! (Идет к кровати.)Хоть минуту отдыха! (Отдергивает полог и в ужасе отступает.)

На месте кровати стоит плаха, покрытая черным сукном, и лежит топор.

Боже мой! Что я вижу? О, это чудовищно! (Судорожным движением задергивает полог.)О, я не хочу это видеть! О боже мой! И это – для меня! О боже мой! И я с этим здесь наедине! (Возвращается к креслу, волоча ноги.)У меня за спиной! Это – у меня за спиной! О, я боюсь оглянуться. Спасите, спасите! Вы же видите, это не сон, это все происходит в действительности, раз там за пологом такое!

Отворяется маленькая дверь в глубине сцены. Появляется Родольфо.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Катарина, Родольфо.

Катарина (в сторону).О небо! Родольфо!

Родольфо (подбегая к ней).Да, Катарина, это я. На один миг. Ты одна. Какое счастье!.. – Что это? Как ты бледна! У тебя взволнованный вид!

Катарина.Еще бы! Разве можно быть таким неосторожным? Являться сюда среди бела дня, после всего, что было!

Родольфо.Ах, я слишком беспокоился. Я не мог удержаться.

Катарина.Беспокоился о чем?

Родольфо.Я вам все расскажу, Катарина, моя возлюбленная… Ах, право, как я счастлив, что застаю вас здесь такой спокойной!

Катарина.Как вы сюда вошли?

Родольфо.Ты же сама дала мне ключ.

Катарина.Это так. Но во дворец?

Родольфо.Вот как раз и это меня беспокоит. Вошел я без труда, но выйти будет нелегко.

Катарина.Почему?

Родольфо.Когда я входил во дворец, начальник стражи меня предупредил, что до ночи никого выпускать не будут.

Катарина.Никого до ночи! (В сторону)Бежать невозможно! О боже!

Родольфо.Сбиры стоят во всех переходах. Дворец охраняется, как тюрьма. Мне удалось пробраться в большую галерею, и вот я здесь. Скажи правду, ты мне клянешься, что здесь ничего не происходит?

Катарина.Нет, ничего. Ничего, будь спокоен, мой Родольфо. Все как обычно. Посмотри. Видишь сам, в этой комнате ничто не тронуто. Но только уходи скорей. Я боюсь, что может вернуться подеста.

Родольфо.Нет, Катарина. С этой стороны все обстоит благополучно. Подеста сейчас на мосту Молино, там, внизу. Он допрашивает задержанных людей. Ах, как я беспокоился, Катарина! Сегодня и у города и у дворца какой-то необычайный вид. По улицам движутся отряды лучников и венецианских солдат. Храм Святого Антония обтянут черным, там служат заупокойную службу. По ком? Никто не знает. А вы знаете?

Катарина.Нет.

Родольфо.Я не мог проникнуть в церковь. Город поражен недоумением. Все говорят шепотом. Где-то, несомненно, происходит что-то ужасное. Где? Не знаю. Во всяком случае – не здесь. Это все, что мне надо. Бедный друг, ты ничего этого и не подозреваешь в своем одиночестве!

Катарина.Ничего.

Родольфо.Да и какое нам дело, в конце концов? Скажи, ты успокоилась после волнений этой ночи? Да! Какое событие! Я до сих пор опомниться не могу. Катарина, я тебя избавил от этого сбира Омодэи. Он больше не будет тебе вредить.

Катарина.Ты думаешь?

Родольфо.Он мертв. Катарина, послушай, у тебя наверно что-то есть на душе, у тебя печальный вид. Катарина, ты от меня ничего не скрываешь? С тобой, во всяком случае, ничего не случилось?! О, твою жизнь они получат не раньше моей!

Катарина.Нет, ничего не случилось. Клянусь тебе, ничего. Только не надо, чтобы ты был здесь. Я боюсь за тебя.

Родольфо.Что ты делала, когда я вошел?

Катарина.Ах, боже мой, успокойтесь, мой Родольфо! Я вовсе не грустила. Наоборот. Я старалась припомнить эту песню, которую вы так хорошо поете. Да вот, смотрите, вот и гитара.

Родольфо.Я тебе писал сегодня утром. Я встретил Реджинеллу и передал ей письмо. Его не перехватили? Оно дошло до тебя?

Катарина.Письмо дошло, и вот оно. (Показывает ему письмо.)

Родольфо.Ах, ты его получила! Это хорошо. Всегда тревожишься, когда пишешь.

Катарина.О, все выходы из дворца охраняются! Никто раньше ночи не выйдет отсюда!

Родольфо.Никто, я уже сказал. Таков приказ.

Катарина.Ну вот, теперь вы со мной поговорили, вы меня повидали, вы успокоились, вы убедились, что если город встревожен, то здесь все спокойно. Уйдите, мой Родольфо, ради бога! Вдруг войдет подеста! Уйдите скорей. Так как ты вынужден остаться в этом дворце до вечера, дай, я сама застегну тебе плащ. Вот так. И шапку на голову. И вот что еще: перед сбирами держи себя просто, непринужденно, чтобы не казалось, будто ты избегаешь их. Никаких предосторожностей. Предосторожности могут выдать. И потом: если тебя почему-либо попросят написать что-нибудь, какой-нибудь шпион, желающий подстроить тебе ловушку, найди предлог, не пиши.

Родольфо.Почему ты мне даешь такой совет, Катарина?

Катарина.Почему? Я не хочу, чтобы видели твой почерк. Это мой каприз. Мой друг, вы же знаете, что у женщин бывают капризы. Благодарю тебя за то, что ты пришел, за то, что ты вошел сюда, за то, что ты побыл здесь. Ты дал мне радость тебя видеть! Ну вот, ты видишь сам: я спокойна, весела, довольна, со мной моя гитара и твое письмо. А теперь иди скорее. Я хочу, чтоб ты ушел. – Только одно слово еще.

Родольфо.Что?

Катарина.Родольфо, вы знаете, я себе ни разу ничего не позволила. Ты это знаешь хорошо!

Родольфо.И что же?

Катарина.Сегодня я тебя прошу сама. Родольфо, поцелуй меня!

Родольфо (сжимая ее в объятиях).О, это – небо!

Катарина.Я вижу, как оно раскрывается!

Родольфо.О блаженство!

Катарина.Ты счастлив?

Родольфо.Да!

Катарина.Теперь уйди, мой Родольфо!

Родольфо.Благодарю!

Катарина.Прощай! – Родольфо!

Родольфо останавливается у порога.

Я люблю тебя!

Родольфо уходит.

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Катарина (одна).Бежать вместе с ним! О, я думала об этом. О боже! Бежать вместе с ним! Невозможно! Я бы только погубила его напрасно. О, лишь бы с ним ничего не случилось! Лишь бы сбиры не взяли его под стражу! Лишь бы ему дали спокойно уйти вечером! Ах, ведь нет же оснований его заподозрить. Господи, спаси его! (Прислушивается у дверцы в коридор.)Я еще слышу его шаги. Мой любимый! Он удаляется. Все. Конец. Да будет твой путь безопасен, Родольфо!

Большая дверь отворяется.

Боже!

Входят Анджело и Тизбе.

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Катарина, Анджело, Тизбе.

Катарина (в сторону).Кто эта женщина? Женщина этой ночи!

Анджело.Вы обо всем подумали, синьора?

Катарина.Да, синьор.

Анджело.Надо умереть или выдать мне человека, который писал вам. Подумали вы о том, чтобы выдать мне этого человека?

Катарина.Я об этом не думала ни одного мгновения, синьор.

Тизбе (в сторону).Ты хорошая и храбрая женщина, Катарина!

Анджело делает Тизбе знак, и та подает ему серебряный флакон. Он ставит его на стол.

Анджело.Тогда вам придется выпить это.

Катарина.Это яд?

Анджело.Да, синьора.

Катарина.О господи боже! Настанет день, когда ты будешь судить этого человека. Я прошу тебя простить его!

Анджело.Синьора, проведитор Урсеоло, один из Брагадини, один из ваших предков, казнил Марчеллу Гальбаи, свою жену, таким же образом, за такое же преступление.

Катарина.Будем говорить просто. Брагадини здесь ни при чем. Вы негодяй! Вы спокойно являетесь сюда с ядом в руках! Виновна? Нет, я не виновна. Во всяком случае не в том, о чем вы думаете. Но я не унижусь до самооправданий. Да вы бы мне и не поверили, потому что сами вы лжете всегда. О, честное слово, я вас презираю! Вы женились на мне из-за денег, потому что я была богата, потому что моя семья получает доходы с венецианских цистерн. Вы подумали: «Это приносит в год сто тысяч дукатов, возьмем эту девушку». А как мне с вами жилось все эти пять лет? Скажите! Вы меня не любите. Однако вы ревнивы. Вы держите меня в тюрьме. Сами вы живете не так, у вас есть любовницы, вам это позволено. Мужчинам все позволено. Со мной вы всегда суровы, всегда мрачны. Ни одного ласкового слова. Вечные разговоры о ваших предках, о дожах, которые у вас были в роду. Презрительные отзывы о моей семье. Или вы думаете, что таким образом можно сделать женщину счастливой? О, надо выстрадать то, что выстрадала я, чтобы понять, что такое женская судьба. Так вот, синьор, да, еще до нашего с вами знакомства я полюбила одного человека, которого люблю до сих пор. За это вы меня убиваете. Если таково ваше право, то надо сознаться, что мы живем в страшное время. О, вы рады, не правда ли, что вот у вас в руках письмо, лоскут бумаги, предлог! Отлично. Вы меня судите, вы мне вынесите приговор, и вы меня казните. Впотьмах. Тайком. Ядом. Вы сильнее. – Это подло! (Оборачиваясь к Тизбе)Что вы думаете об этом человеке, синьора?

Анджело.Берегитесь!

Катарина (к Тизбе).А вы, кто вы такая? Чего вам надо от меня? Как красиво то, что вы делаете! Вы – признанная любовница моего мужа, вам выгодно меня погубить, вы за мной шпионили, вы меня поймали с поличным, и вы наступаете мне ногой на голову. Вы помогаете моему мужу в его ужасном деле. Кто знает, может быть, вы достали и этот яд? (К Анджело.)Что вы думаете об этой женщине, синьор?

Анджело.Синьора!..

Катарина.Нет, право же, мы все трое родились в отвратительной стране! До чего гнусна республика, где мужчина может безнаказанно топтать несчастную женщину, как это делаете вы, синьор, причем остальные ему говорят: «Ты хорошо делаешь». Фоскари умертвил свою дочь; Лоредано – свою жену; Брагадини… Я вас спрашиваю: разве это не мерзость? Да, вся Венеция сейчас в этой комнате! Вся Венеция в ваших двух лицах! В полном сборе! (Показывая на Анджело.)Венеция деспот – вот! (Показывая на Тизбе)Венеция куртизанка – вот! (К Тизбе.)Если я зашла слишком далеко в моих речах, синьора, то виноваты вы сами! Зачем вы тут?

Анджело (хватая ее за руку).Довольно, синьора, пора кончать!

Катарина (подходит к столу, на котором стоит флакон).Хорошо, я сделаю то, что вы хотите (протягивает руку к флакону),раз это нужно… (Отступает назад.)Нет! Это ужасно! Я не хочу! Я не могу! Вы только подумайте немного, пока еще не поздно. Поразмыслите, вы, всемогущий. Женщину, одинокую, покинутую женщину, слабую, беззащитную, у которой здесь нет ни родителей, ни семьи, ни друзей, никого, – убить! Отравить жалким образом где-то в углу, в ее же доме! – О моя мать! Моя мать! Моя мать!

Тизбе.Бедная женщина!

Катарина.Вы сказали: «бедная женщина», синьора! Вы это сказали! О, я сама слышала! О, не говорите мне, что вы этого не сказали! Значит, вам жаль меня, синьора? Да, да, не боритесь с вашим чувством! Вы же видите, меня хотят убить! Неужели вы в этом участвуете? О, этого не может быть! Ведь нет же, не правда ли? Выслушайте меня, я вам все объясню, все расскажу, именно вам. А потом вы поговорите с подеста. Вы ему скажете, что он делает ужасное дело. Если это скажу я, в этом не будет ничего удивительного. Другое дело – вы. Иной раз достаточно одного слова, сказанного посторонним лицом, чтобы человек образумился. Если я вас оскорбила, простите меня. Синьора, я ни разу не сделала ничего такого, что было бы дурно, по-настоящему дурно. Я всегда оставалась честной. Вы меня понимаете, я это вижу. Но сказать то же самое моему мужу я не могу. Мужчины нам ни в чем не верят, сами знаете. А ведь нам случается говорить им самую доподлинную правду. Синьора, не говорите мне, что я должна быть мужественной, прошу вас. Разве я обязана быть мужественной? Я не стыжусь того, что я только слабая женщина, очень слабая и которую следовало бы пожалеть. Я плачу, потому что боюсь смерти. В этом я не виновата.

Анджело.Синьора, я не могу дольше ждать.

Катарина.Ах, вы меня перебиваете. (К Тизбе.)Вот видите, он меня перебивает. Это несправедливо. Он увидел, что мои слова могут вас тронуть. И он не дает мне кончить, он затыкает мне рот. (К Анджело.)Вы чудовище!

Анджело.Я больше не слушаю. Катарина Брагадини, содеянному преступлению требуется кара, раскрытой могиле требуется гроб, оскорбленному супругу требуется мертвая жена. Ты только понапрасну тратишь слова, клянусь богом, который в небесах! (Указывая на яд.)Угодно вам, синьора?

Катарина.Нет!

Анджело.Нет? Тогда я возвращаюсь к первоначальному решению. Шпаги! Шпаги! Тро́ило! Позвать сюда… Я схожу сам. (Стремительно выходит в среднюю дверь, и слышно, как он запирает ее снаружи.)

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Катарина, Тизбе.

Тизбе.Слушайте! Живо! У нас всего одна минута. Он любит вас, и думать надо только о вас. Повинуйтесь, или вы погибли. Я не могу сказать яснее. Вы опрометчивы. У меня вырвалось восклицание: «Бедная женщина!» А вы, как сумасшедшая, громко повторили эти слова в присутствии подеста, и у него могли родиться подозрения. Если бы я вам все объяснила, то вы сейчас в таком возбужденном состоянии, что совершили бы какую-нибудь неосторожность, и все погибло бы. Послушайтесь, выпейте. Ведь шпаги беспощадны. Не сопротивляйтесь. Что я могу вам сказать? Любят вас, и я хочу, чтобы один человек был мне кое-чем обязан. Вы не понимаете того, что я вам говорю, а между тем то, что я вам говорю, разрывает мне сердце!

Катарина.Синьора…

Тизбе.Делайте, что вам говорят. Ни малейшего сопротивления. Ни единого слова. А главное – не пошатните доверия вашего мужа ко мне. Слышите? Я не имею права сказать вам больше, с вашей сумасшедшей привычкой все повторять. Да, в этой комнате есть бедная женщина, которая должна умереть, но это не вы. Понятно?

Катарина.Я сделаю, как вы хотите, синьора.

Тизбе.Хорошо. Я слышу, он идет. (Бросается к средней двери в тот миг, когда она отворяется.)Один! Один! Входите один!

В соседней комнате видны сбиры с обнаженными шпагами. Входит Анджело. Дверь закрывается.

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Катарина, Тизбе, Анджело.

Тизбе.Она соглашается выпить яд.

Анджело (Катарине).В таком случае немедленно, синьора.

Катарина (беря флакон, к Тизбе). Я знаю, что вы – любовница моего мужа. Если ваш тайный помысел был помыслом предательским, желанием меня погубить, жаждой занять мое место, прельщаться которым, право же, не стоит, то ваше деяние чудовищно, синьора; и как ни тяжко умирать в двадцать два года, все-таки лучше поступить так, как я, чем так, как вы. (Пьет.)

Тизбе (в сторону).Сколько лишних слов, о господи!

Анджело (приотворяя дверь в глубине сцены).Уходите!

Катарина.Ах, этот напиток леденит мне кровь! (Пристально глядя на Тизбе.)Ах! Синьора! (К Анджело.)Довольны вы, синьор? Я чувствую, что сейчас умру. Я вас больше не боюсь. Так вот, теперь я вам говорю, вам, моему демону, как сегодня скажу моему богу: я любила другого, но я чиста!

Анджело.Я вам не верю, синьора.

Тизбе (в сторону).А я верю ей.

Катарина.Я теряю силы… Нет, только не это кресло. Не прикасайтесь ко мне. Я повторяю вам, вы гнусный человек! (Шатаясь, направляется к молельне.)Я хочу умереть на коленях, там, перед алтарем. Умереть одной, спокойно, не чувствуя, как оба вы смотрите на меня. (Подойдя к двери, опирается о косяк.)Я хочу умереть, молясь богу. (К Анджело.)За вас, синьор. (Входит в молельню.)

Анджело.Тр оило!

Входит дворцовый стражник.

Достань из моей сумки ключ от потайной палаты. В этой палате ты найдешь двух человек. Приведи их сюда, не говоря им ни слова.

Стражник уходит.

(К Тизбе. )Мне надо идти допрашивать задержанных людей. Я поговорю с этими двумя дозорными, Тизбе, а заботу об остальном поручу вам. Главное – тайна!

Стражник вводит обоих ночных дозорных и удаляется.

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

Анджело, Тизбе, Орфео, Габоардо.

Анджело (ночным дозорным).Вас часто приглашали для ночных казней в этом дворце. Вы знаете подвал, где гробницы?

Габоардо.Да, монсиньор.

Анджело.Существуют ли такие потайные ходы, чтобы сегодня, например, когда дворец полон солдат, вы могли спуститься в этот подвал и потом выйти из дворца, никем не замеченные?

Габоардо.Мы спустимся и выйдем, никем не замеченные, монсиньор.

Анджело.Это хорошо. (Приотворяет дверь в молельню. К дозорным.)Здесь одна женщина умерла. Вы тайком снесете эту женщину в подвал. В подвале вы увидите сдвинутую плиту и вырытую могилу. Вы опустите женщину в могилу, а плиту положите на место. Поняли?

Габоардо.Да, монсиньор.

Анджело.Вам иначе не пройти, как через мои комнаты. Я оттуда всех удалю. (К Тизбе.)Позаботьтесь о том, чтобы все совершилось в полной тайне. (Уходит.)

Тизбе (доставая из своей сумки кошелек, к дозорным).В этом кошельке – двести золотых цехинов. Для вас. А завтра утром – вдвое больше, если вы в точности исполните все, что я вам скажу.

Габоардо (беря кошелек).По рукам, синьора. Куда идти?

Тизбе.Прежде всего – в подвал.

Часть третья

Спальня. В глубине – альков с занавесками и кровать. По обе стороны алькова – двери; та, что справа, скрыта под обоями. Столы, кресла, разная мебель, и повсюду в беспорядке – маски, веера, полуоткрытые шкатулки, театральные костюмы.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Тизбе, Габоардо, Орфео, черный паж.

Катарина, повитая саваном, лежит на кровати. На груди у нее виднеется медное распятие.

Тизбе (берет зеркало и откидывает саван с бледного лица Катарины; черному пажу). Поднеси свечу. (Подносит зеркало к губам Катарины.)Я спокойна! (Задергивает занавески алькова. Дозорным.)Вы уверены, что вас никто не видел на пути из дворца сюда?

Габоардо.Ночь сегодня очень темная. Город в этот час безлюден. Вы же знаете, что мы никого не повстречали, синьора. Вы сами видели, как мы опустили гроб в могилу и накрыли его плитой. Не бойтесь ничего. Мы не знаем, мертва эта женщина или нет. Но достоверно одно: это что для всех на свете она замурована в своей могиле. Можете с ней делать все, что вам угодно.

Тизбе.Хорошо. (Черному пажу.)Где мужское платье, которое я тебе велела приготовить?

Черный паж (указывая на сверток в темном углу).Вот оно, синьора.

Тизбе.А две лошади, что я заказала, во дворе?

Черный паж.Оседланы и взнузданы.

Тизбе.Хорошие кони?

Черный паж.Ручаюсь, синьора.

Тизбе.Отлично. (Дозорным.)Скажите, сколько нужно времени, чтобы на хороших конях выехать из венецианских владений?

Габоардо.Это смотря как. Всего короче – ехать прямо на Монтебакко, который уже на папской земле. Три часа пути. Дорога прекрасная.

Тизбе.Понимаю. Теперь ступайте. Ни о чем – ни слова! Завтра утром приходите за обещанной наградой.

Дозорные уходят.

(Черному пажу.)А ты пойди закрой входную дверь. Ни под каким видом никого не впускай.

Черный паж.Для синьора Родольфо имеется отдельный вход. Его тоже закрыть, синьора?

Тизбе.Нет, ту дверь оставь открытой. Если Родольфо придет, впусти его. Но только его, никого другого. Смотри, чтобы ни один человек на свете не мог сюда проникнуть, особенно если здесь будет Родольфо. А сам не смей входить без моего зова. Теперь оставь меня одну.

Черный паж уходит.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю