355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вики Томсон » Самый лучший праздник (Сборник) » Текст книги (страница 14)
Самый лучший праздник (Сборник)
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 15:24

Текст книги "Самый лучший праздник (Сборник)"


Автор книги: Вики Томсон


Соавторы: Кейт Хоффман,Элисон Кент
сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 20 страниц)

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

Все наперебой нахваливали еду, но Джой кусок не лез в горло. Она все время поглядывала в окно, с нетерпением ожидая, когда утихнет метель. Наконец трапеза подошла к концу.

– Давай помогу убрать со стола, – вызвалась Фран. – А то тебе одной до утра не управиться, столько тут посуды!

Стив жестом остановил ее.

– У нас найдется вам другое, не менее серьезное занятие, если вы не против.

– Только не говори, – рассмеялся Нэд, – что хочешь отправить гостей чистить конюшню! Я одет не совсем подходящим образом.

Стив ухмыльнулся.

– Если дело только за нарядом, я дам тебе во что переодеться, приятель! Но сейчас я не об этом. Прошлой ночью всех вас посетил некий гость.

– Санта-Клаус! – воскликнул Бенни, вскакивая со стула. – Он сказал, что знает вас!

Вот это да, ахнула про себя Джой. Этого они не учли! Теперь Рассу придется как-то выкручиваться.

– Кстати, а где Расс? – спросил Дейв. – Он вроде промелькнул, а потом куда-то пропал. Я хотел с ним поговорить.

– Мне бы хотелось, чтобы вы все это сделали, – сказал Стив, глядя в окно. – Метель улеглась, и мы могли бы его навестить. Он почему-то вбил себе в голову, что не особенно заслужил право праздновать.

– Что за глупости! – недоуменно ахнула Люсиль. – Подарил мне таких дивных котят, а сам…

– А меня просто спасло ваше одеяльце, – вставила Элейн. – Я знаю, что ты связала его, Клэр, и очень благодарна тебе. Но когда приехали Расс и Джой, у меня началось настоящее Рождество. Поехали скорей к Рассу!

– Я – за! – веско промолвил Гектор Бернес. Бенни оглядел собравшихся.

– О чем это вы? К вам что, Санта не приходил?

– Приходил, Бенни, – сказала Фран. – Его привозил Расс.

– А, ну тогда ладно! – Бенни, казалось, удовлетворил такой ответ.

– А я не видела Санта-Клауса, – сказала Марси.

– Глупая, Санта-Клауса никто не видел, – заявила Кэти. – Он приходит и уходит незаметно.

– А я видел, – сказал Бенни. – Он мне понравился. Он приходил ко мне домой.

– Это был особый случай, – пояснила Джой. – Он думал, что ты спишь, и удивился, что это не так.

– Да. – Бенни натянул шляпу поглубже. – Я удивил его.

– Счастливый! – вздохнула Кэти.

– Ну что ж, тогда в путь, пока метель снова не разгулялась, – сказал Стив.

– Клэр, не знаешь, у него там еда-то есть? – спросила Фран. – Давай прихватим с собой чего-нибудь съестного.

Джой с улыбкой наблюдала за поднявшейся суматохой. Она решила не брать ничего. У нее другая цель.

Когда все уселись в фургон, раздался голос Люсиль:

– Давайте заходить в том порядке, в каком Расс появлялся в наших домах. Я первая.

– А мы будем последними, – сказала Фран.

– Нет, последней буду я, – заявила Джой. Фран понимающе кивнула.

Джой сидела у окна, сцепив руки на коленях. Хорошо, что Люсиль пошла первой. У Расса рука не поднимется захлопнуть дверь перед ее носом.

Дверь распахнулась. Появился Расс, с удивлением уставившийся на Стива и Люсиль. Джой не слышала, о чем они говорили, но Люсиль вошла в дом, а Стив вернулся в фургон.

Когда Люсиль вышла, настала очередь Нэда и Шэрон.

– Что за милый паренек, – сказала Люсиль. – Он спросил, как котята.

– Я возьму с собой Аманду, ладно? – спросила Элейн.

– Конечно. Пусть полюбуется на крошку, – ответила Джой. У нее тряслись все поджилки.

Клэр сжала руку Джой.

– Будем надеяться, что все получится.

По мере того, как приближалась ее очередь, Джой нервничала все больше. Наконец в фургон вернулась Фран с девочками, а Стив и Нэд втащили через заднюю дверцу кресло Дейва.

– Я сказала, что сейчас придете вы, – проходя мимо Джой, сообщила Фран.

У Джой все оборвалось внутри.

– А он что?

– Кажется, растерялся.

– Давай действуй. – Клэр одобряюще кивнула Джой.

Та помедлила, прежде чем выйти из фургона.

– Знаете что, не ждите меня.

– Да я и не собирался. – Стив улыбнулся. – Желаю удачи.

– Веселого Рождества, Джой! – крикнула ей Люсиль.

Веселый хор голосов звучал вслед Джой. Она с удовольствием ощутила снег на своих пылающих щеках. Джой не знала, какие слова скажет Рассу, но чувствовала, что это будет самая важная речь в ее жизни.

Она тихо постучалась.

– Я так и думал, что ты будешь последней. – Расс распахнул дверь. – Проходи, дорогая.

– Я тебе не дорогая, – отрезала Джой, входя в домик. – Не солнышко и не малышка! Прибереги эти слова для кого-нибудь другого. Ты будешь полным дураком, если не возьмешь меня в жены, Расс, потому что я – лучшее, что у тебя было в жизни. И мне больно оттого, что ты не способен видеть этого! – Она замолчала, чтобы перевести дух.

В крохотной комнатке витали запахи снеди, сваленной на столике в углу. Расс стоял скрестив руки на груди.

– Продолжай. Я вижу, тебе есть что сказать.

– Да, есть! Ты пережил трагедию. Но жизнь ведь не кончилась! А ты закрылся от всех и целых три года живешь как бирюк. У тебя столько нерастраченной любви внутри, а ты держал все в себе, никогда не показывая Стиву, как он тебе дорог. Или Клэр, или…

– Или тебе? – тихо сказал он. Джой судорожно сглотнула.

– Или мне.

Расс подошел ближе.

– Это была твоя идея – привезти всех сюда ко мне?

Джой вздернула подбородок.

– Да, моя. Вольно или невольно, ты принес этим людям радость. Некоторых ты даже не знал. Значит, тем более ты не можешь не любить тех, кто тебе близок.

– Тебя, например?

Джой встретилась с ним взглядом, но свет в комнате был слабым, и она не могла ничего прочесть в его глазах.

– Хотя бы, – с вызовом бросила она.

– И ты попросила их сказать мне об этом?

Джой округлила глаза.

– Сказать тебе что?

– Что я буду полным дураком, если не женюсь на тебе.

– Ты с ума сошел! – Кровь прилила к ее и без того пылающим щекам. – За кого ты меня принимаешь? Они просто хотели поблагодарить тебя за чудесные подарки.

– Что ж, они сделали это, а потом наперебой стали требовать, чтобы я на тебе женился. Даже дети.

Джой в смущении закрыла лицо руками.

– Я правда не… – Она замолчала и вдруг выпалила: – Впрочем, они совершенно правы.

Губы его дрогнули в усмешке.

– Вот как?

– Ты умный человек, Расс, и должен был бы уже понять это. А если не понял, то я не собираюсь тебя ни в чем убеждать.

– Ну хорошо. Я сделаю попытку. Может быть, потому, что не хочу прожить всю жизнь бобылем, как Гектор Бернес, а может быть, потому, что хочу, чтобы у меня когда-нибудь была такая маленькая девочка, как Аманда, или мальчик, как Бенни. – (Сердце Джой бешено забилось.) – Или потому, что я хочу быть вместе с тобой, когда ты пойдешь навещать Люсиль и котят. Или мне не хватает того тепла, которое согревает отношения Нэда и Шэрон или Дейва и Фран. А может, потому, что никто и никогда не посылал целую армию людей убеждать меня в том, что я хороший человек. – Расс улыбнулся. – А может быть, потому, что мне очень нравится смотреть на одну зеленоглазую женщину, особенно когда она обнажена.

– Расс!

– К тому же мне нравится, как ты произносишь мое имя. – Он прижал ее к себе. – И еще мне хочется называть тебя самыми нежными словами, какие только бывают на свете. Да, вот еще что! Нэд грозился убить меня, если я на тебе не женюсь, а тогда его посадят в тюрьму и Шэрон останется одна. Этого, пожалуй, нельзя допустить.

Джой жадно внимала каждому его слову.

– И это все?

Он засмеялся.

– Какая ты ненасытная! – Он притянул ее к себе, чтобы она слышала, как стучит его сердце. – Тебе мало?

– Мало.

– Тогда… тогда я хочу, чтобы ты стала моей женой, потому что люблю тебя больше жизни. Выходи за меня замуж, Джой. Помоги мне начать жить снова.

Она заплакала.

– Не плачь. – Он целовал ее щеки, глаза, губы. – Пожалуйста, не надо.

– Я плачу… потому что я… по-настоящему, по-настоящему счастлива, – сквозь слезы пробормотала она.

– Значит ли это, что ты согласна выйти за меня замуж?

– Согласна, согласна!

Он подхватил ее на руки и закружил по комнате.

– Тогда улыбнись скорей, солнышко. В ближайшие лет пятьдесят я постараюсь сделать так, чтобы ты не уронила ни одной слезинки из своих прекрасных глазок!

Кейт Хоффман
Грезы у новогодней елки

Kate Hoffmann

CAUGHT UNDER THE MISTLETOE!

1997


ПРОЛОГ
Пятью годами ранее

– Аляска. Последняя великая граница.

Тэннер О’Нейл разложил потрепанные бумаги прямо на баке. Разобрать написанное было невозможно.

– Я знал, что у моего дяди там какая-то собственность, но никогда не думал, что он оставит ее мне.

Джо Бреннан вытер лицо краем футболки, уселся позади Тэннера и вытянул ноги.

– Аляска, – пробурчал он. – Край света. Что ты там забыл? Медведи, охотники и холод – и ни одной красивой женщины. С тем же успехом ты мог бы податься в монахи.

– Хватит с меня женщин, – отрезал Тэннер. – Дженис была первой и последней. Я все обдумал, Аляска – то, что мне надо.

– Красивая страна.

Оба как по команде подняли глаза и увидели Кайла Хокинса, который возник перед ними с баскетбольным мячом в руках. Хок всегда считался молчуном, человеком бывалым и загадочным. Неизвестно было ни чем он занимается, ни на что живет, и тем не менее это был самый надежный на свете человек.

– Ты бывал и там? – осведомился Тэннер. Хок пожал плечами.

– Приходилось. Джо фыркнул.

– Что ты там будешь делать один? Через пару недель пошлешь свою Аляску ко всем чертям и вернешься.

Тэннер только улыбнулся. Все эти дни, с того самого момента, как он получил письмо от дядиного поверенного из Фэрбенкса, он не переставал думать об этом. Среди бумаг было несколько фотографий: необъятные земли вдоль Юкона, грубо срубленный дом, стоящий на берегу Холостяцкой бухты, в миле от крохотного городишки, названного когда-то Мьюлшу, Подкова Мула.

– Может быть, вы, ребята, составите мне компанию?

Джо засмеялся.

– Ну конечно! – воскликнул он. – Тэн, ты с ума сошел! Ты сам-то представляешь нашу троицу на Аляске? Да на что мы там жить будем?!

Тэннер порылся в бумагах.

– Вот, смотри! Здесь большой дом и пара хижин поменьше прямо в бухте. И земли до самого Юкона. Я собираюсь превратить это место в гостиницу для туристов-охотников. Но мне понадобится, во-первых, пилот. В армии ты же водил самолет? – Тут он с надеждой взглянул на Джо.

– Только транспортный. И ведь это был не мой самолет.

– Я знаю, где можно достать самолет, – бросил Хок.

Джо и Тэннер повернулись к нему.

– Значит, ты со мной? – воскликнул Тэннер. – Это здорово, потому что на тебя у меня тоже есть виды. Ведь нам понадобится проводник. И будь я проклят, если смогу найти кого-нибудь лучше тебя!

– Слушай, Хок, ты и в самом деле собираешься?..

По тону приятеля Тэннер понял, что потенциальный пилот у него в кармане. Джо не из тех, кто остается в стороне, когда намечается хорошая игра.

– Славная идея.

Джо недоверчиво покачал головой.

– Хок, речь же идет об Аляске! Ни приличных городов, ни цивилизации… ни женщин, – добавил он после короткой паузы.

– От женщин иногда полезно отдохнуть, – мрачно заметил Хок.

– А где мы возьмем деньги на этот проект века?

– У меня есть немного денег… – начал Тэннер, – да и ты…

– О деньгах не беспокойтесь, – произнес Хок. – На самолет у нас хватит.

Джо долго смотрел на Хока, потом сказал:

– Для начала надо бы купить что-нибудь подходящее для грузовых перевозок.

– Может быть, старенький «Оттер»? – предложил Хок.

Тэннер вытянул руку ладонью вниз и тихо сказал:

– Ребята из Обители в Холостяцкой бухте!

Джо накрыл его руку своей.

– Я точно спятил! – сообщил он. Рука Хока легла сверху.

ГЛАВА ПЕРВАЯ

На открытом месте некуда было спрятаться от ледяного ветра. Тэннеру казалось, что даже кости промерзают насквозь. Снег облеплял ботинки и отчаянно жалил щеки. Солнце явно клонилось к закату, хотя было всего около двух пополудни.

– Похоже, зима пришла, – О’Нейл сделал попытку перекричать ветер.

Из-за самолета появился Джо Бреннан. Он тоже бросил взгляд на небо и повернулся к Тэннеру.

– А чему ты удивляешься? На Аляске бывает только два времени года, и одно из них – зима, – сказал он. – Да, темнота и грязь – это только начало. Обожаю местные зимы!

– Не будь циником. Есть два времени года: время клиентов и время затишья.

Тэннер улыбнулся не без гордости, вспомнив о том, чего им удалось достичь за эти пять лет. Прошедшее лето было, пожалуй, самым успешным. Они построили еще один домик для гостей, и с апреля по ноябрь ни один из них не пустовал. Рыболовы, охотники, просто любители дикой природы сменяли друг друга, оставляя приличные суммы и увозя восхитительные впечатления.

Хок стал настоящей легендой. Он обладал удивительной интуицией, знал, где ловится самая жирная форель, где лучше всего подстеречь неосторожного карибу, знал потрясающие места для хождения на плотах.

Джо стал настоящим полярным асом. Уже через год он вернул Хоку деньги, потом купил еще один самолет, а теперь заведовал тремя – Эскадрильей полярного медведя.

Что до Тэннера, у него хватало забот по дому.

Он нанял себе в помощь женщину из местных, Эдну, она занималась готовкой и уборкой. На нем была вся бухгалтерия; летом он был главным распорядителем и администратором, а зимой готовил дом и гостевые коттеджи к следующему сезону.

– Послушай, ты эти коробки приготовил для меня? – начал было Тэннер, но внезапно замолчал, едва подняв голову. Прямо перед ним стоял мальчик и разглядывал его сквозь круглые очки. Потом мальчик чуть улыбнулся. Из-под его вязаной шапки выбились песочного цвета вихры, на покрасневшей от мороза коже были видны веснушки. Он почти тонул в огромной куртке с надписью: «Чикаго Булз», а руки в перчатках сжимали яркий рюкзак.

– Эй, дружок, ты потерялся? Как тебя зовут?

Мальчик полез в карман куртки и с некоторым трудом вытянул оттуда мятые деньги.

– Отвезите меня на Северный полюс. Мне нужно увидеть Санту.

Тут только Тэннер взглянул на деньги. И обомлел. Он думал увидеть сэкономленные на мороженом детские сбережения, а увидел…

– У него тут почти тысяча долларов!

Лицо мальчика засветилось от радости.

– Значит, вы отвезете меня туда?

Тэннер выразительно глянул на Джо и вернул деньги мальчику.

– Слушай, приятель, где твои родители?

Верхняя губа мальчика задрожала, но он совладал с собой, только шмыгнул носом и сунул деньги в карман.

– Подумаешь, – пробормотал он, – я найду еще кого-нибудь. Мне очень надо на Северный полюс. Очень надо.

Он втянул голову в плечи, развернулся и двинулся к центральному зданию.

Тэннер смотрел ему вслед, пока он не исчез за углом ангара.

– Мрак, – буркнул Джо. – Но давайте не будем зря терять время и загрузим остатки…

Несколько минут спустя они уже уложили и перевязали все ящики, вернулись в ангар выпить кофе и послушать прогноз погоды.

– Я все беспокоюсь об этом пареньке, – сказал вдруг Тэннер, забираясь в кабину.

– Забудь о нем, – посоветовал Джо.

Тэннер уселся в кресло второго пилота и глянул в окно.

– Как он вообще сюда попал, черт побери?

Джо пожал плечами.

Самолет оторвался от земли и направился на восток. И как тогда, пять лет назад, когда он первый раз увидел Аляску, у Тэннера захватило дух: бесконечные снега и разрезающие их острые линии гор поражали первозданной чистотой рисунка. И снова он ощутил величие окружающей его природы. Теперь, живя в окружении этой потрясающей дикой красоты, он начал понимать и свое место в этом мире, и то, что другого мира ему не нужно. Аляска, как пробирающий до костей мороз, встряхнула его душу, и он знал, что никогда не уедет отсюда.

– Интересно, вернулся ли Хок? – спросил Джо. Три дня назад Хок отправился за охотником Верди Маккормаком. Вот уже несколько лет старик зимовал с ними в Холостяцкой Бухте, помогая по хозяйству по мере сил и рассказывая бесконечные истории о прежних временах на Аляске. Верди был местной достопримечательностью и их большим другом.

– Зависит от погоды, – ответил Тэннер.

Они летели на восток, небо постепенно темнело, но знакомый пейзаж не обманывал, он вел их вернее, чем компас. Тэннер взглянул на часы.

– Хорошо идем. Скоро будем на месте.

– Уже подлетаем? Здорово!

Тэннер и Джо, вздрогнув, обернулись. Знакомая голова выглядывала из-за пассажирских кресел. Мальчишка снял шапку, его светлые вихры торчали во все стороны.

Тэннер выругался вполголоса и отстегнул ремень безопасности.

– Как, черт возьми, ты попал в самолет?

– А вы не закрыли заднюю дверь.

– Джо, свяжись с Фэрбенксом, скажи, у нас на борту «заяц». Как тебя зовут, парень?

– А вам з-зачем? – неуверенно спросил тот. Тэннер постарался взять себя в руки.

– Надо найти твоих родителей. Они ведь, наверное, уже с ума сошли от беспокойства.

– Сэм. Сэм Логан. Но в аэропорту моих родителей нет.

– А где же они?

Мальчик упрямо сжал губы, и Тэннер решил, что ответа не будет. Но тот неожиданно заявил:

– У меня нет папы. И мамы тоже нет.

Тэннер бросил долгий взгляд на Джо. Затем поднялся, подошел к мальчику и, скрестив на груди руки, принялся рассматривать его.

– Похоже, наш «заяц» не желает идти на переговоры. Ну что ж, Бреннан, думаю, нам придется применить обычный способ – сбросим его вниз.

Джо хмыкнул.

– Погоди чуть-чуть. Я поднимусь повыше. – Он потянул штурвал на себя, и самолет пошел вверх.

Тэннер даже почувствовал себя виноватым, увидев испуганные мальчишечьи глаза.

– Вы что, правда хотите выбросить меня из самолета?

– Как мешок с прошлогодней почтой, – подтвердил Тэннер. – Так где ты живешь?

– В Чикаго, – быстро сказал Сэм.

– Джо, поднимись-ка еще повыше.

– Это правда! – затараторил мальчик. – Улица Эвергрин, дом тридцать шесть, квартира семь! Чикаго, штат Иллинойс!

– Что ты делаешь на Аляске? Как ты попал сюда? И где, черт возьми, твои родители?

– Я хотел найти Санту, – тихо произнес Сэм.

– И прилетел один?

Сэм кивнул.

– Мама думает, что я в Калифорнии, у папы. А папа думает, что я остался в Чикаго. Они не разговаривают друг с другом. Они развелись.

– Откуда у тебя деньги?

Сэм достал из кармана кредитную карточку.

– Из банкомата в аэропорту. Я знаю мамин шифр.

– То есть ты хочешь сказать, что прилетел из Чикаго на Аляску, а твои родители и не подозревают, где ты находишься? – Тэннер посмотрел на него недоверчиво.

– Зачем же ты так рвешься на Северный полюс? – поинтересовался Джо со своего места. – Ты же можешь увидеть Санта-Клауса в родном Чикаго в любом магазине.

– Они же не настоящие! Просто какие-то шуты в красных костюмах. А мне нужен настоящий. Мама говорит, что Санты нет. А я ей не верю.

– Долетим до Мьюлшу и оттуда позвоним твоей матери, – сказал Тэннер. – А потом ты отправишься домой.

– Не надо звонить маме! – закричал Сэм. Голос Тэннера посуровел:

– Ты забыл, как мы поступаем со строптивыми безбилетниками?

Он помог Сэму пристегнуть ремень безопасности и вернулся на свое место в кабине. Остаток полета прошел в тишине.

Они приземлились, когда последний краешек солнечного диска скрылся за горизонтом. Было всего три часа дня, но на небе начали загораться первые звезды.

Тэннер отстегнул ремень и оглянулся – мальчик спал.

– Эй, дружок, вставай!

Сэм резко выпрямился и потер глаза кулаками. Потом надел очки.

– Это Северный полюс?

Тэннер помог ему расстегнуть ремень.

– Это Мьюлшу. Сейчас мы поставим самолет, пойдем в дом и позвоним твоей маме.

– Нет, – заявил Сэм, скрестив руки на груди. Тэннер нахмурился.

– Что ты имеешь в виду?

– Давайте, – вызывающе продолжал Сэм, – что же вы меня не выкидываете?

Тэннер скрипнул зубами, обхватил мальчика за пояс одной рукой и поднял. Тот попытался вывернуться, но Тэннер только крепче сжал его.

– Я больше и сильнее.

– Мама! – завопил мальчишка.

Тэннер передал Сэма Джо, который был уже снаружи.

– А чем занимается твоя мама?

– Она дизайнер по интерьеру. У нее в Чикаго свое дело. «Интерьер» Джулии Логан… – Мальчик осекся, поняв, какую ошибку совершил.

– Итак, Джулия Логан, – с улыбкой повторил Тэннер. – Нет, шапку ты надень, а то здесь холодно. Грузовик там, подожди внутри, пока мы закончим с самолетом.

Сэм натянул шапку по самые брови и побрел к машине, таща за собой по снегу рюкзак. Тэннер застегнул куртку, надел перчатки и выпрыгнул из самолета.

– Придется присмотреть за ним, пока не приедет его мать, – вздохнул Тэннер. – Мальчишка хороший. Но что у него за мамаша? Какая мать отпустит своего ребенка на Аляску?

– Она и не отпускала, – напомнил Джо. – Ты же слышал, что выкинул этот прохвост.

Джо протянул ему край брезента, и они вместе накрыли нос самолета.

– Когда будем разгружать? Сейчас?

– Давай сперва отвезем парнишку к нам. Чем быстрее я свяжусь с его матерью, тем лучше.

Пока они ехали через город, Сэм не умолкал ни на минуту. Тэннер молча слушал подробности освоения Аляски, искоса поглядывая на осмелевшего мальчишку. Сэм как раз закончил историю о флаге Аляски и о школьнике, который его придумал, когда машина въехала в ворота и остановилась у порога Обители. Сэм перегнулся через колени Тэннера и с изумлением уставился на дом.

– Ух ты, – выдохнул он, – вы в самом деле тут живете?

– Рюкзак не забудь, – сказал Тэннер, открывая дверцу.

Сэм выпрыгнул вслед за ним и, ухватив Тэннера за руку, попытался приноровиться к его шагам. Тэннер посмотрел на него и улыбнулся.

– Эй, а это что такое? – Сэм показал на надпись, вырезанную на дверной балке: «Да не ступит нога женщины в сию обитель». – Это правда? Вы не пускаете сюда девчонок?

Тэннер поднял глаза на потемневшую от времени надпись.

– Если сказано, никаких девчонок, значит, так оно и есть.

Сэм усмехнулся.

– Круто. Значит, здесь у вас мужской клуб?

Тэннер кивнул и рывком открыл дверь. Пэдди Доил, хозяин местной таверны, рассказывал ему такую легенду:

«Взрыв золотой лихорадки на Юконе в 1800-е годы привел сюда толпы старателей. Три холостяка построили в бухте хижину, бревенчатую, с каменным очагом. Люди все прибывали, и хижина разрасталась, и в конце концов уже семнадцать холостяков проводили в ней время с октября по март. Считалось, что женщина, переступившая порог этого дома, обязательно станет в нем хозяйкой, а товарищи ее мужа будут вынуждены покинуть Обитель навсегда.

Прапрадед Тэннера был одним из них, но в конце концов женился на местной девушке. А вот один из его сыновей был последним настоящим холостяком, жившим в Обители. Тэннер приходился ему внучатым племянником. Сет О’Нейл сделал слово легенды девизом своей жизни. Он не позволял ни одной женщине войти внутрь Обители, а холостого Тэннера объявил своим наследником, очевидно надеясь, что традиция не умрет».

– А если сюда приедет английская королева, вы и ее не пустите?

– Ни за что.

– Значит, мою маму вы тоже не пустите?

– Посмотрим. Надо ей позвонить.

Мальчишка вздохнул и поднял на Тэннера умоляющий взгляд. В свое время Тэннер тоже был мастером такого взгляда: приподнятые брови, широко распахнутые глаза, дрожащая нижняя губа, или, для разнообразия, губу можно закусить зубами. Всегда, что бы ни натворил, он знал, что этот взгляд, как ничто другое, способен смягчить его мать.

Может быть, поэтому он постоянно сравнивал себя с Сэмом и находил столько общих черточек. Отца нет, а мать слишком занята, чтобы заметить отсутствие сына.

– Сэмми, ты хочешь есть? – спросил Джо, входя и закрывая за собой дверь.

– Да!

– Ванная внизу, – сказал Тэннер. – Отправляйся мыть руки.

– Что ты собираешься сказать его матери? Пожалуй, пора ей звонить.

– Пожалуй, пора.

– Алло?

– Это Джулия Логан?

Голос был глубокий и довольно приятный, но совершенно незнакомый.

– Извините, я сейчас очень занята, – резко сказала Джулия, – и…

– У вас есть сын? Сэм Логан?

Слова замерли у нее на языке. Сердце тревожно застучало. Что-то случилось. Она попыталась сказать что-нибудь, но голос ее не слушался. Это полицейский. Или врач.

– Вы слушаете, миссис Логан?

Джулия почувствовала слабость в ногах. Ей пришлось ухватиться за ручку двери.

– Что случилось? Кто вы? Что с Сэмом? Скажите мне, кто вы такой! Я хочу поговорить с сыном!

– Успокойтесь, Сэм в полном порядке.

Ей сразу стало легче, она почувствовала, что вот-вот расплачется от радости. Может быть, произошел несчастный случай? И где Питер, черт его возьми? Почему ей звонит какой-то незнакомец? Сэм в больнице? Господи!

– Кто это говорит?

– Меня зовут Тэннер О’Нейл. Я живу на Аляске, в местечке Мьюлшу. Сэм сейчас здесь, со мной.

– Но как?.. Сэм сейчас в Калифорнии у своего отца. Он звонил мне не так давно, сказал, что долетел нормально. Он не может быть на Аляске.

Она услышала, что ее собеседник как будто слегка усмехнулся.

– Будет лучше, если вы сами с ним поговорите. Сэм все вам объяснит. Завтрашним рейсом прилетайте в Фэрбенкс, из аэропорта на такси доедете до гостиницы, она называется «Старожил», это в центре города на Первой авеню. Я встречу вас там.

Джулия вдруг пришла в ужас при мысли, что…

– Вы… вы похитили моего сына?

– Миссис Логан, ваш сын в полной безопасности. Он, похоже, отклонился от заданного маршрута, чтобы навестить Санту на Северном полюсе. Так что чем быстрее вы приедете, тем лучше. И захватите теплую одежду для себя и для Сэма: у нас тут нежарко.

– Теплую одежду, – машинально повторила Джулия.

– Вы сможете прилететь завтра? – спросил Тэннер, и Джулия почувствовала успокоительную, почти гипнотическую силу его голоса.

– Завтра, – согласилась она.

– Хотите сейчас поговорить с Сэмом?

– Да, пожалуйста, – прошептала она, борясь с внезапно подступившими слезами. – Я хочу поговорить с ним. И еще, мистер О’Нейл…

– Тэннер.

– Тэннер… – Джулия глубоко вздохнула. – Спасибо вам. Спасибо, что вы позаботились о Сэме. Я даже не знаю, как отплатить вам за вашу доброту.

– Не стоит. Он хороший парнишка.

Тэннер передал трубку Сэму. Джулия едва успела сказать: «Вылетаю завтра», и связь прервалась. Она положила трубку и расплакалась: любовь к сыну и гнев, бессилие и страх переполняли ее, слезы лились потоком. Через полчаса она начала упаковывать вещи.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю