355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Варвара Корсарова » Небесная танцовщица и капитан (СИ) » Текст книги (страница 13)
Небесная танцовщица и капитан (СИ)
  • Текст добавлен: 5 мая 2022, 17:34

Текст книги "Небесная танцовщица и капитан (СИ)"


Автор книги: Варвара Корсарова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 19 страниц)

Глава 15

Команда встретила новость в гробовом молчании.

– А что с тем аэростатом? – спросила Элли. – Люди в нем погибли?

– Не знаю, – ответил Пулкинс, не глядя на нее. – Не наша забота. Сейчас наша задача – свести к минимуму повреждения «Горгоны». Надо заштопать разрыв на оболочке. Если получится, спасти двигатель – он висит на соплях. Подцепим его и притянем. А там что-нибудь придумаем.

– Не переживай, дочка, – шепнул Элли старый механик Бумброк. – Если у того аэростата хорошая плавучесть, он поболтается в буре, как дерьмо в проруби, сбросит балласт и взлетит выше. Но если его баллоны пробило при столкновении, тогда пиши пропало. Однако мы больше ничего не можем сделать. Самим бы выжить.

– Капитан справится, – ответила Элли, стараясь подбодрить себя.

– Факт, справится, – согласился Бумброк. – Но и нам надо не оплошать.

Второй помощник тем временем провел короткое совещание с капитаном по переговорной трубке и принялся передавать команде его приказания.

– Трое идут на галерею. Надо подойти ближе к двигателю и подцепить его на крюк. Потом осторожно освободить край оболочки. Лоскут втянут изнутри и прихватят. Оторвать рискованно – разрыв может пойти дальше.

Пулкинс назвал двоих механиков, которым предстояло выйти на галерею, и добавил к спасательной команде матроса Луца.

Работа закипела. Хмурые и собранные, мужчины застегнули комбинезоны и шлемы, опустили на глаза защитные очки, закрепили страховочные тросы на поясах.

Штурман Ройс открыл дверь. Внутрь ворвался холод.

– Поторопитесь! Ветер стих. Нужно воспользоваться передышкой.

– А чего это он стих? – обеспокоенно спросил Бумброк. – Сдается, мы вошли в центр урагана. В его «глаз»!

– Именно так. Поэтому работаем быстро. Когда «Горгона» выйдет из «глаза», трепать нас будет крепко.

Механики вышли на галерею. Остальные открыли иллюминаторы и стали наблюдать.

Элли удалось проскользнуть на галерею вместе с Бумброком и вторым помощником. На нее не обращали внимания: теперь ее считали членом экипажа, и как будто молчаливо признали ее право быть вместе с остальными. Даже несмотря на то, что она была облачена в форму горничной, а не матроса.

Но возможно, всем просто было не до нее.

Элли обдало ледяным воздухом, словно душем. Она вцепилась рукой в покрытый тонкой коркой льда поручень и огляделась.

Буря затаилась. Слева, справа под ногами разверзлась мрачная темнота. Над головой сквозь пелену светит размытый круг луны. Клочья тумана ползут, как щупальца. Влажно и холодно: на волосах тут же осела морось и превратилась в лед.

Перевела взгляд на галерею и ахнула. В белом свете прожектора все повреждения были отлично видны.

От галереи остался лишь кусок. Дальше металлическая дорожка отрывается от перил, загибается вниз и заканчивается лохмотьями. Как будто гигантская рука небрежно дернула бумажную ленточку, оставив неровные края! Штыри поручней перекосились и торчат во все стороны, но перила каким-то чудом оказались почти не повреждены – только одна короткая секция сорвана.

Перила уцелели, а дорожка нет. Где была секция, теперь зияет провал длиной в пять футов. Чтобы пересечь его и попасть на следующий участок, придется встать на перила, как на трамплин, пройти несколько шагов, а затем прыгнуть. Секции после провала тоже досталась: часть креплений сорвана, но она пока держится.

И ведь кому-то это придется сделать, осознала Элли. Пробраться до разрыва и перепрыгнуть его. Потому что дальше расположена площадка, а с нее отходит мостик к моторной гондоле. Мотор висит на одном креплении. По нему хлопает полотно, вырванное из бока «Горгоны». Оно зацепилось за штырь и крепко его опутала.

– Луц, пойдешь ты. Ты самый молодой и шустрый, – распорядился Пулкинс и объяснил, что надо делать – Элли правильно догадалась о порядке действий.

– Есть! – ответил Луц, сильно побледнев. Он подошел к краю провала, крепко держась за перила, глянул вниз, быстро отступил на шаг и прерывисто вздохнул.

– Ты на страховке. Если что, мы тебя вытянем, – успокоил его Бумброк. – Лишь бы ветер опять не поднялся.

– А не лучше спустить человека сверху на канате?

– Нет. Оболочка порвана. Ему придется сползать по ней, он порвет ее сильнее. Отсюда удобнее и безопаснее.

Из ртов вырывался пар. Негромко гудели оставшиеся моторы, но кроме этого не было никаких других звуков. Гроза затихла, ветер умер, густой туман гасил плеск волн.

Луц с обреченным видом пристегнул к поясу трос с крюком, который ему придется бросить вниз, чтобы зацепить мотор. Проверил наличие ножа. Сплюнул три раза через левое плечо и отважно пошел вперед.

Он дошел до края галереи, затем ему пришлось забраться на уцелевшие перила, потому что настил дальше был сорван. Он лег на перила животом, цепляясь за вертикальные брусья руками и ногами, и пополз вперед, как лемур.

– На ноги вставай! – крикнули ему. – Тебе же все равно прыгать придется, чудила! Там дырка впереди!

Луц принялся неуклюже подниматься. Кое-как разместил ступни на поручне, и долго не решался оторвать руки и выпрямиться.

Элли морщилась, глядя на него.

Он все делает неправильно! Совершенно не умеет держать равновесие, и ноги у него слабые.

Опорную ногу нужно ставить прямо, четко прямо! Спину ровно, но мышцы расслабить. А у Луца от напряжения лопатки торчат, и сам он весь скособочился. Никакого понятия у человека о динамике равновесия!

Руками машет, хватает воздух. И то и дело смотрит вниз. И от страха его колени стучат друг о друга!

– Он сейчас упадет, – пробормотала она под нос.

– Не каркай! – легонько толкнул ее Бумброк.

Луц тем временем, двигаясь мелкими шагами, махая руками как мельница, дошел до обломанного края перил.

– Прыгай! – кричали ему.

А Бумброк сказал негромко:

– Дай бог, чтобы тот край галереи не обвалился от его прыжка. Там часть креплений тоже вывернуло. Может не выдержать его веса.

Луц замер в луче прожектора, не решаясь сделать прыжок над разломом.

И тут не вовремя ударил короткий порыв ветра – ударил и тут же стих, но этого хватило: Луц дрогнул и потерял равновесие. Изогнулся, отчаянно замахал руками, опрокинулся на спину и полетел вниз.

Страховочный канат натянулся; все закричали и перегнулись через перила, всматриваясь в темноту.

– Ты жив, Луц?

– Жив! Тяните меня скорее!

Луца вытянули на галерею; разболтавшиеся крепления страшно трещали и скрипели. Пулкинс загнал всех внутрь.

Луц постанывал, хлопая себя по бокам оледеневшими руками. На его щеке была кровь: при падении он зацепился за снасть. Его усадили в угол кабины и сунули в руки фляжку.

– Простите, братцы, – жалобно говорил он. – Не смог я. Перила оледенели, да и ходят туда-сюда – винты-то повылетали. Да еще ветер, будь он неладен!

– Никто не сможет, – угрюмо ответил Ройс. – Ладно. Спустим человека сверху. И при этом попробуем не порвать оболочку ко всем чертям. Но время поджимает. «Горгоне» надо уходить выше, набирать скорость. Капитан ее придерживает из-за нас. А мы тут возимся!

– Дайте мне пройти по галерее, – сказала Элли. – Я смогу. Это же совсем просто.

По случайности в этот момент в кабине все замолчали, и поэтому слова Элли в тишине прозвучали громко. На нее уставились скептические, усталые лица. Пулкинс нахмурился и, подражая капитану, попробовал рявкнуть:

– Кстати, что тут делает горничная? А ну брысь в каюту!

– Она и правда сможет, – сказал Луц из угла, слабым, но твердым голосом. – Я видел, что она вытворяла на камбузе. Она ж циркачка!

– Танцовщица кабаре, – поправила его Элли. – Но по канату ходить умею. А тут даже не канат – перила. Это все равно, что гулять по проспекту. Прыгнуть тоже смогу – тут же совсем ничего, пять-шесть футов! Перешагнуть можно. Я легче вас всех. Крепления меня выдержат. Только расскажите подробно, пожалуйста... что мне потом делать, когда я окажусь на том конце галереи?

* * *

– Барышня, иди отсюда, – посоветовали ей без юмора.

– Я смогу! – Элли повысила голос. – Луц, скажи!

Но вместо Луца заговорил старый Бумброк:

– Братцы, пусть попробует, – он тяжко вздохнул и почесал подбородок. – Если она и правда по канату ходить умеет. Чего нам терять? Тут нужен человек ловкий, легкий. Привяжем ее как следует страховкой и пусть идет. Упадет – вытащим.

– Ты свихнулся, старый хрыч? – возмутился штурман Ройс. – Девчонка пойдет чинить оболочку и двигатель? Где такое видано?

– Бумброк поумнее вас всех, – отрезала Элли. – А что не видано – так увидите.

– Я не могу этого позволить, – Пулкинс взялся за переговорную трубку, чтобы связаться с капитаном. Приложил ее к уху, выругался, постучал по рычагу, еще раз выругался и повесил трубку.

– Что-то с внутренней связью! Чертова статика. Я иду на мостик доложить капитану. А ты не дури и немедленно отправляйся к себе, – велел он Элли и стремительно вышел.

Как же, так она и послушалась.

Элли повернулась к команде.

– Я сделаю все, что нужно, – сказала она твердо. – Я умею ходить по канату. Умею держать в руках монтировку и знаю, как ей пользоваться. Вам без меня не обойтись.

Схватила комбинезон и стала решительно его натягивать прямо на платье. Ей помогал Бумброк. Остальные мужчины пристыженно молчали и прятали глаза. На галерею вместо нее не хотелось выходить никому.

Ройс вздохнул, как рассерженный медведь.

– Ладно, слушай, – заговорил он. – Пройдешь до двигателя. Подцепишь его крюком. Потом возьмешь нож и срежешь край оболочки. Матросы втянут лоскут и прихватят его изнутри. Так-то ничего сложного. Главное – перепрыгнуть с одного участка галереи на другой.

– Перепрыгну, – уверила его Элли, путаясь в рукавах комбинезона. Он был рассчитан на высокого мужчину, но Бумброк закатал штанины и закрепил их ремнями. Застегнул страховочный пояс. Вручил Элли тяжелый крюк и нож.

– Давай, дочка, – он похлопал ее по плечу. – Не подведи. И поторопись: времени мало.

Элли застегнула шлем, натянула очки на глаза и вышла на галерею – быстро, пока остальные не опомнились и не остановили ее.

Снаружи все еще было относительно тихо. Далеко в черном как смола небе изредка вырастали извилистые ветки молний, подсвечивая рваные края облаков.

Влажный холодный воздух ожег легкие, но и взбодрил. Элли почувствовала прилив энергии. Сердце билось ровно и азартно, и все казалось простым и выполнимым.

Такой подъем случался с ней каждый раз, когда она собиралась делать рискованный трюк на сцене. Сейчас ее сцена – небо и океан. Зрителей немного, но они стоят целого зала.

Элли сразу же забралась на перила, выпрямилась, раскинув руки, и оказалась в белом круге прожектора. Знакомое ощущение! Но сейчас прожектор не нужен. Он сбивает с толку

– Освещайте цель, а не меня! – крикнула она. Луч покорно переместился на дальний край галереи, куда ей предстояло добраться. Да, так лучше.

Элли сделала первый шаг и сразу поняла, как неудобно идти по тонким перилам в ботинках на толстой подошве. Надо было разуться, идти в одних носках.

Нет, перила скользкие. Не помогло бы. Да еще страховочный канат мешает: он тянется за ней как змея и сбивает баланс.

Вдох-выдох: голова освобождается от лишних мыслей. Спина прямая, как струна. Глаза сфокусированы на одной точке. Еще шаг, и еще.

Все просто! Перила не проседают под ногами, как канат. Они твердые и надежные.

Элли перенесла вес с левой ноги на правую, и тут-то что-то громко скрипнуло, вниз полетел болт, перила дрогнули и чуточку покосились. Одновременно с этим ударил порыв ветра, резанув холодным лезвием по щеке.

Стоя на одной ноге, Элли поймала равновесие, изящно взмахнув руками. Глянула вниз и замерла. Сердце подпрыгнуло и бешено заколотилось.

Внизу – клокочущая черная бездна. Не сцена, не сетка, а пучина! В старину пираты так казнили пленников – заставляли их пройти по доске над океаном.

Высота – тысяча футов или больше. Если она упадет, то повиснет на страховке, как кукла.

Не погибнет, нет. Но все же от острого ощущения высоты ей стало страшно.

Брус под ногами вибрирует. Мышцы ног чувствуют, как ненадежны крепления. Вот-вот передышка кончится, на дирижабль обрушится стихия.

По спине скатилась струйка ледяного пота.

– Давай, давай! Хорошо идешь! – подбодрили ее из кабины. – Молодец, девчонка!

Она вытянула руки. Пальцы лишь чуть-чуть не дотягивались до бока «Горгоны». Но это почти-касание успокоило ее.

Она дошла до конца перил. Обломанный конец подался под ее весом и ушел вниз. Не давая себе времени на страх, Элли сильно оттолкнулась и прыгнула.

Ноги ударились о загнутый вниз край настила; подошвы заскользили, как на горке, Элли упала на четвереньки и быстро добралась до ровной поверхности. И только здесь позволила себе перевести дух.

В кабине радостно закричали.

– Давай к мотору!

Дальше Элли действовала на автомате. Прошла по мостику до скрипящей, покореженной махины мотора. Тут нужна осторожность: он висит на одном креплении, если она ошибется, винты сорвет, мотор рухнет вниз, а вместе с ним и мостик.

Зажимы на крюке оказались неподатливыми. Пришлось повозиться. Холодный металл обжигал кожу. Она забыла перчатки, разиня!

Наконец, зажим щелкнул. Теперь освободить край оболочки.

Дело оказалось не таким простым. Ветер проснулся, и проснулся в дурном настроении. «Горгона» выходила из полосы затишья. Теперь шквалы налетали один за другим, холодные и злые. Оболочка хлопала и бесновалась. Край прорезиненной холстины ударил Элли по лицу, щека вспыхнула так, что на глазах выступили слезы.

Элли орудовала ножом, крепко стиснув зубы. Последний удар, и холст сразу же подскочил наверх. Изнутри «Горгоны» его тянули сильные руки, чтобы потом прихватить железными скобами.

– Назад! Скорее!

Вспыхнула молния, такая яркая и близкая, что Элли на миг ослепла и съежилась, ожидая удара грома, но он почему-то не последовал.

И тут она осознала, что обратный путь будет куда сложнее. Теперь придется прыгнуть с настила сразу на перила, зацепиться, выпрямиться, потом пройти до уцелевшей части дорожки.

Элли стояла на краю и не решалась. Так и эдак изучала покореженную арматуру, оценивала, прикидывала, а ветер бил ей в спину и подгонял.

– Давай, давай! «Горгоне» нужно подниматься!

И Элли прыгнула – рыбкой, как акробат с трапеции. Она рассчитывала ухватиться руками за перила.

Ладони коснулись ледяного железа и заскользили. Брус застонал и согнулся. Сердце бешено колотилось. Элли изгибалась, перебирала ногами в поисках опоры, и не находила ее.

Сейчас Элли как никогда хорошо чувствовала свое тело. И чувствовала, какое оно живое – пусть и не все оно состоит из податливой плоти.

Мышцы и их синтетические заменители гудят от напряжения. Шестеренки в сердце бешено крутятся, гонят по сосудам кровь и алхимические жидкости, сокращаются мускулы. Все действует, как единое целое. В плече похрустывает – кости или металлические суставы? Неважно. Ее тело сильное и гибкое. Она не просто человек – она больше, чем человек!

«Давай! – мысленно приказала Элли себе. – Ты артифиса! Ты почти циркачка. Ты справишься!»

Она подтянулась на руках; в глазах заискрило от напряжения. Страховочный канат дернулся; команда не зевала. Ее готовились втащить наверх.

Элли разжала руку, чтобы ухватиться поудобнее, но тут ей в спину с размаху ударил мощный порыв ветра. Удар был настолько силен, что стальные балки натужно застонали, а дирижабль страшно качнуло.

От толчка руку вывернуло, пальцы разжались, и Элли полетела вниз.

Она не успела по-настоящему испугаться. Страховочный пояс впился ей в грудь, канат щелкнул и натянулся. Элли бешено закрутило, как мячик на веревочке.

Со всех сторон хлестал ветер, в ушах выло и стонало. Перед глазами мелькала то мокрая обшивка дирижабля, то клочья тумана.

Прошла почти вечность, прежде чем вращение замедлилось. Теперь Элли толчками двигалась вверх. Страховочный пояс больно врезался в грудь, вдохнуть едва получалось. Ее тошнило.

Полыхнула молния, грянул раздирающий перепонки гром. На миг туман вспыхнул белесым светом, бездна под ногами словно разверзлась: показалась мятущаяся поверхность океана.

Элли судорожно ухватилась за веревку, подняла голову и увидела над собой искаженное бешенством лицо капитана Ларсена.

И вот тут-то она испугалась – до оцепенения. Вот теперь ей точно конец!

Капитан перегнулся через край галереи и вместе со всеми тянул канат. За его спиной мелькали бледные лица матросов и механиков.

Наконец, ее схватили под мышки сильные руки и втащили на галерею.

– Элли! Глупая девчонка! Убить тебя мало! – рявкнул ей в лицо Ларсен и коротко втянул воздух сквозь зубы, моргнув от боли.

– Капитан, вы ранены! У вас кровь на шее, – заметил Бумброк, наматывая на трясущуюся руку страховку.

– Пустяки. Оцарапался об арматуру, – Ларсен коснулся шеи и сморщился. С удивлением глянул на ладонь: перчатка была мокрой от крови.

Элли не отрываясь смотрела на его подбородок, по которому стекали красные капли. Другой рукой Ларсен прижимал ее к себе, а Элли распласталась на его груди и часто дышала.

Какой он сильный, надежный! Он злится на нее – это чувствуется. Но когда злишься на человека, хочешь оттолкнуть его. А капитан обнимает ее крепко, отчаянно, хоть и одной рукой.

– Ларсен, похоже, вы плечо вывихнули, – заметил Ройс. – А девчонка как?

– Ты как? – Ларсен заглянул ей в лицо.

– Я цела! – слабо ответила Элли. – А ты ранен! Тебе надо к доктору!

Пол дрогнул под ногами и заскрипел.

– Капитан, настил может оторваться, – сказал Бумброк. – Винты повылетали. Скорее в кабину! Теперь мы возьмемся за дело.

* * *

Элли вдруг стало дурно. Пожалуй, впервые в жизни. Что-то разладилось в ее механизмах – а может, ее человеческая часть не выдержала напряжения. Окружающий мир помутнел, голоса слились в глухой шум, под веками вспыхивали яркие круги и взрывались болью.

Кто-то ощупал ее, отстегнул страховочный пояс, усадил на пол.

Вокруг нее топали люди, гремели инструментами. Гудела лебедка, кабина мелко вибрировала.

Среди беспорядочных возгласов и гула она различала лишь голос Эвклида. Он громко и спокойно отдавал команды, один раз рассердился и выругался, потом коротко рассмеялся в ответ на какую-то шутку.

Среди механиков колыхалась черная, похожая на призрака фигура. Доктор Гризвольд упорно приставал к капитану с бинтами и марганцовкой, а тот отмахивался и раздавал указания.

Потом ее ухватили под мышки, закинули руку через чье-то плечо и повели. Ноги ступали сначала по ровной поверхности, голос Бумброка ласково велел:

– Тут лесенка. Ну-ка, ну-ка, одну ножку подними, теперь вторую! Умница, дочка! Вот и дошли.

Элли устроили на кушетке, дали в руки горячую кружку, накинули на плечи плед. Она помотала головой, отпила густого какао. Туман перед глазами развеялся.

Проморгалась и выяснила, что она находится в каюте с белыми стенами. В шкафчике за стеклянной дверью дребезжат склянки, на столе разложены блестящие инструменты. Лампы сияют ослепительным белым светом, ноздри щекочет едкий запах карболки.

Она в медотсеке.

– Элли! – доктор Гризвольд тронул ее за плечо. – Мне нужно вас осмотреть.

– Нет! – она мотнула головой и отставила кружку. – Я в полном порядке.

– И все же осмотр не помешает.

Гризвольд снял сюртук и надел халат.

– Вы спасли судно, – рассуждал он, намыливая руки. – Любопытно было за вами наблюдать. Вы поразительно держите равновесие. Проприоцептивная система артифис более совершенна, а ваши рецепторы и мышечный тонус...

– Что с «Горгоной»? Мы справились? – прервала его Элли.

– Справились. Дирижабль поднимается выше. Шторм стихает. Капитан нашел хороший воздушный поток. Еще немного потрясет, а дальше пойдем как по маслу. Раздевайтесь, пожалуйста. У вас может быть перелом ребра.

– А капитан? Он тоже ранен!

Гризвольд вытер руки и подошел к Элли.

– Когда вас тянули наверх, сорвалась балка на галерее. Он ее перехватил и удерживал, иначе вы могли пострадать. Ларсену повредило кожу на шее куском арматуры. Вывихнут плечевой сустав. Ему нужен покой, но я еле прогнал его с мостика.

Доктор заставил Элли встать и помог спустить верх комбинезона и платья. Он быстро ощупал ее холодными руками, приложил ухо к груди, послушал и довольно хмыкнул.

– Все в порядке. Сердце бьется как часы. На теле и руках даже царапин не осталось. Принимаю это как комплимент, потому что именно я в свое время занимался разработкой кожи для артифисов. Она пронизана сосудами в точности, как обычная, и способна к росту и регенерации. В будущем ее можно будет приживлять и обычным людям.

Элли передернуло. Доктор говорил о ней, как о каком-то предмете. Но она пересилила отвращение и задала вопрос, который так волновал ее в последнее время:

– У меня нет ключа от моего сердца. Как вы думаете, долго я еще протяну?

– А! Я и забыл, – доктор нахмурился. – Действительно. Эта идиотская мера предосторожности. Механизм подзавода.

Он завел руку ей за спину, нащупал бугорок между лопаток и легко надавил. Элли дернулась – не больно, но неприятно.

– Мне должны изготовить дубликат ключа в Федератах. Если я туда доберусь. Вы можете пока что-то сделать с этим?

– Нет. Я не механик и не репликатор. А ваш... кхм... заводной механизм по их части. Посоветую вам поберечь себя. Меньше двигаться. Тратить меньше энергии.

– Вряд ли это возможно.

– Будем надеяться, что вы успеете к своему механику. Пока я не вижу признаков ослабления работы ваших органов.

Элли вздохнула и застегнула платье. Потом выбралась из комбинезона, аккуратно сложила его и пристроила на кушетку.

Доктор следил за ее движениями, и в его глазах было глубокое удовольствие – но не то, что испытывает мужчина, видя перед собой полуобнаженную девушку, а удовольствие мастера, созерцающего шедевр.

– Артифисы… поразительные создания, – сказал он мечтательно. – Со времен первых автоматонов, которых изготавливал печально известный мастер Жакемар, люди мечтали создать гибрид человека и механизма. И вот, мастеру Фуксу это удалось. Благодаря манипуляциям с эфирными полями, благодаря его гению анатома и механика.

– Как вы думаете, доктор, чего во мне больше? Человеческого или механического?

– Вы человек, – ответил доктор без запинки. – Вам нужен сон, еда, отдых. У вас есть чувства. Вы злитесь, влюбляетесь. Можете иметь детей.

– Нет, не можем, – Элли печально усмехнулась. – Еще ни одна артифиса не стала матерью, насколько мне известно.

– Другая мера предосторожности ваших хозяев. Ученые и промышленники хотели получить сверхлюдей. Но когда создали вас, решили, что все же безопаснее иметь дело с очеловеченными механизмами. Им были нужны рабы. Они забрали вашу свободу. Придумали механизм подзавода и ключ к нему. Ограничили вашу способность к репродукции. Для этого потребовались лишь некоторые простые манипуляции с эфирным дубликатом вашего тела.

– И что это значит?!

– То, что все ограничения можно снять. Если найти толкового специалиста. Вы не знали? – доктор Гризвольд глянул на нее с любопытством.

– Нет! Я мало знаю о самой себе. Хотя жила в доме мастера Фукса, создателя артифисов, и он занимался моим воспитанием. Его предок изготовил первое механическое сердце, знаете?

– Да, разумеется.

Элли прикрыла глаза, вспоминая.

Фукс был седой, сухощавый, заносчивый. Пронзительный взгляд, поджатые губы, ловкие узловатые руки.

Пожалуй, она его любила. Не так, как дети любят отца – слепо и беззаветно. Его неприветливость и холодность не располагали к такой любви. Но она любила его как наставника, опекуна. Как ни крути, ближе его у нее никого не было. Когда он умер, она впервые познала горе.

– Фукс говорил, что я человек... но не до конца, – медленно сообщила она. – Что некоторые человеческие радости будут мне неподвластны, пока не изменится мир. Теперь я понимаю, что он имел в виду.

– Я не мастер разгадывать загадки, – ответил доктор. – Но с Фуксом встречался. Знаю, что его огорчало требование ограничить вашу человеческую сущность. И если первых артифисов он считал своими детьми, то потом научился видеть в них лишь изделия, ничего более. Бизнес есть бизнес!

– Да, так и есть, – кивнула Элли, еле сдерживая слезы. – Он не давал ни мне, ни другим артифисам привязываться к нему. Но все же он относился к нам как к людям.

– А как же иначе! – удивился доктор Гризвольд, отошел к столу и начал озабоченно рыться среди склянок. – Пейте какао, Элли. Отдыхайте. Вы заслужили отдых.

* * *

Элли послушалась. Ей было хорошо и спокойно. Тут тихо, светло. Доктор бормочет под нос, уверенно гудят моторы, переборки лишь слабо подрагивают.

А какао какое вкусное! Только Матильда умеет варить такое – приправленное медом и корицей. И, кажется, капелькой рома.

Она наслаждалась каждым глотком и чувствовала, как оживает тело. Стихла боль в натруженных мышцах, в обмороженные кончики пальцев возвращалась чувствительность.

Дирижабль идет ровно. Буря ему теперь нипочем – она осталась позади. В этом есть и ее заслуга! Она спасла воздушное судно, помогла ему залечить раны. «Горгона» помогла ей бежать, а она помогла «Горгоне». Теперь они квиты, друзья неразлей-вода!

Элли распирала гордость. Удачно совершенный подвиг прекрасно сказывается на самочувствии! А доктор дал ей надежду. Потом она хорошенько обдумает все, что он сказал. Расспросит его. Не сейчас. Сейчас думать не хочется – хочется наслаждаться моментом.

Она с признательностью посмотрела на худую спину доктора Гризвольда. И ничего он не противный! Странный немного. Как все увлеченные люди. Но он по-своему порядочный, а странности простить можно.

Доктор озабоченно хмурился, капая в мензурку зеленую жидкость.

– Вам помочь? – жизнерадостно спросила Элли, преисполняясь благодарности.

Доктор оглянулся и растянул губы в гримасе, которая заменяла ему улыбку.

– Уже пришли в себя и готовы действовать, – отметил он с удовлетворением. – Типичная артифиса.

Но даже это замечание не испортило настроение Элли. Она встала и подошла к столу.

– Что вы делаете?

– Отмеряю для Ларсена обезболивающее. Потом пойду проведаю матроса Луца. Ему тоже досталось.

Доктор глянул на нее из-под очков.

– Если вам так хочется оказать мне услугу, то отнесите мензурку капитану и уговорите его принять обезболивающее. Быть может, вас он послушается охотнее, чем меня.

Элли сглотнула. Ее сердце вдруг стукнуло громко и отчетливо.

– С радостью. Если он меня не прогонит. Сегодня я уже попыталась принести капитану кофе на мостик, он чуть меня не загрыз.

– Не прогонит. Ларсен будет рад увидеть, что с вами все в порядке. Он о вас очень беспокоится. Отказывался от моей помощи и все требовал, чтобы я сначала занялся вами. Вот, берите, – доктор вручил ей мензурку. – Знаете, где каюта капитана?

– Да.

– Если его там не будет, значит, он опять сбежал на мостик.

– Поняла.

Элил взяла мензурку и отправилась выполнять поручение.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю