Текст книги "Дыхание песков"
Автор книги: Вайолет Уинспир (Винспиер)
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 13 страниц)
Жанна и протянула, но ничего не достала.
– Как красиво, – изумилась она. – Волшебный город, а там, за стенами, на тысячу миль – песок. Даже немного страшно. Хотя это мне мир Востока кажется таким таинственным, а вы провели здесь всю жизнь и не находите в нем ничего особенного. Что хорошо знаешь – того и не ценишь.
– Я не стал бы с вами возиться, если бы не заметил, что в вас живет тяга познать неизвестное. И ваша злосчастная робость не мешает вам иногда быть мужественной.
– Мое мужество несколько пострадало на базаре, – тихо засмеялась Жанна и вдруг поняла, что злость на этого человека куда-то исчезла. Здесь, так близко от звезд, думалось о вещах куда более значительных и важных.
– Звезды как люди, – прошептал дон Рауль. – Кажется, будто им тесно там, в небе, а на самом деле они очень далеки друг от друга. Каждая звезда одинока.
– Да, я это чувствую, – Жанна посмотрела на чеканный, строгий профиль испанца, четко вырисовывавшийся на фоне звездного неба. Ощущает ли он одиночество из-за Ракели, которую оставил во Франции? Хочет ли, чтобы та была сейчас с ним рядом… вместо девушки, похожей на Хойосу? Взгляд Жанны упал на его руки, с такой силой сжимавшие железные перила, что костяшки пальцев побелели.
Пожалуй, дон Рауль тоже не находит удовольствия в этом обмане, просто считая его необходимым. Он не стал бороться с диктатом хрупкой принцессы Ямилы, а решил воззвать к ее здравому смыслу. И тут понадобилась Жанна, чтобы сыграть роль Хойосы, воплотить в себе холодность и эгоизм, которые он нашел в девушке, предназначенной ему в невесты.
Жанна разглядывала звезды, горевшие над пустыней. Несмотря на кажущуюся близость, они не согревали; ей стало зябко и захотелось снова оказаться под плащом Рауля Сезар-бея. Да, притвориться к нему равнодушной будет очень нелегко. Никогда еще это не было ей так понятно, как сейчас, когда они стояли вдвоем на площадке минарета.
До этого вечера Жанна не знала, что такое настоящая любовь, ей было более знакомо чувство щемящего одиночества. Однако здесь, на краю пустыни, девушке стало ясно, какой бывает любовь, сколько радости она приносит, если расцветает в глубине двух человеческих сердец. И все же именно теперь об этом не могло быть и речи, потому что они с Раулем ступили на путь, с которого нельзя повернуть обратно.
Глава седьмая
До Эль Амары их должна была довезти машина, предназначенная для сафари. Только перед самым отъездом Жанна узнала, что путь займет два дня и ночевать придется в песках. Дона Рауля, казалось, уже не заботили удобства цивилизации: он все больше становился жителем пустыни. Девушку очень рассердило, что хотя он и настаивал на чадре для прогулок по городу, но о предстоящей поездке через пустыню упомянул совершенно случайно, хотя она ставила Жанну в весьма двусмысленное положение. Ведь они будут совершенно одни. Когда Жанна вскользь упомянула об этом, дон Рауль скривил губы в своей обычной полунасмешливой улыбке и недоумевающе поднял брови.
– Так, может, взять с собой Хуссейна, если вы не верите, что я буду вести себя как стопроцентный джентльмен?
– Вы, сеньор, конечно, джентльмен, но не стопроцентный. Разве что в определенном смысле.
– А нельзя ли узнать, в каком именно?
– Нельзя, – отрезала она и, покраснев, отвернулась. Легкая спортивная одежда, предназначенная для путешествий, так подчеркивала мужскую притягательность испанца, что девушка не могла смотреть на него без смущения. Мягкие туфли делали его походку совершенно бесшумной и еще более кошачьей.
Дон Рауль обошел машину, проверил двигатель и запасное колесо, убедился, что воды на два дня хватит. Машина была прочной, предназначенной специально для путешествий по пустыне. В нее погрузили багаж, большую плетеную корзину с провизией и спальные мешки, револьвер же дон Рауль сунул в кармашек сбоку от сиденья. Жанна ничего не сказала, прекрасно понимая, что в пустыне их подстерегают самые неожиданные опасности: ядовитые змеи, шакалы, песчаные кошки, такие хищные, что могут разорвать человека в клочья.
– По-моему, я все тщательно проверил, – дон Рауль постоял минутку, прищурившись, потом пронзительно взглянул на Жанну: – Так вы хотите, чтобы Хуссейн поехал с нами?
Девушка покачала головой прежде, чем осознала всю важность ответа. Сердце ее подпрыгнуло в груди.
– Если только вы сами не хотите взять его, – добавила она поспешно.
– У него в Беникеше молодая жена и маленький ребенок, так что не хотелось бы разлучать их ради одной-единственной ночевки в пустыне…
– Пожалуй, вы правы, – согласилась она.
– Отлично, – испанец говорил сухим деловым тоном. – Мы не станем делать ничего предосудительного. Вы заметили, что спальных мешка – два?
– Сиротка Жанна не получила вольного светского воспитания, сеньор. Вы должны простить мне мою строгость и чопорность. – Жанна ответила дерзко, сама того не желая, и даже обрадовалась, что на ней солнечные очки. Иначе глаза выдали бы ее обиду, ибо обидно любить мужчину, которого соблазняет не твое женское обаяние, а наивность и неискушенность. Дона Рауля забавляло, что она легко смущалась и краснела в ответ на любое нескромное слово.
– Вы уже прощены, chica, – Он вернулся за чем-то в дом, оставив Жанну в последний раз полюбоваться на минареты и арки, которые словно служили обрамлением для пальм и величественных фигур в широких одеждах. Город выбеленных солнцем стен, деревянных балконов, нависавших над узкими улочками, город, пахнущий пряностями, фруктами и тушеным мясом. Волнующий и зыбкий, как мираж, он появился в ее жизни ненадолго и через несколько часов пропадет в дали. И все же лиловое звездное небо, ветер, налетевший именно в тот момент, когда Жанна поняла, что любит и любовь эта принесет с собою гораздо больше тревог, нежели радости, – все это было жгучей реальностью, память о которой она увезет с собой. И пусть каждая секунда общения, каждый взгляд, которым они обменялись с доном Раулем, то поднимали ее до неба, то опускали в бездну, Жанна не забудет ничего, ибо наконец-то она жила, а не влачила жалкое существование, навязанное ей Милдред.
Легкое утреннее тепло сменялось полуденной жарой. Жанна настроилась на тяжелую дорогу: она отнюдь не обольщалась красотами блистающей в лучах солнца пустыни, хорошо понимая, что пески жестоки, особенно к новичкам. Дон Рауль вернулся, неся в руке небольшую кожаную сумку.
– Это аптечка, для оказания первой помощи, – пояснил он. – Должно быть, вам смешно, что я собираюсь будто на сафари, но пустыня полна неожиданностей. Там вечно случается что-нибудь непредвиденное. Надеюсь, я вас не очень напугал, chica? – и он ласково сжал ее пальцы.
– Не очень, – улыбнулась Жанна, хотя от его прикосновения вся напряглась. – Я понимаю, что пустыня огромна и непредсказуема. Совсем не хотелось бы заблудиться в ней.
– И это может произойти, – предупредил он, – если начнет дуть сирокко, и мы собьемся с пути или же я случайно заеду в овраг, которые попадаются в пустыне и угрожающе разевают свои жадные пасти. Зная все это, я и взял с собой больше воды, чем понадобится на весь путь. Несколько недель назад случилось несчастье с одной американской парой, у которой сломалась машина. Они набрали с собой не воды, а кока-колы. А в пустыне жажда мучает сильнее всего, и утолить ее можно только водой, обычной простой водицей, так что вообразите муки этих людей. Когда на них наконец наткнулись кочевники, они уже почти умирали.
Жанну передернуло.
– Вы… вы совсем не щадите моих чувств, сеньор.
– Вы правы. Я не верю ни в какие россказни о романтике жизненных трудностей. Их следует встречать лицом к лицу и мужественно преодолевать, а тогда уж модно считать, что в жизни появилось гораздо больше и радости и смысла.
В его темных глазах, в упор смотревших на Жанну, мерцала улыбка.
– Но все-таки не стану вас окончательно разочаровывать. Ночью пустыня превращается в одно из прекраснейших на земле мест. А на рассвете, когда при первых поцелуях солнца она просыпается, можно и в самом деле поверить, что именно в Садах Аллаха первые мужчина и женщина полюбили друг друга. Остерегайтесь ее обаяния, Жанна. Узнав пустыню, вы никогда уже не сможете освободиться от ее чар и потом всю жизнь будете рваться обратно. Пустыня, словно сирена [20]20
Сирены – мифические полудевы-полуптицы, обитающие на острове близ Италии и волшебным пением завлекающие проплывающих мимо мужчин-мореходов.
[Закрыть], своим пением притягивает вас.
В таком случае это вам надо бояться, – с иронией ответила Жанна. – Интересно, какими звуками пустыня притягивает женщин?
– Откуда же мне знать? – огонек в его глазах стал недобрым. – Вот вы и расскажете, когда услышите.
Смущенная мурлыкающей интонацией в голосе дона Рауля, избегая смотреть на его сильную смуглую шею под тонкой рас стегнутой рубашкой, она отвернулась к машине:
– Все готово, сеньор?
– Да, сейчас поедем. Вы собрали вещи?
Жанна кивнула и скользнула на переднее сиденье, к открытому окну. Парусиновый откидной верх машины давал пассажирам тень и продувался насквозь. Когда они поедут под палящим солнцем, хоть капелька прохлады будет очень кстати.
– Вы не забыли свой hiriz [21]21
Хырыз – амулет, талисман (араб.).
[Закрыть]?
Она взглянула на маленький золотой полумесяц, висевший на запястье рядом с рыбкой. Дон Рауль купил его у старого сгорбленного продавца амулетов, который словно специально поджидал их на ступеньках мечети.
– Нет, он со мной. Вот уж не думала, что вы суеверны, сеньор.
– Я – сын испанца и внук мавританской принцессы, – отвечал он. – Чего же можно ожидать от такого сочетания? Сознание этих народов насквозь пронизано верой в судьбу и Kismet [22]22
Судьба, рок, то, чего невозможно избежать (тюркск.).
[Закрыть].
– Стало быть, вы верите, что все свершается по воле судьбы, которая с той же неизбежностью управляет нами, как и Луна – приливами и отливами.
– А разве вы сами не верите в это, chica? – Машина катилась по узкой улочке, колеса подпрыгивали на древних булыжниках, гудок клаксона почти непрестанно предупреждал об опасности жителей Беникеша, неторопливо прогуливавшихся, по своему обыкновению, как раз посередине мостовой. – Разве это простая случайность, что мы встретились именно в тот момент, когда мне нужно было решить очень важную проблему? Ваше сходство с Хойосой показалось мне там, в зарослях мимозы, просто мистическим. У меня даже мелькнула мысль, что она снова вернулась в мою жизнь.
– А вы, сеньор, хотели бы, чтоб она вернулась?
Последовал резкий ответ на испанском: при такой интонации перевода не требовалось. Жанна вздрогнула, словно и на нее распространялась его неприязнь к своей нареченной невесте, на которую она была похожа. Хойоса не захотела жить с доном Раулем и принцессой в Гранатовом дворце, наверное, испытывая страх перед пустыней, Жанна вздохнула. Неожиданно она ощутила на себе взгляд испанца. Машина как раз выезжала за пределы Беникеша.
– Не хочется уезжать? – спросил он.
– Такой чарующий городок…
– Погодите, вы еще не видели Эль Амары… вот где настоящая красота. Принцесса немало трудилась, чтобы сделать оазис таким цветущим, да и я не сидел сложа руки. Мы ведь совсем не трутни, живущие за счет чужих трудов.
– У вас есть братья или сестры?
– Только несколько кузенов и кузин, живущих с нами.
– А они знали Хойосу?
Когда он утвердительно кивнул, Жанна снова встревожилась.
– Я… как бы мне хотелось явиться в Эль Амару не обманщицей, а гостьей.
– А что, Жанна, может, действительно, ничего не придумывать? Будьте самой собой! – И глядя в широко открытые, удивленные глаза девушки, дон Рауль продолжал: – Принцесса, возможно, так заинтересуется вами, что забудет все свои планы относительно Хойосы. Ведь окончательной договоренности на сей счет никогда и не было. А бабушке больше всего хочется видеть рядом со мной ту девушку, на которой я мечтал жениться.
У Жанны заколотилось сердце:
– А как же донья Ракель? Вы говорили, что, если не породнитесь с семьей Хойосы, бабушка может разгневаться и тогда сестре Хойосы будет не на что жить.
– Так оно и случилось бы, вернись я домой один. Но я везу с собой юную белокурую леди, которую могу представить как мою возможную невесту. Именно вы, chica, смягчите гнев бабушки. Она не останется равнодушной к вам, застенчивой англичанке, нежной, как розовый бутон, с большими голубыми глазами, так удивленно смотрящими на мир. Вы будете для нее словно новая игрушка. Конечно, принцесса начнет строить планы как бы по быстрее поженить нас, но вы через месяц-другой притворитесь, что утомились, заскучали по родной Англии, и мы самым дружеским образом, по обоюдному согласию, отменим нашу помолвку.
– Звучит разумно…
– И нравится вам гораздо больше, правда? Нет необходимости обманывать бабушку.
– Я… мне ненавистна одна мысль, что придется лгать ей прямо в лицо.
– Ах вы, мисс Воплощенная Честность! – рассмеялся дон Рауль. – Значит, решено: с этого момента мы влюбленные. И принцессе доставим радость, и поможем Ракели. И, кстати, облегчим участь бедняжки Жанны, которой уже не придется притворяться другой девушкой.
– А вы что этим выиграете, дон Рауль?
– Мне это тоже доставит некоторое удовольствие.
– Не совсем понимаю…
– Ну, придется немножко больше целоваться… – хитро заметил он, – выказывать всякие знаки любви… Пока не настанет момент, когда вы захотите освободиться.
– Неужели это необходимо? – испуганно спросила Жанна.
– Никто не заставляет вас получать от этого удовольствие, – поддел ее испанец. – Но коль скоро наши планы изменились, и мы должны убедить бабушку в силе нашего чувства, придется вам, забыв о приличиях, как в омут, нырять время от времени в мои объятия. Как, хватит духу?
– Надеюсь, я смогу выдержать, – согласилась Жанна. – Если это будут поцелуи в щеку или в руку.
– Так и будет, – подтвердил он. – При посторонних. – Девушка бросила на испанца подозрительный взгляд, но его лицо не выражало решительно ничего. Чеканный профиль четко вырисовывался на фоне открытого окна, за которым мелькали пески, ибо машина шла уже по дороге, проложенной в пустыне. Пески золотились подобно гриве гигантского льва, дорога то круто поднималась вверх по склону холма, то неожиданно стремительно падала вниз. Солнце палило немилосердно, и Жанне вдруг вспомнилось детство, когда солнца ей недоставало так же, как любви. Зато сейчас марокканское солнце, такое безжалостное и злое, уже прокалило машину насквозь, и Жанне было невыносимо жарко, несмотря на тонкое шифоновое платье без рукавов, оставлявшее открытыми колени. Она посмотрела вниз: ее длинные, стройные ноги и рядом такие сильные мускулистые ноги ее спутника, обтянутые узкими брюками. Девушка почувствовала, что невольно краснеет… Амулеты, висевшие на запястье, ярко блестели на солнце, а когда она незаметно повернула руку, наполнившийся светом изумруд таинственно замерцал.
На губах Жанны трепетали нежные слова. Взгляд ее голубых глаз стал мягким и податливым. Вопреки своей воле, она вновь исподтишка поглядывала на дона Рауля. Как он красив! Настолько, что сердце дрожит и падает куда-то вниз! Даже если придется пробыть с ним недолго, а потом всю жизнь любить издалека, она все равно выбирает такую судьбу. Непредсказуемый, вечно поднимающий на смех ее наивность и неискушенность, испанец продолжал оставаться для нее самым притягательным мужчиной. Жанну волновали его глаза, тепло гибкого тела. Она вспомнила, как он обнимал ее тогда, в зарослях возле отеля, и у нее уже не оставалось сил отталкивать его. А в иные минуты он был величав и горделиво-спокоен, и она чувствовала себя под защитой владетельной особы.
Может быть, стрелы любви, незнакомой доселе, поразили ее с первого взгляда? Как бы там ни было, она рада тому чувству, которое испытывает к нему, и теперь сделает все, что он попросит.
– Так вы спланировали все заранее? – Вопрос возник сам по себе и вырвался у Жанны совершенно неожиданно. – Мне всегда казалось непонятным, почему вы уверены, что я не провалю свою роль. Значит, вы с самого начала намеревались представить меня бабушке как Жанну Смит?
– Разумеется, – признался дон Рауль без тени смущения.
– Тогда зачем было так все усложнять?
– Мне хотелось выяснить, до какой степени отчаяния вам нужно дойти, чтобы восстать наконец против тягостной рутины вашей жизни. Вы выглядели настолько одинокой, неискушенной, сиротливо-ненужной никому в мире, что пробудили во мне любопытство и желание узнать, способен ли такой чистый ангел на притворство.
– Но ведь это же невероятно жестоко!
– А мужчины, chica, вообще несколько жестоки, особенно к тем, кто вызывает в них любопытство. Мне ничего не стоило попросить любую молоденькую искательницу приключений сыграть роль Хойосы. Однако так яростно противиться искушению могла только действительно честная и цельная личность. Авантюристка ни за что не упустила бы возможности пожить за чужой счет. Вы же были смертельно напуганы и согласились на мое предложение только после скандала с мадам Нойес.
– Вы могли бы и намекнуть на свои истинные намерения, если видели, что я так напугана, – смущение и замешательство отразились в голубых глазах девушки: дон Рауль играл с нею, словно огромный кот с крохотной робкой мышкой. Ей захотелось закричать, стянуть с пальца тяжелое кольцо, но под взглядом черных глаз, властных и манящих, она беспомощно обмякла.
– Я хотел дать вам время привыкнуть ко мне. При одном упоминании имени Хойосы вы чувствовали себя третьей лишней, и это казалось вам гарантией безопасности. А если бы я попросил вас сыграть роль влюбленной в меня девушки, это вызвало бы у вас панику. Вы сами, должно быть, теперь поняли: бороться с собой – совсем не то, что паниковать. До последней минуты в Беникеше я ждал, не раздумаете ли вы, и тогда уже понял: пришло время все честно рассказать.
– Вы были уверены в моем согласии, дон Рауль?
– Да, я знал, что вы согласитесь, просто потому что это доставит вам облегчение, освободив от необходимости лгать. Когда я предложил вам ничего не придумывать и оставаться самой собой, вы, наверное, испытали такое чувство, будто я спас вас из зыбучих песков, в которых вы уже по уши увязли.
– Вы – дьявол! – она словно заклеймила испанца этим словом. – Заманили меня в силки, уверенный в легкой добыче. Как бы мне хотелось отплатить вам!
– Уверяю, у вас найдется способ, не менее дьявольский, ведь вы женщина. – Смуглую щеку дона Рауля прорезала морщинка улыбки. – Там, в корзине, есть фляжка с кофе. Мне уже захотелось пить. Не нальете ли чашечку, chica?
– Как прикажете, господин дьявол, – Встав коленями на сиденье, Жанна дотянулась до корзины, поставила рядом с собой, достала оттуда фляжку и чашки… И вся залилась краской, поймав загоревшийся взгляд испанца. Короткое шифоновое платье отнюдь не скрывало ее длинные ноги, изящные руки и стройную шею. Внезапно, до дрожи в сердце девушку пронзило чувство: вот он – ее желанный, совсем рядом, как будто обволакивает ее ласковым взглядом. В ее тело словно впились крохотные стрелы, причиняя острую, странно приятную боль.
Она налила дону Раулю кофе. Он взял чашку одной рукой, другой продолжая крутить руль.
– М-м-м, какая прелесть, – промычал он, не отводя взгляда от Жанны и, похоже, подразумевая не только кофе. Девушку, забившуюся в угол со своей чашкой, опять обдало жаром, у нее даже зазвенело в ушах. Нашел же он время нашептывать ей нежности! «Прелесть… милая… пустынная звездочка». Эти слова просто завораживали, и она ощутила себя совсем беспомощной перед человеком, отнюдь не отличающимся святостью.
– Да, кофе прекрасный, – произнесла она, чувствуя, что необходимо нарушить воцарившееся между ними интимное молчание.
– У нас в Эль Амаре растут и мокко, и мандариновые деревья, у которых поистине сказочный запах, и еще тьма всяких сортов. Фруктовые рощи тянутся на целые мили. Пожалуй, других таких не найдешь в Марокко. Не странно ли, что пустыня рождает такое разнообразие плодов?
– Как и большинству людей, пустыня представлялась мне раньше иссушенным зноем безжизненным пространством.
– Везде, где из-под слоя песка пробивается вода, как по волшебству возникает оазис. Но жители Эль Амары еще и позаботились о себе сами: в течение ста лет они сажали возле домов финиковые пальмы и фруктовые деревья. Это началось во времена моего прадеда, и, принцесса надеется, будет продолжаться при мне и при моем сыне.
– У вас есть сын? – Жанна старалась, чтобы ее голос звучал равнодушно.
Дон Рауль рассмеялся:
– Вы очевидно считаете меня этаким сластолюбивым шейхом, который, едва достигнув отрочества и научившись ценить женскую красоту, с тех пор только тем и занимался, что развлекался с восточными гуриями. Нет, chica, сыновей у меня нет. Но я надеюсь, будут.
Сыновья Ракели? У той ведь уже есть два малыша, таких милых, беспомощных, о которых он заботится.
– Жанна, вы любите мандарины?
– Да, они напоминают мне о Рождестве. Дама, жившая по соседству с приютом, обычно присылала к празднику немного этих фруктов, а мы, чтобы они выглядели еще соблазнительнее, заворачивали их в серебряную фольгу…
– У нас дома вы увидите мандариновые рощи. Деревья там прямо усыпаны этими золотисто-оранжевыми плодами. Они похожи на маленькие фонарики и наполняют воздух неповторимым ароматом. Из их цветов делают флер-д'оранж и варят померанцевый мед… Нам незачем дожидаться праздников, чтобы насладиться их вкусом и свежестью.
В глазах испанца, обычно смотревших на нее с насмешливой иронией, Жанна заметила странную нежность.
– Мне даже страшно, сеньор. Я буду чувствовать себя там как ребенок, которого пустили в кондитерскую.
– До чего же вы все-таки не избалованы жизнью, Жанна. Очень молоды, очень невинны… Сколько еще вам предстоит познать!.. Думаю, любовник ваш будет счастливчиком.
– Я… не озабочена поисками любовника, сеньор.
– Говоря о любовнике, сеньорита, я имею в виду мужчину, который станет вашим мужем, – в тоне испанца опять прозвучала ирония. – Разве у вас на родине муж не является одновременно и любовником?
– Это слово имеет у нас совершенно другое значение, – смущенно ответила она.
– Что, муж это одно, а любовник совсем другое? – ирония в его голосе усилилась.
– Да, в большинстве случаев.
– Наши женщины воспринимают мужа в первую очередь как любовника, уже потом думая о нем как о защитнике, покровителе и друге. Вам нечего возразить, Жанна? Я шокирую вас своей откровенностью? Или вас смущает мысль о любовных отношениях мужчины и женщины?
– Я… просто я не привыкла говорить с мужчиной на подобные темы.
– Разве мадам Нойес не рассуждала с вами о таких вещах? Ведь она же именно любовные истории и сочиняет.
– Но это не значит, что ее мысли совпадают с моими.
– А каковы же ваши мысли на сей счет, сеньорита? Или вы не можете открыть их мужчине?
– Они очень просты, – щеки Жанны горели, она старалась не смотреть в сторону испанца, устремив пристальный взгляд в пустыню. – Прекрасно разделить чью-то судьбу, рука об руку идти через годы с любимым человеком, вместе переживая и радости, и печали. Вот такой должна быть, по-моему, настоящая любовь.
– Вы забыли упомянуть страсть, chica. Восторги физического наслаждения, составляющие немалую долю любви.
– Я полагаю это само собой разумеющимся, – сдержанно ответила она.
– Эту сторону любви никогда не следует считать само собой разумеющейся, но, в силу своей невинности, вы, наверное, мало что знаете о ней.
– Разумеется, у меня нет вашего опыта, сеньор.
– Вы так говорите, словно я кажусь вам дон Жуаном. Позвольте спросить, почему?
– Потому что уж конечно не вам, с вашим лицом, изображать юношу из церковного хора.
– А что такое с моим лицом?
– Вы опять смеетесь надо мной, сеньор. Я имела в виду совсем другое.
– Хотите сказать, что мое лицо отмечено печатью безнравственности, да, Жанна?
– Полагаю, вы сорвали уже достаточное количество цветов наслаждения.
– Ну, это же в природе нашей мужской братии, nina. А в природе женщины, между прочим, – предпочитать именно тех мужчин, в ком есть некоторая толика эгоизма и чего-нибудь этакого, бесовского. Положительные герои им скучны.
– Я знаю, – она усмехнулась. – Иногда похожие мысли приходят мне в голову, хоть вы и не перестаете насмехаться над моей неискушенностью.
– Вы на двенадцать лет моложе меня и полное дитя в некоторых отношениях.
– Может, вы предложите и мне сорвать парочку цветов удовольствия и расстаться с этой несносной невинностью?
– В невинности – для меня часть вашего очарования, Жанна… Впереди выбоина на дороге, так что можете краснеть на здоровье – я не смотрю в вашу сторону.
Машину сильно тряхнуло, и Жанна решила, что именно поэтому сердце у нее ухнуло куда-то вниз. Еще никто не говорил ей ничего подобного. Дон Рауль, конечно, как всегда, насмехается над ней, но все же очень хочется верить в искренность некоторых его слов. Потому что восхищение этого мужчины согревает душу и делает жизнь куда приятнее… Ах, если бы можно было понять, когда он лжет, а когда говорит правду!
– Если от яркого солнца вас клонит в сон, то не стесняйтесь, вздремните, – предложил он. – Я буду ехать до тех пор, пока вода в двигателе не закипит, и шины не начнут плавиться. Тогда мы сделаем привал и пообедаем. Хотя пустыня и кажется совершенно ровной, здесь попадаются песчаные скалы, в тени которых мы укроемся и переждем, пока солнце перестанет лютовать.
– Вот уж не думала, что жара может быть такой зверской, – Жанна взглянула на дона Рауля, надевшего темные очки, и заметила, что его светлая рубашка начинает прилипать к мускулистым сильным плечам. Приближался полдень, и солнце безумным костром палило в небе, чуть ли не докрасна раскаляя пески. Не дай бог сейчас тут застрять! – подумала Жанна и порадовалась, что ее спутник далеко не новичок в пустыне и знает, как избежать неприятностей, которые подстерегают путешественников.
– Именно оттого, что днем жарко, ночью здесь – так холодно, – заметил он. – Сразу после заката поднимается ветер, а в холодное время года по ночам даже выпадает снег. Пустыня – место странных контрастов, неожиданной смены настроений: то обольстительная и таинственная, как женщина, то вдруг холодная, словно заснеженные вершины гор Атласа. Потому-то она никогда не надоедает.
– Это место создано для мужчин, – пробормотала Жанна, – здесь и женщина может быть только гостьей.
– У вас просто немного разгулялись нервы, – улыбнулся дон Рауль. – В вас борются желание, осторожность и даже неприязнь, – все это весьма похоже на чувства, которые испытывает девушка, впервые оказавшись наедине с тем, кого любит.
Он, видимо, хотел пошутить, однако невольно попал в точку. Жанна с нетерпением стремилась вперед, к развязке своего приключения, и в то же время хотела бы вернуться в Англию, домой, в тихую комнату, где можно, повернув ключ в замке, на время укрыться от бурных перипетий жизни.
– Неужели вам все известно о чувствах женщины? – лениво протянула она, опуская голову на спинку сиденья, и закрыла глаза, стараясь не думать ни о чем, убаюканная движением машины. Раздался тихий смех, похожий на бархатистое горловое мурлыканье… Испанец наклонился к Жанне, она почувствовала его дыхание на своей шее.
– Поспите, berida, – произнес он. – Отдохните от тревожных мыслей.
– Berida? Что это такое?
– По-арабски это означает «девочка».
– Какое мелодичное слово!
– Арабский язык вообще очень мелодичен.
– И вы на нем говорите свободно?
– Совершенно свободно, как и все здешние жители. – Тон дона Рауля был, как всегда, слегка ироничен, но Жанна знала, что сейчас он говорит серьезно. Ведь его звали Рауль Сезар-бей, и чем больше углублялись они в пустыню, тем заметнее были его близость и родство с этим яростным солнцем и золотистыми песками. В нем не осталось ничего от того лощеного европейского господина, каким он выглядел на Лазурном берегу. Бросив светскую жизнь, он стал наконец тем, кем и был в действительности… Внуком марокканской принцессы. Кожа его приобрела еще более смуглый оттенок, взгляд горящих темным пламенем глаз стал еще более властным, и он с непринужденным изяществом жителя пустыни носил арабский плащ.
Во время полета до Касабланки дон Рауль сравнил себя с путешествующим шейхом, похитившим ради собственного раз влечения девушку. Теперь, сидя с ним рядом в машине, Жанна поняла, что то была вовсе не шутка… Он похитил ее сердце и привязал к себе, использовав все чары своего обаяния. Отныне она будет безраздельно принадлежать ему, до тех пор, пока он сам не освободит ее из этого фальшивого и запутанного положения. Сбежать она сейчас просто не в силах и в Эль Амаре станет пленницей его притворной любви.
Жанна проснулась оттого, что машина стояла. Она шевельнулась и еще в полудреме подумала: пожалуй, спинка сиденья удобнее, чем можно было рассчитывать. Открыв глаза, девушка с удивлением обнаружила, что солнечных очков на ней уже нет, а ее голова покоится на горячей мускулистой мужской груди. Несколько секунд, не решаясь двинуться, она втягивала ноздрями теплый запах кожи, отдававший табачным дымом и горьковатым потом молодого здорового тела. Внезапно на нее нахлынула волна головокружительных ощущений… Ей захотелось еще теснее прижаться лицом к дону Раулю, затаить дыхание – и пусть так будет продолжаться вечно.
– Проснулись? – шепнул он.
Жанна кивнула и замерла, чувствуя, как он гладит ее по волосам, тонкими пальцами перебирая растрепавшиеся мягкие пряди.
– Во сне вы такая тихая и беззащитная, словно нежная лилия на тонком стебельке, которая того и гляди переломится, если ее не прикрыть от ветра. Вы настолько хрупки, Жанна, я никак не могу отделаться от мысли, что вас плохо кормили в детстве.
На долгое мгновение их взгляды скрестились: черные глаза дона Рауля встретились с голубыми, смотревшими снизу вверх, доверчиво и открыто. Голова девушки удобно устроилась в теплой впадинке между его плечом и ключицей, а сердце так билось, что Жанна испугалась, как бы он не догадался, насколько ее волнует его близость.
– Некоторые женщины худощавы от природы, – ответила она.
Он легко коснулся ее щеки, шеи, плеча:
– Тоненькие косточки, нежная кожа – просто цветок или птичка на ладони мужчины. Чувствую, как ваше сердечко колотится у меня в пальцах, трепещет, словно крылышко. Не боитесь лежать так беспомощно в моих объятиях, nina? Задумай я что-нибудь недоброе, так ведь здесь одни лишь ястребы да ящерицы услышат ваши мольбы.
– Я уверена, что никакие мольбы вас не тронут, – ответила Жанна, стараясь подавить растущее смятение. – Но я царапалась бы и кусалась, пока хватит сил.
– Вернее сказать – духу, – усмехнулся испанец.
– Не пора ли нам обедать? – Усилием воли она заставила голос звучать спокойно и холодно, а вот губы все равно предательски вздрагивали.
– Это чтобы усмирить бунтующую душу – или, может, тело?
– Идите к черту! – она вырвалась из его объятий, дернула ручку двери и выскочила из машины.