Текст книги "Увлечения доктора Травена (ЛП)"
Автор книги: Веслав Гурницкий
Жанры:
Боевики
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц)
К сожалению – все пояснения были сделаны тем же храмовым письмом, которым делались записи в храмовой летописи. Травен уже знал достаточно о сиамских письменах, чтобы понимать, что расшифровка объяснений будет чрезвычайно трудной. В предпоследнем номере «Палеографического ежеквартального обзора» он прочитал статью француза, признавшего свои неудачи в этой области. Травен задавался вопросом, что делать дальше. Вскоре, однако, совершенно незаметно для себя он впал в тяжелый, глубокий сон. Голова его безвольно упала на стол, руки бессознательно обхватили вырезанную рукопись № 13.
Это был странный сон. Никогда за все свои шестьдесят лет жизни Гарольд Травен не видел столько и столь неописуемых снов, в которых пахли цвета, звуки были красочными, в воздухе плавали растительные животные, а Травен спорил на неизвестном языке с людьми, имевшими головы динозавров.
Он проснулся в полной темноте, его голова была полной темноты и тяжелой, как кусок свинца. Было три часа. Часы показывали воскресенье. Трэвен с усилием поднялся из-за стола и на мгновение подумал, что все это ему приснилось. Но разрезанная рукопись № 13 лежала прямо перед его глазами, а на ней – непонятный рисунок Нечто, источающее опьяняющий, красоты-мерзости запах, уже гораздо слабее, но все же достаточно отчетливый.
В конце концов, Травен был врачом, и не было никаких сомнений в том, что именно этот безымянный запах принес ему семь часов болезненного сна, граничащего с галлюцинациями. Эскиз, спрятанный в рукописи, вероятно, был наполнен каким-то ароматическим соединением, обладающим галлюциногенными свойствами. Современной химии известно более четырехсот таких соединений. Дело становилось тем интереснее: откуда неизвестные монахи в Таиланде умели готовить из трав столь сложные химические соединения, для чего еще, четыреста лет назад? Гарольд Травен был теперь совершенно уверен, что этот тонкий кусок шелковой бумаги безвозвратно решил ход его жизни. Остаток воскресенья Травен провел, кропотливо копируя пояснения к найденному им плану или эскизу. Дело это было непростое, тем более что у него снова и снова кружилась голова и он заметил, что у него ухудшилось зрение.
Современное тайское письмо состоит из семидесяти четырех знаков, на первый взгляд идентичных по рисунку. Широкая свобода в расстановке ударений и соединителей, а также тайская привычка не разделять слова в предложении затрудняют даже настойчивым иностранцам чтение даже вывесок магазинов или уличных вывесок. Следует добавить, что тайские слова обычно очень длинные, и только в Бангкоке существует как минимум семь диалектов. Если это имело место во второй половине двадцатого века, то можно себе представить, насколько ужасно сложными были так называемые шрифты Сукотаи, которые когда-то использовались в обычной переписке. Но даже люди, владеющие этим письмом, вероятно, были бы беспомощны против полукриптографического храмового письма, которое использовали в то время буддийские священники. У них были основания беречь свои тайны и всячески затруднять посторонним чтение текстов, не предназначенных для обывателя.
Поздно вечером в воскресенье Травен вложил рисунок в лист 13 и запер его в специальном сейфе с тремя кодовыми замками и тремя защелками. Он положил скопированные кредиты в свой бумажник между кредитными картами. Затем он вынул их и положил во внешний карман брюк. Наконец он положил его обратно в бумажник, хотя это был всего лишь лист бумаги с пятью рядами перепутанных марок.
III
Понедельник начался для Травена неудачно. Утром ему позвонил директор больницы и сообщил, что у одного из пациентов Травена после операции возникла серьезная инфекция челюсти. Его адвокат подал в суд на больницу, требуя 1 миллион долларов в качестве компенсации за страдания его клиента и потерю его баснословно высокой заработной платы. Конечно, о миллионе не может быть и речи, – сказал директор, но из ста тысяч нас обязательно вытащат. Только половина покрывается страховкой. Мы не можем позволить себе такие потери. Больница должна зарабатывать деньги. Разве это не очевидно. Это должно быть понятно каждому сотруднику.
– О чем вы думаете во время процедур, доктор? – сердито спросил директор. «Кажется, тебя это не впечатлило».
«Я думаю о сексуальной жизни Myopsitta monachus», – ответил Травен. – Это очень редкий пример полной распущенности в природе. Знаете ли вы, что несколько пар этих волнистых попугаев строят одно общее гнездо и вместе воспитывают детей?
– Мне надоела твоя грубость! директор больницы взорвался. – Ты никогда не научишься быть вежливым? Я работаю у вас столько лет…
«Все закончится раньше, чем вы думаете», – ответил Травен, закрывая за собой дверь. Человек, который донимал его инфекциями и бухгалтерией, в этой ситуации не заслуживал лучшего обращения.
Едва Травен вернулся в свой кабинет, как администратор сказал, что он звонит, ни больше, ни меньше, чем доктор Пол Райан.
– Кто это, Райан? Кто разрешил вам связать его со мной? Пожалуйста, скажи мне, что меня там нет.
– Как раз тогда, когда я сказал, что ты был.
Пол Райан, звездный дантист с Восточного побережья, выдающийся коллекционер рукописей, в тот момент вызывал у Травена больше жалости, чем враждебности. Его гусиный мозг не мог даже предположить, какое сокровище представляет собой тайская храмовая хроника. А интерес Райана к Травену мог только заставить вас рассмеяться. А именно, хорошая подруга миссис и миссис Гуггенхайм, миссис Гуггенхайм, устраивает выставку старых рукописей. Неужели оба именитых коллекционера не могли объединить свои усилия и вместе показать публике еще несколько интересных экспонатов? Два дантиста… было бы здорово! В отличном стиле!
«У меня есть предложение», сказал Травен.
– Что?
«Поцелуй меня в задницу, Райан, и никогда больше не беспокой меня идиотскими идеями». Эту кучу мусора, которую вы считаете памятником, можно выставить в общественном туалете на Юнион-сквер. А миссис Гуггенхайм умеет набивать себе голову. До свидания, сэр.
Тогда доктор Травен вымыл руки и приступил к заполнению пробелов в шестерке некой молодой и привлекательной дамы.
Как будто этого было недостаточно, среди частных пациентов Травена в тот вечер был юркий старик, у которого была всего одна семерка ниже, который живо рассказывал о том, каким великим дантистом был доктор Пол Райан. Старика лечил Райан долго и, как видите, успешно.
Травен перестал ковырять пустую челюсть пациента, достал из шкафа самый острый ланцет, направил его на бойкого старика и крикнул:
– Тогда иди к своему Райану. Но быстро! Уже!
Старик с достоинством вылез из кресла и заявил, что немедленно сообщит об угрозе своей личности в полицию.
Действительно, через десять минут в офисе Травена появились двое полицейских.
«Мы слышали, как вы нападаете на пациентов с ножом в руке», – сказал крупный и угрюмый полицейский.
«Спросите этого старика, сколько ему лет и когда в последний раз его артерии проверяли на уровень холестерина», – рявкнул Трэвен. – И не беспокойте меня, господа, потому что я готовлюсь к резекции.
Но даже у самого худшего понедельника есть свой конец. Затем наступил вторник, и Травен был свободен думать о разгадке тайской рукописи. .
IV
Три недели прошло, как Травен пытался найти кого-нибудь, кто мог бы перевести объяснения плана. Доктор даже поехал на выходные в Сан-Франциско, чтобы проконсультироваться со своим знакомым китайским антикваром. Последний, однако, беспомощно развел руками и открыто заявил, что не думает, что кто-нибудь в мире сможет прочитать это письмо. В этой части Азии использовалось более семидесяти алфавитов, почти все из которых имели несколько вариаций. О многих видах письменности имеют приблизительное представление даже местные лингвисты. И, наконец, сказал китаец, это не Розеттский камень и не письменность майя, не так ли? Вам больше не о чем беспокоиться, доктор?
Трэвен пожал плечами и вернулся в Нью-Йорк. В нем созрела безжалостная решимость, что либо он разгадает тайну замысла самостоятельно, либо не станет делиться ею ни с кем другим. Поэтому он отказался от своего первоначального намерения послать фотокопию объяснений плана в Бангкок, где наверняка найдутся знатоки Священных Писаний. Он также отказался от своего намерения, которое у него было на некоторое время, опубликовать копию объяснений в одном из международных востоковедных ежеквартальных изданий и обратиться к ученым с просьбой расшифровать загадочную запись.
Травен перестал посещать Бликер-стрит. Его преследовал страх снова отравиться тем, как он это называл в уме, этим непонятным запахом. К тому же делать там особо было нечего. Коллекция его больше не интересовала. Каждое утро он удивлялся себе, что не успокоится, пока не разгадает тайну этих проклятых узлов.
Поскольку продолжение необыкновенных приключений доктора Гарольда Травена напоминало худшие виды «приключений с острыми ощущениями», неудивительно, что разгадка пришла сама собой, словно подсказанная таинственными силами.
В конце октября в Нью-Йорк для проведения гостевых лекций прибыл г-н Танчхен Хумурумванит Сухрумвитчаран, профессор дальневосточной философии Бангкокского университета. По чистой случайности он наткнулся на известный букинистический магазин на Восточной 54-й улице, привлеченный гравюрой на дереве, выставленной в витрине. Владелец антикварного магазина рассказал ему о дантисте из Нью-Йорка, который…
Встреча двух джентльменов обошлась одним телефонным звонком. Травен давненько не был в ресторане, но пригласил гостя на «Форум Двенадцати Цезарей». Он заказал самый дорогой двенадцатилетний виски и французское вино, которое пил сам впервые в жизни. Только после кофе он вытащил из бумажника небольшой листок бумаги, исписанный пятью рядами фигурных марок.
Профессор Сухрумвичаран внимательно осмотрел его и не скрывал своего удивления. Он знал старое храмовое письмо достаточно хорошо, чтобы прочитать текст, записанный Травеном, но набор слов казался ему совершенно бессмысленным. На один краткий миг профессор даже заподозрил своего нового знакомого в розыгрыше. Но один взгляд на лицо Травена показал напряжение, которое никто не мог изобразить. Профессор заказал еще виски и начал переводить. Это было непростое дело. Ему пришлось сначала найти эквиваленты в современном тайском языке, а уже потом кропотливо искать более или менее схожие понятия в английском языке. Профессор вспомнил по памяти весь словарный запас своего неплохого английского, Травен терпеливо записывал варианты перевода. Лишь около одиннадцати часов вечера, когда они остались одни в пустынном зале ресторана и официант указал, что почтенные гости хорошо уселись, Травен записал окончательный вариант перевода на отдельный листок. бумаги. Там было написано: «ПУТЬ К ПЕЩЕРЕ СИЛЫ И СМЕРТИ. Если ты не попал под зубы моей стражи, ты хороший-плохой. Восемьсот тринадцать шагов от двора. Ужас и Рок. К великому дереву. Плоская камень, голова змеи. Двигайся, не ходи. Бронзовый щит. Трижды хамман. Колодец страха и смерти. Великий Исход. Есть Великий Могущественный, который убьет Мир».
Профессор Сухрунвичаран, находясь в состоянии алкогольного опьянения, замысловато объяснил, что большинство слов в тексте слишком двусмысленны, чтобы их можно было перевести на английский язык. Например, слово «власть» в первой строке также может означать власть, владычество или силу. «Колодец страха и смерти» можно понимать и как бездну тревог и предельных вещей. Что же касается загадочного слова хамман, то с ним профессор ни разу не встречался. И все это такое ощущение, будто это написал сумасшедший.
Оплатив счет, профессор попросил еще виски и выразил желание увидеть оригинал этой странной пластинки.
Травен холодно заявил, что это абсолютно невозможно. Он встал, сообщил профессору, что скоро отплатит ему за доброту, и почти насильно проводил посетителя до такси.
Сухрунвичаран внезапно протрезвел, прощаясь с Травеном, и после последнего рукопожатия сказал нечто поразительное:
«Если вы собираетесь искать зарытые сокровища или что-то в этом роде, Доктор, позвольте мне предостеречь вас от этого со всей серьезностью». Азия, дорогой доктор, до сих пор хранит тайны, которые не снились даже современной науке. Я выпускник двух европейских университетов, я не суеверный человек, и мне бы не хотелось, чтобы вы подумали, что я последователь черной магии или подобной чепухи. Но поверьте мне, Азия – континент миллиона скованных дьяволов. Я видел слишком много необъяснимых событий и слишком часто боялся опасностей, которые я не мог объяснить. Лучше оставь это в покое. Продолжайте изучать письменность, за что жители нашего континента наверняка будут вам благодарны. Вы даже не можете предугадать, куда вдруг может потянуться к вам черная рука наших азиатских дьяволов.
V
Травен не мог скрыть своего нетерпения и насмешки. Конечно, он не верил ни в какие сказки, легенды и суеверия. Он попрощался с профессором и на следующем такси доехал до Бликер-стрит. Теперь в его руках был ключ к найденному им плану.
Открывая дверь на первом этаже, он споткнулся о что-то скользкое. Когда он включил свет в прихожей, то заметил, что на пороге лежит мертвая, уже опухшая змея.
Змея в Нью-Йорке? Как, опять же, на Манхэттене, где уже более двухсот лет не жили одни дикие животные, кроме крыс, могла появиться змея? И почему, собственно, этот чертов ленивый дворник так редко подметает подъезд?
Гарольд Травен был жестким, бесстрашным человеком и абсолютным, стопроцентным рационалистом. Но он не мог избавиться от смутного ощущения, что в этой темной, молчаливой комнате начало происходить что-то, чего не мог объяснить скептически настроенный, образованный натуралист доктор Гарольд Травен.
Он прошел шесть комнат, по очереди зажигая свет в каждой.
Дверь кабинета была слегка приоткрыта, и в воздухе все еще чувствовался след того непонятного запаха, о котором Травен не мог в данный момент сказать, был ли это самый красивый запах, который он когда-либо чувствовал в своей жизни, или он напоминал запах разлагающийся труп.
Травен сел за стол, достал лист бумаги с переводом объяснений, затем потянулся за связкой ключей от сейфа. Лампы над столом отбрасывали резкую тень. Травен вставил ключ в первую защелку и замер.
Большая серо-зеленая змея безвольно свисала с ручки верхнего ящика.
Оно было гораздо больше того, которое Травен нашел на пороге входной двери. Закрытые глаза, заостренная мертвая морда была буквально ввинчена в стальную раму сейфа. Змея, должно быть, недавно умерла. Его селадоновая нижняя часть живота все еще блестела, как патинированное медное зеркало. В замерзшей пасти отчетливо виднелись стиснутые челюсти.
Вместо страха Травена захлестнул гнев. Он не был капризным человеком и не собирался становиться одержимым. Две мертвые змеи на южной стороне Манхэттена, безусловно, были необычным явлением, но столь же объяснимым, как и все, что некоторые люди считают загадочным и сверхъестественным. Травен нашел метлу, о существовании которой он даже не подозревал, распахнул окно и выбросил змею во двор. Только тогда он заметил, что стекло треснуло; В центре расходящихся трещин было отверстие диаметром в один дюйм, которого было достаточно, чтобы змея могла проскользнуть сквозь него. Травену впервые захотелось, чтобы на Бликер-стрит не было ни радио, ни телевидения. Мертвая, враждебная тишина окутала все комнаты.
Он открыл сейф и вытащил из разрезанного листа № 13 чертеж. Ровным, спокойным почерком он написал текст перевода Сухрумвиччарана под каждым объяснением отдельно. Он смотрел на рисунок полчаса.
Внезапно у него возникло ощущение, что он видит храм, огромное дерево, бронзовый щит и зараженные джунгли вокруг. Он глубоко вдохнул аромат китайского шелка и в одну секунду принял бесповоротное решение отправиться в Лернг Нохту. Независимо от стоимости и независимо от каких-либо опасностей. В конце концов, какой смысл в жизни такого человека, как Травен? Сколько еще рукописей вы сможете собрать? Что еще можно узнать об истории человеческой письменности, если каждый человек на протяжении двадцати или тридцати столетий, используя тысячу алфавитов и сто тысяч вариаций, творит историю заново? В конце концов, невозможно собрать образцы четырех миллиардов видов письменности. Ладно, посчитаем неграмотных; два с половиной миллиарда все равно останется. А те из прошлого, кто тоже писал? Сколько их было – миллиард, полтора, два?
Так, в последний день октября 1979 года доктор Гарольд Травен, пятидесятидевятилетний дантист из Нью-Йорка и один из международных авторитетов в области истории письменности, решил, что хобби, которому он посвятил почти сорок годы его жизни перестали его интересовать.
На следующий день он попросил отпуск из больницы и объявил всем своим нью-йоркским друзьям-антикварам, что собирается продать свою знаменитую коллекцию рукописей.
В тот же день он забронировал место на самолет до Бангкока на начало декабря.
Лондонский Sotheby’s каким-то образом узнал о сенсации. Он обогнал более бедных конкурентов и получил право организовать первый аукцион. Оно длилось три дня и собрало более двух тысяч участников – от директоров великих национальных музеев до крупнейших акул антикварного рынка. Ко всеобщему удивлению, его результаты оказались весьма скромными: всего пятнадцать процентов рукописей были проданы на общую сумму сто пятьдесят шесть тысяч двести тридцать долларов. Доктор Гарольд Травен выставил на продажу лишь небольшую часть своей легендарной коллекции.
Однако девяносто тысяч долларов – именно столько осталось у Травена после уплаты налогов – были суммой, достаточно большой, чтобы предпринять экспедицию к неизвестному храму в Таиланде. Гарольд Травен воспользовался своим трехмесячным отпуском, на который имели право немногие: он не брал отпуск двадцать шесть лет.
В субботу, 8 декабря 1979 года, Гарольд Травен сел в Боинг 747, летевший через Рим, Тегеран и Калькутту в Бангкок и Токио.
Вскоре после взлета, выпив перед ужином, Трэвен пролистал дневные выпуски нью-йоркских газет. Его внимание привлекла небольшая заметка, касающаяся иска, который город подал против владельца небольшого зоомагазина на Восточной 9-й улице. Его обвинили в создании общественной опасности из-за того, что он не смог обеспечить безопасность клетки с четырнадцатью тропическими змеями. Ночью они выбирались из клетки, затем из магазина и разносились по окрестным домам, улицам и переулкам. Двое из них напали на прохожих, один из которых, восьмидесятичетырехлетний Гарри Митмайстер, портной на пенсии, скончался на месте от укуса.
Владелец магазина пояснил, что клетка полностью герметична и построена в соответствии с санитарными нормами. Но он не мог объяснить причину, по которой змеи выбрались из клетки.
Гарольд Травен отложил газету, заказал у стюардессы банку имбирного пива и вытащил из кармана фотокопию плана четырехсотлетней давности.
VI
За три дня после прибытия в Бангкок Гарольд Травен справился с физиологическими последствиями мучительной жары, на что у других новичков обычно уходит около двух недель. (Здесь необходимо пояснить, что южный Таиланд пользуется славой самого худшего климата на земном шаре, сравнимого якобы только с Гайаной). Травен провел три года тропической подготовки во время войны на Тихом океане. Он точно знал, когда следует устроить бессмысленную сиесту, а когда любой ценой заставить себя двигаться.
На четвертый день после прибытия Травен начал подготовку к экспедиции в окрестности Лернг Нохты, откуда, вероятно, прибыла рукопись номер 13. Конечно, моряк мог все это выдумать. Конечно, рукопись вполне могла происходить из совершенно другого региона. Но решимость Травена была безгранична; он был готов провести остаток своей жизни в поисках Грота Силы и Смерти.
Сезон дождей закончился неделю назад. В воздухе еще стоял пар, мутная грязь дымилась и пузырилась при каждом движении, но знаменитое сиамское небо уже светлело и беспощадно пылало, как пекарская печь. По Силом-роуд, по Сукхумвит-роуд, по Четвертой авеню Короля Рамы неслись ревущие потоки машин, проносились торговцы с охапками овсяных блинов и ароматных пельменей, проносились моторикши с узорчатыми навесами, прогуливались, как бабочки, воздушные, хрупкие девушки.
Нанять вездеход с водителем было относительно простым делом, хотя владелец прокатной компании, узнав о пункте назначения, потребовал в три раза большую цену. Травену пришлось внести четыре тысячи долларов на покрытие расходов на экспедицию. У него было мало надежды вернуть эту сумму. Нанять переводчика было гораздо сложнее. В ответ на рекламу Травена в The Bangkok Post сорок молодых, хорошо одетых мужчин, хорошо говорящих по-английски и, казалось, готовых на все, зарегистрировались в отеле Oriental. Травен предложил им пятьсот бат в день, или двадцать пять долларов США. Семь восьмых тайцев не зарабатывают за месяц этой суммы.
Один за другим кандидаты в переводчики подали в отставку, когда узнали, что их будущий директор не может указать ни ни точного маршрута, ни продолжительности экспедиции, ни, что хуже всего, ее настоящей цели. Большинство, вероятно, боялись наводящих вопросов со стороны полиции. Другие выдавали суеверный страх перед джунглями восточного Таиланда, о которых говорили в столице.
В конце концов нашелся один готовый на все кандидат: невысокий нервный двадцатипятилетний парень с таким сложным именем, что его звали просто Нуми. (Тайские фамилии состоят как минимум из восьмидесяти букв плюс имена – чем длиннее, тем лучше.) Нуми раньше работал в местном отделении USIA (Информационного агентства США), затем в брокерской конторе, но, похоже, у него было довольно бурное и непрозрачное резюме. До поры до времени он поддерживал себя надеждой на лучшее будущее.
Нуми жил за рекой Чаопрайя в приличном районе Талатплу. Он располагался недалеко от железнодорожной станции Таратфлу. Невозможно доходчиво объяснить иностранцу разницу в написании этих двух почти одинаковых имен. Вам остается только принять их во внимание.
Травен, отвезший Нуми домой, чтобы познакомиться с биографией своего нового попутчика, понял, что ему придется отказаться от всякого намерения даже самого поверхностного знакомства с тайским языком. Он понял, что путь из центра города к дому Нуми лежал сначала через мост Пхрафутайотфар, а затем, от памятника Таксин, через Интрафитак-роуд и Пчетчакасем-роуд до перекрестка с Чарансанитвонг-роуд. Ни один американский мозг не может запомнить такие имена.
15 декабря 1979 года в половине четвертого утра доктор Гарольд Травен отправился в Лернг Нохту вместе с Нуми и водителем, которого звали просто Синг.
Ровер был до краёв набит запасами еды, перевязочных материалов и дезинфицирующих средств. Была даже москитная сетка, которой Травен особенно гордился. Он вспомнил книги, прочитанные в ранней юности, авантюрные рассказы о путешественниках и охотниках. Он постарался снарядить свой экипаж по всем старым правилам. Как мало нужно, чтобы воплотить в жизнь детские мечты.
Но только когда Травен ушел, он понял, что у него нет с собой никакого оружия. Приобрести пистолет с боеприпасами в Бангкоке будет непросто: местные военные власти завидуют даже древним дробовикам. Кроме того, Травен не умел стрелять. Но нужно было раздобыть простую саблю, какую продают на воскресном рынке.
В ближайшем городе Травен остановил марсоход и с помощью Нуми купил за семьдесят пять бат могучую, слегка изогнутую саблю, которой крестьяне рубили бамбуковые рощи. Он понятия не имел, что это грубое оружие спасет ему жизнь примерно через дюжину часов.
Первую ночь они провели в Накорне Раджсиме, в двухстах шестидесяти четырех километрах от Бангкока, в вполне респектабельной гостинице. Травен пригласил Нуми и Синга на ужин с пивом, прекрасно охлажденным в дорожном холодильнике. У него было ощущение, что он молодеет с каждым часом этой поездки. На мгновение он с изумлением спросил себя, почему он всю жизнь вырывал чужие зубы и корпел над старыми бумагами.
О, было бы здорово увидеть этого ботаника Пола Райана. Интересно, как долго он продержится в этой чертовой жаре – день или два?
Неприятности начались на следующий день. К северо-востоку от Накорн Раджсима дороги быстро ухудшались, даже государственная дорога на Вонг Кхай была почти непроходимой на многие мили. Заправочных станций стало меньше. Синг, не говоривший ни слова по-английски, посоветовал через Нуми купить канистру и возить с собой запас топлива. Этого удалось добиться только в Бан Пае. Травен заплатил тридцать долларов за сильно проржавевшую пятигаллонную канистру с маркировкой ВВС США, все еще отчетливо видной.
Они снова миновали рисовые поля, бамбуковые рощи, многолюдные деревни, населенные людьми, одетыми все более и более странно; горы становились все круче и круче, покрытые густым подлеском джунглей; в придорожных зарослях ныряли, чмокали и визжали трудноназываемые животные, покрытые мехом или чешуей.
Вторую ночь они провели в городке Маха Саракам на реке Намчи. Отеля здесь больше не было. Синг спал в марсоходе. Нуми попросил аванс и с нахальной ухмылкой сказал, что справится с этим сам. Травен воспользовался комнатой для гостей наверху в штабе местного гарнизона.
Маха Саракам был скорее большой деревней, чем маленьким городом. Из джунглей на левом берегу реки доносился удушливый гнилостный смрад, кваканье квакш, интенсивное жужжание комаров и вой какого-то неизвестного животного. На улицах города, освещенных сальными фонарями, проходил вечерний базар. Бежали веселые дети, яростно звонили велосипедные звонки, в темноте ходили полуобнаженные мужчины, неся на головах пирамиды товаров.
Травен поднял керосиновый фитиль – это смешно, но он знал, как обращаться с этим старинным прибором; он вспомнил его по дому своего деда в Айдахо – и не мог не взглянуть на свое сокровище перед сном. Он носил его в пропитанном водонепроницаемом мешочке, вшитом в пояс, охватывающий его спину и грудь.
Клочок шелковой бумаги, уже внесший столько перемен в жизнь Травена, выглядел еще более незначительным в тусклом свете лампы. От него все еще исходил необъяснимый запах, теперь гораздо слабее, но все еще опьяняющий.
Травен снова взглянул на исходный рисунок, который знал почти наизусть. Затем он начал сравнивать его с сделанной им копией. Внезапно он почувствовал холодок в руке, как будто кто-то прижал к его шее кусок льда. Он инстинктивно оглянулся через плечо и нахмурился. Маленькая красная змея бесшумно скользнула через его левое плечо. После этого Травен не мог вспомнить, как долго он сидел неподвижно, затаив дыхание. Змея наконец сползла по животу Травена. Быстрым броском тела он упал на исходный рисунок. Он свернулся клубочком и накрыл собой почти всю рукопись. Только тогда из треугольного рта высунулся длинный раздвоенный язык.
Звать на помощь было бесполезно. Травен подождал еще немного, затем на цыпочках прошёл в дальний угол комнаты, где на ручной клади из льняной сумки лежала только что купленная им сабля. Травен надеялся прогнать рукописную змею, а затем разрезать ее пополам. Ударить по скрученному шипящему шарику означало бы уничтожить тонкую бумагу с бесценным эскизом.
Готовясь нанести удар, Травен осмотрел комнату. Он снова превратился в соляной столб. Десять или пятнадцать змей разной длины и цвета змеились по внешней стороне тонкой металлической сетки, свободно вставленной в оконную раму, чтобы не допускать комаров. Сетка раскачивалась под их тяжестью и в любой момент могла упасть в комнату.
В панике Травен бросился к двери, но не смог ее открыть. Он закричал, пнул дверь, начал с ней бороться. Затем дверь внезапно поддалась. На пороге лежала огромная сине-зеленая змея, примерно четырех футов длиной, с почти белым подбрюшьем. В тот момент, когда Травен открыл дверь, змея быстро проскользнула через деревянный порог и начала скользить к рукописи.
Травен с саблей в руке, не в силах контролировать собственные движения, побежал на первый этаж здания. Молодой часовой вскочил, схватил ружье. Однако он не понимал английского языка. Лишь через некоторое время появился сонный офицер, освещая фонариком первый этаж. Он остановился на пороге. То, что он увидел через открытую дверь, потрясло его. Змеи кружились, шипели, их гибкие тела выгибались и с грохотом падали.
Офицер, должно быть, разбудил взвод солдат. Вооружившись острыми бамбуковыми палками, они встали у двери комнаты Травена и бросили внутрь пучок тлеющих трав с омерзительным запахом. Змеи начали выползать из комнаты одна за другой. Прямо за дверью солдаты с невероятным мастерством убивали их палками, целясь острием в основание головы.
Двадцать четыре змеи были убиты за час. Лишь один из них, малыш с темно-бордовой чешуей, обвивавший шею Травена, был по-настоящему опасен для человека: его яд убивал за пять минут.
Травен не сомкнул глаз до утра. Наконец он понял, что аромат рукописи притягивает змей, как магнит. Его естественнонаучное образование, однако, не позволило ему увидеть никакой логической связи между запахом старой бумаги и эпидемией безумия среди змей. Они действительно выглядели одержимыми или накачанными наркотиками. Но природа не терпит таких отклонений в животном мире. Больные просто умирают, они проигрывают борьбу за существование. Кто, черт возьми, мог изобрести змеиный наркотик четыре столетия назад?
Травен положил рукопись в мешочек, несколько раз обмотал ее скотчем и решил больше не вынимать до конца путешествия. Ведь у него была верная и в то же время сохранная копия. Он также решил скрыть свое ночное приключение от Нуми и Синга. Это могло их отпугнуть. Так или иначе, Нуми вернулся утром в плохом настроении. Он стал угрюмым и даже отпускал дерзкие шутки в адрес Травена.
VII
17 декабря остался пройден самый короткий, всего сто девяносто километров, но и самый трудный участок дороги. В селе Села Пком асфальтированная дорога наконец закончилась. Оставшуюся часть маршрута им пришлось пройти либо по полной дикой местности, либо по узким спиральным тропам, ведущим через горные джунгли. Туристы никогда не посещали эти пустынные места, война обошла горы стороной. Двадцатый век отступал с каждой пройденной милей.
Здесь было немного людей. Они поднялись по склону и исчезли в джунглях, словно призраки. Это были племена, о которых Травен никогда не слышал. Они носили черные облегающие одежды и пурпурные тюрбаны. Появилось все больше луков и копий, а также самодельных кремневых ружей для кремневого и порохового балласта. Неподвижная влажная жара казалась невыносимой. Миллионы крошечных мух втиснулись в рот и нос, выдры и ленивые ящерицы бежали из-под колес марсохода, в густых верхушках деревьев щебетали шумные, похожие на попугаев птицы. Травен, обливаясь потом и хватая в легкие горячий воздух, продолжал растворять обеззараживающие воду таблетки и бесконтрольно пил. Временами ему казалось, что он спит. Он никак не мог поверить, что всего девять дней назад он заперся в своей студии на Бликер-стрит.








