355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виктор Гвор » Другие Семь дней (СИ) » Текст книги (страница 32)
Другие Семь дней (СИ)
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 03:54

Текст книги "Другие Семь дней (СИ)"


Автор книги: Виктор Гвор



сообщить о нарушении

Текущая страница: 32 (всего у книги 32 страниц)

[6] Название дюралюминия в СССР до войны.

[7] Черняховск

[8] Венгожево

[9] Ми‑2УПР польского производства.

[10] 29‑й разведывательный батальон 30‑й танковой дивизии, Гродно.

[11] Рабоче‑Крестьянская Милиция Наркомата Внутренних Дел

[12] «Шакал» – ледовый инструмент. Сильно продвинутая разновидность смеси ледоруба и ледового молотка.

[13] Портативный патефон. Патефон – устройство для воспроизведения звука, записанного на граммофонные пластинки.

[14] В настоящее время – Калининградская область РФ и г. Калининград.

[15] Ангерапп – г. Озерск, Гердауэн – п. Железнодорожный, Прейсиш‑Эйлау – г. Багратионовск, Хайлигенбайль – г. Мамоново.

[16] БПК – большой противолодочный корабль, МПК – соответственно, малый. ПЛАРК – атомная подводная лодка с крылатыми ракетами, ДПЛ – дизельная подводная лодка.

[17] В 1941 г. в СССР истребители «Мессершмитт» Bf‑109F ошибочно назывались «Хейнкелями» He‑113.

[18] Отряд кораблей Тихоокеанского флота во главе с гвардейским ракетным крейсером «Варяг» 21 июня 2010 года прибыл с дружественным визитом из Владивостока в Сан‑Франциско.

[19] У тебя кровь на щеке (нем.)

[20] Стихи Тимура Шаова

[21] Выскочастотная телефоная правительственная связь

[22] Хокку поэта Басё

[23] Хокку поэта Тиё

[24] Син‑гунто (1934) – японский армейский меч, созданный для возрождения самурайских традиций.

[25] Кувшинчик объемом в 180 или 360 мл, из которого разливают саке. Подается каждому сидящему за столом. Чоко – небольшие чашечки для саке на 2–3 глотка. Сашими – тончайшие кусочки сырой рыбы. «Кампай!» – тост «До дна!»

[26] Блюдо из белого риса, в центре которого выложен красный круг из вареной моркови.

[27] Пауки‑оборотни, в истинном обличьи – величиной с человека, в человеческом облике – прекрасные женщины с холодной красотой, заманивающие мужчин в ловушку и пожирающие их.

[28] Стихотворение Фудзивара‑но Садаиэ

[29] Эмблема 12‑й пехотной дивизии, в которую входил 27‑й полк – разъяренный бык.

[30] Scheisse, Verdammte Scheisse – грубые немецкие ругательства, Arschloch – тоже, буквально – задница с ушами, Scheisskerl – дебил

[31] Х. Кенджаеву и И. Хамзалиеву звание Героя Советского Союза было присвоено за бои на Курской Дуге. К моменту присвоения И. Хамзалиев уже скончался от полученных в бою ранений. Х. Кенджаев жив до сих пор.

[32] Посол США в СССР 1941 г.

[33] Реальный шпион в разведуправлении, разоблачен в 1944 году.

[34] Национал‑социалистический автомобильный корпус.

[35] Есть такая система, или нет, точно неизвестно. Но в книгах встречалось, что у России и США есть специальные замаскированные суда, предназначенные для передачи РПКСН сигнала на пуск ракет в случае начала ядерной войны.

[36] Иск. франц. «Положение обязывает»

[37] В нашей реальности выведена из состава ВМФ в июле 2010 г.

[38] SETI (СЕТИ) – (англ. Search for Extraterrestrial Intelligence) – общее название проектов и мероприятий по поиску внеземных цивилизаций и возможному вступлению с ними в контакт.

[39] Пехотная группа «Карафуто» – в 1941 г расквартированные на юге Сахалина (принадлежавшем, как и Курилы, Японии) пехотные части из состава 7 пехотной дивизии.

[40] Отверженные – исторически «нечистое» низшее сословие, ассоциируемое с грязной работой по выделке кож и другими, связанными с кровью занятиями, вроде забоя скота и т. п.

[41] «Императорский путь» – под которым подразумевалось «единство императора и народа», «беспредельная преданность императору». Японская военщина использовала эти лозунги для пропаганды агрессивной войны.

[42] Да, согласен (яп.)

[43] И. В. Сталин был в дружеских отношениях с В. М. Молотовым и часто называл его Вече, Вячик, Вяче. Тот в свою очередь был одним из немногих, называвших Сталина прилюдно партийным псевдонимом Коба.

[44] Жаргонное название двухместного учебно‑боевого варианта истребителя.

[45] В книге Анатолия Сульянова «Война, которой могло не быть» (Минск: Современная школа, 2011, ISBN 978‑985‑539‑244‑7) приводится фрагмент рапорта о действиях «Айнзатцгруппы Б» (при штабе группы армий «Центр») с августа 1941 по декабрь 1941 г.: «… выполнен приказ – очистили Смоленск и его окрестности от врагов Рейха – большевиков, евреев и польских офицеров…». Кроме того, недостоверно выглядит основной документ Катынского дела – записка Берии, выполненная с полным нарушением всех правил секретного делопроизводства. Интересующиеся могут прочитать соответствующую литературу.

[46] Район Гринвич Виллидж, популярный среди туристов и расположенный в нем итальянский семейный ресторан «Вилла Москони»

[47] Южанина.

[48] В ресторане «Оссиденталь» встретились во время Карибского кризиса 1962 г. американский журналист Скалли и советский резидент Фомин. Скалли передал Фомину предложения американской администрации по решению проблемы. Но в висящей в ресторане табличке утверждается, что все было наоборот, причем фамилия советского резидента не упоминается.

[49] Так называлось на жаргоне работников НКВД/НКГБ создание ложных дел, приписываемых невиновным обвиняемым. Особенно было распространено до назначения Л. П. Берии наркомом. После его назначения было оправдано, возвращено из лагерей и ссылки – до трети осужденных в 1937‑38 годах.

[50] Георгий Андреевич Митерев (1900–1977) – медик, в то время – нарком здравоохранения СССР. Ефим Иванович Смирнов (1904–1989) – медик, в то время – начальник Военно‑санитарного управления РККА.

[51] А. Я. Вышинский в это время был заместителем наркома иностранных дел СССР В. М. Молотова.

[52] Во избежание потертостей рук при гребле трущиеся места заранее заклеивают лейкопластырем.

[53] 17 сентября 1939 г., когда советские войска вступили на территории Западной Белоруссии и Западной Украины, оккупированные в 1921 г. Польшей, ее правительство и верховное командование уже было на территории Румынии и фактически польского государства не существовало.

[54] Полярная лисица (исп.)

[55] Классификация контейнеровозов по вместимости стандартных 20 футовых контейнеров. HandysizeClass – от 260 до 1000, появившийся в 2006 г Super‑Post‑PanamaxClass/Е‑class вмещает более 13000 контейнеров (первое судно Е‑класса‑ 15500).

[56] Существует такая система, или нет, автору точно неизвестно. Но по некоторым данным у России и США есть специальные замаскированные суда, предназначенные для передачи РПКСН сигнала на пуск ракет в случае начала ядерной войны.

[57] 55 истребительный авиаполк за годы войны потерял 94 летчика, в том числе: капитан Овчинников – погиб при отражении налета на Бельцы, Миронов Константин Игнатьевич – умер от ран 22 июня 1941 года, Светличный Семён Устинович, младший лейтенант – Сбит З/А противника в районе Фалешты 5 июля 1941 года

[58] Каганович – нарком путей сообщения, Хрулев‑ начальник тыла РККА, профессора Шевалин – специалист в электрификации железных дорог.

[59] В нашей реальности матч «Динамо» (М) – «Динамо» (К) планировался на этот день, но из‑за войны проведен не был.

[60] Голлер – сокращенное от голкипер – вратарь. Дорохов Александр – популярный вратарь, игравший за тбилисское «Динамо».

[61] Использованы отрывки из книги В. П. Бороздина «И снова мы в небе».

[62] Знаменитый африканский диктатор – людоед.

[63] Шутливое прозвище сотрудников особого отдела в армии.

[64] Авианосная ударная группа

[65] Министр иностранных дел довоенной Польши

[66] «КЭЦ» – Константин Эдуардович Циолковский, основоположник космонавтики. СЖО – Система Жизнеобеспечения. «Ореан» – Опытный реактор‑анализатор

[67] Стихи Алькор


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю