Текст книги "На волнах страсти"
Автор книги: Валери Слэйт
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 11 страниц)
7
Серебристый лунный свет просачивался в окно комнаты, чтобы полюбоваться прекрасным обнаженным женским телом, безмятежно раскинувшимся в одиночестве на широком двуспальном ложе. Анне вновь приснился загадочный сон, в котором она блуждала по рыцарскому замку, проходя через бесконечную анфиладу комнат, навстречу все усиливающимся звукам старинных танцевальных мелодий. Все так же никто не попадался ей по пути, все так же безмолвно распахивались перед ней огромные створки резных, покрытых позолотой дубовых дверей, открывая однообразные, обитые темными дубовыми панелями стены, украшенные старинными гобеленами и родовыми портретами.
Наконец она все же достигла огромного танцевального зала, со стенами и потолком из ограненного, сверкающего хрусталя. Видимо, эта сцена была навеяна посещением музея «Хрустальные миры Сваровски», созданного в семи пещерах внутри горы. Ее буквально ошеломила сказочность увиденного, когда, после осмотра «гармошки великана», «текущего времени» Сальвадора Дали и прочих раритетов, она оказалась внутри огромного кристалла из 590 переливающихся граней в одной из этих пещер.
Однако в отличие от предыдущего сна, когда вместо танцующих пар перед ней предстала метаморфоза танцующих бабочек-трусиков, на этот раз все оказалось как на настоящем балу в бывшем императорском дворце Хофбург. Сверкающий зал заполняли сотни одетых в средневековые придворные наряды кавалеров и дам, церемонно перемещающиеся в старинном котильоне. При ее появлении все тотчас застыли, обернувшись к ней лицами, а затем расступились, давая дорогу хозяину бала.
Он был одет почему-то совсем не так, как должны одеваться принцы во время дворцовых торжеств. На нем был обычный наряд жокея. Белые бриджи, высокие черные сапоги, короткая, до пояса, ярко-красная куртка, расстегнутая вверху, под которой виднелась обычная спортивная майка с изображением лошадиной головы на груди. А главное, у прекрасного принца с красивой атлетической фигурой было весьма знакомое лицо. Лицо человека, мечтавшего появиться в качестве автора на обложке любовного романа. Ее это даже не удивило. Она предчувствовала, что это будет именно так. Роберт улыбнулся, протянул к ней руки и сказал своим бархатисто-сексуальным и, одновременно, жестко-решительным голосом, исключающим любую возможность сопротивления и отказа.
– Анна, дорогая, я ждал тебя всю жизнь. Я был заколдован злым волшебником, который предсказал, что волшебство исчезнет, как только ты пересечешь порог этого зала. И вот ты здесь, рядом с моими придворными, которые были заколдованы вместе со мной. Ты спасла всех нас. Я хочу, чтобы мы никогда не разлучались отныне. Я полюбил тебя с первого взгляда и надеюсь, что ты не откажешься принять в дар мое сердце, мою шпагу и мое королевство.
Ну как можно было отказать столь решительно настроенной царственной особе? Тем более, во сне? Конечно, Анна немного растерялась от неожиданности, но, как современная девушка, имеющая университетское образование и опыт работы в международном центре, быстро пришла в себя. Конечно, она не изучала дворцовый этикет, но этого и не требовалось. Ведь речь шла об обычных человеческих чувствах. Перед ее Величеством Любовью все равны. Она сделала шаг вперед, и их губы слились в долгом и сладостном поцелуе. Это и был самый красноречивый утвердительный ответ. А поцелуй был совсем таким же по вкусу, как при расставании у входа в отель.
Потом он пригласил ее на танец, и она вдруг обнаружила, что оказалась в очень оригинальном и красивом, белоснежном и эротичном свадебном платье, представляющем собой забавную комбинацию пышных кружев и полупрозрачных вставок из гипюра. Роберт тоже успел сменить одежду жокея на королевский наряд. На нем был белый мундир, в котором обычно появлялся на балах австрийский эрцгерцог, с голубой орденской лентой через плечо, темно-синие брюки с красными лампасами и черные лакированные ботинки с маленькими серебряными шпорами, мелодично звеневшими в такт его шагам, как колокольчики. Оркестр сменил мелодию, и они закружились в медленном вальсе под музыку Штрауса в центре зала. Их заразительному примеру последовали все те, кто был в зале, каким-то чудом мгновенно сменившие свои наряды на австрийские придворные костюмы начала двадцатого века. Какой сладкий и приятный «шоколадный» сон, с которым совершенно не хочется расставаться…
В это предрассветное время Роберт тоже видел не менее приятный сон. Правда, несколько иного рода, связанный с его литературными успехами. Он сидел на сцене за длинным столом, у микрофона, отвечая на вопросы многочисленных корреспондентов, заполонивших просторный зал. Проводилась пресс-конференция известного литератора, автора большой серии мужских любовных романов, открывателя нового и перспективного направления в художественной литературе. На нем был сшитый на заказ синий костюм в тонкую серую полоску из английской шерсти, а также голубая шелковая рубашка без галстука. Вместо галстука на шее небрежным артистическим узлом был повязан легкий шелковый шарф бледно-сиреневого цвета. Так сказать, дань богемной моде.
А рядом с ним сидела Она. Мисс Очарование, Мисс Вселенная, Мисс Божество. Его любовь – Анна. Ее золотисто-медовые локоны спадали волной на прекрасные обнаженные плечи, прикрывая тонкие бретельки весьма элегантного летнего платья престижного итальянского кутюрье. Из шелковой ткани кремового цвета, с едва заметной глазу вязью стилизованных розоватых цветов по полю. Изумрудные глаза Анны, покорившие его сердце, приковывали к себе глаза всех находящихся в зале мужчин. Он почти физически ощущал, как в воздухе сгущается мужская зависть к нему, к его успеху и в литературе, и в любви.
О том, что чувствовали присутствующие в зале женщины, он не думал. Когда Анна была рядом, другие женщины для него не существовали. Роберт уже понял, что не рожден быть верным последователем литературного отца комиссара Мегре. Ему не нужны 10 000 женщин. Ему нужна только она. Единственная и неповторимая. А он нужен ей. Так он считал, в упоении своими успехами во сне. Только он сможет раскрыть, оценить и взлелеять ее подлинные таланты. Воспеть ее физическую и духовную красоту на страницах своих бесчисленных романов, где она всегда будет оставаться главной героиней. И он сказал об этом присутствующим, встав с места и обратившись ко всему миру.
– Дамы и господа! Сейчас я хотел бы представить вам главную героиню моих произведений и вдохновительницу моих литературных успехов. Мою музу и мою любовь. Пользуясь случаем, я хотел бы объявить перед всеми присутствующими о том, что делаю официальное предложение мисс Анне Хофмайер. Я предлагаю ей свою руку и любящее сердце для того, чтобы мы шли вместе по жизни, никогда не расставаясь. Я обещаю заботиться о ней всю жизнь так, как это должен делать настоящий мужчина, ибо она вполне заслуживает этого. Я буду заботиться о наших детях, когда они появятся на свет. Я хотел бы, чтобы их было много. Не менее трех. У нас будет прекрасный дом. Это будет настоящая английская усадьба. Я уже запланировал строительство особняка в окрестностях Лондона, но хотел бы, чтобы эти планы до их осуществления утвердила моя невеста.
И Роберт повернулся лицом к Анне, желая увидеть ее глаза и ее радостную улыбку, уверенный в том, что ответ будет положительный. Ожидая, что она встанет рядом, он обнимет ее, и их губы сольются в долгом, страстном и глубоком поцелуе, в котором будет заключен ее ответ. К сожалению, в этот счастливый момент он вдруг проснулся, видимо, от чрезмерного переполнения радостью свершившегося, и долго не мог понять, где он находится и почему рядом нет его очаровательной невесты. А затем, убедившись окончательно, что пока ему не с кем разделить эту широкую двуспальную кровать, он с глубоким разочарованием подумал о том, что в снах, как в детективах, слишком часто все обрывается на самом интересном месте. Дурацкие законы жанра. Наверное, в данном случае не исключено вмешательство коварных джиннов, охраняющих авторов от литературных вампиров, безумных поклонников и других отвлекающих от творчества факторов и лиц… даже крайне необходимых для самого автора.
Впрочем, отрадно, что хотя бы во сне он сделал то, на что не решился вчера вечером, при расставании. Признался в своей любви, причем публично. Отважился на смелый и безрассудный, немного даже безумный шаг – сделать предложение красивой девушке, иностранке, с которой знаком всего лишь пару дней. Он переживал полное раздвоение личности. С одной стороны, вся его натура и предыдущий житейский опыт протестовали против безрассудства и спешки. Нельзя идти на поводу у чувств, тем более что впереди еще достаточно времени, чтобы узнать избранницу сердца получше. Надо прислушаться к здравому смыслу и не идти на поводу у темных инстинктов. Тем более, что пару раз эти инстинкты уже вводили его в заблуждение. Зачем рисковать пережить разочарование третий раз подряд?
С другой стороны, некий внутренний голос искушал его, призывая послать к черту здравый смысл. Он же жокей и боец по призванию и по своей психологии. Человек, который при очередном переломе ключицы, едва зализав рану, тут же вновь отправляется на скачки, чтобы в который уже раз испытать судьбу и добиться победы. Анна обещала ему победу на скачках в борьбе за Золотой кубок на следующий год. Он поверил ей, доверившись инстинкту. И должен поверить своему сердцу и своим чувствам в отношении ее самой, раз уж поверил в ее предсказания.
Он держал ее в своих объятиях достаточно долго, чтобы решиться на такой шаг, чтобы признаться в чувствах, которые кипели у него в груди, как в паровом котле, угрожая в любую минуту вырваться наружу, срывая все предохранительные клапаны. Он даже пару раз сумел оторваться от ее губ, чтобы выпустить на волю давно приготовленные слова. Но не сумел. То ли не хватило мужества, то ли перерыв между поцелуями оказался слишком коротким. А потом она упорхнула, как бабочка, в свой небесный чертог на втором этаже, оставив его наедине со своими страданиями и разочарованиями по поводу собственной абсурдной нерешительности. Остается только опять пожалеть себя.
И если его голове опять не будет покоя на подушке, то придется вновь занять ее чем-то полезным. Направить на творческий путь. Опять подойти к столу и сесть за продолжение романа. Раскрытый блокнот на столе постоянно притягивает к себе, даже во сне. Тем более, в нем есть над чем потрудиться. Даже если все пойдет и дальше на таком же уровне вдохновения, которое нахлынуло на него с появлением в его жизни Анны, все равно на завершение работы уйдет еще не одна неделя.
Вот только их совместное пребывание в Хургаде завершится гораздо быстрее. А что будет дальше? Особенно, если он так и не решится признаться в своих чувствах? Или сделает это только в своем романе, заочно и беспредметно. Извечный удел и привилегия писателей – изливать горе и радости в опосредованной форме, доверяя их только бумаге. Австрийская муза улетит в свои альпийские горы, на родину Вольфганга Моцарта и Иоганна Штрауса, Зигмунда Фрейда и Тони Зайлера… И оставит его вновь наедине с самим собой, без всякой творческой поддержки.
Однако на этот раз ему не пришлось долго ломать голову над дилеммой продолжения ночи. Организм, усталый от накопившихся за день впечатлений, все же взял свое и увлек своего хозяина в новое плавание по романтичным морям любовных сновидений. Во сне он опять видел Анну. Они плыли вместе, под водой, в аквалангах, как резвящиеся рыбки, любуясь друг другом и сказочно волшебной жизнью моря. Это было так прекрасно. К тому же не требовалось никаких слов. Ведь рот человека в акваланге все равно закрыт резиновым загубником. Они объяснялись только жестами. Впрочем, и без жестов было понятно, что они любят друг друга. Для этого достаточно было просто прикоснуться к ее телу рукой, и по пальцам сразу же пробегали искры. Как будто в зеленовато-голубой, прозрачной толще плыли рядом два электрических ската. Сказочное видение быстро утешило его и увело прочь от разочарований предыдущего сна. До обычного утреннего пробуждения оставалось еще много времени, и он вполне мог успеть насладиться еще не одним очаровательным приключением рядом с ней, со своей возлюбленной. К сожалению, пока только во сне.
Очарование первых поцелуев, к сожалению, в последующие дни осталось только в памяти. Как ни странно, но романтическое расставание у входа в отель больше не повторялось. Да, они совершенно не целовались эти несколько суматошных дней. Даже вели себя нарочито сдержанно, как будто сделали шаг назад для того, чтобы осмотреться. Чтобы лучше увидеть и разобраться друг в друге. Как будто оба, не сговариваясь, взяли тайм-аут, прежде чем перейти к более сложной стадии человеческих отношений.
У Анны и Роберта началась бурная экскурсионная жизнь. Вначале, то ли поездка, то ли поход по «Цветному каньону», как назвали его арабы, на Синайском полуострове. Так сказать, по следам пророка Моисея, или, по-арабски, Мусы, водившего когда-то библейских иудеев по этой пустыне многие годы. Местами проход между скалами из песчаника, украшенного изумительными по фантазии природы узорами, сужался до такой степени, что даже с их стройными фигурами было трудно протиснуться в щели и галереи. Кое-где приходилось просто ползти по проходу, скатываясь головой вперед на руки коллег по туризму.
Самое странное, что все арабские гиды почему-то любили поговорить на темы любви, свадьбы и семейной жизни, как будто внушая иностранным туристам, что главной целью человеческого бытия является продолжение жизни себе подобных. Анна узнала много полезного о местных обычаях, которые могли бы пригодиться, если бы она была очарована каким-нибудь местным бедуином или коптом настолько, чтобы стать его новой и самой любимой женой. Или если бы ее похитили, как и полагается в страшных историях о тайнах восточных гаремов, для украшения шатра какого-нибудь шейха или вождя племени в качестве наложницы.
Потом они отправились, как и полагалось туристам из Европы, обремененным классическим европейским образованием, на «земли фараонов», чтобы окунуться в легендарное древнее прошлое этой страны. На это ушло целых два дня. Дорога туда и обратно оказалась весьма долгой и изнурительной, несмотря даже на наличие кондиционера в автобусе и Роберта рядом. Без его психологической поддержки она бы вообще не выдержала. К тому же он оказался настоящим кладезем знаний по древнему Египту, вполне способным заменить профессионального гида, скромно объяснив это влиянием наследственности.
– Видите ли, Анна, моей заслуги в этом нет. Просто моя мама долгое время занималась преподаванием истории в колледже, а в молодости участвовала в нескольких археологических экспедициях на Ближний Восток и Северную Африку. Естественно, она постаралась передать это увлечение и своим детям. У меня есть еще и младшая сестра, Вайолет. Она по образованию финансист, а по натуре жесткий рационалист. Поставила себе целью добиться успеха в финансовой сфере и все остальное отбрасывает прочь. Не позволяет себе никаких «пустых» с ее точки зрения развлечений. Даже с мужчинами почти не общается. Я имею в виду, в личном плане. У нее в последнее время идея навязчивая возникла – создать собственный, чисто женский банк. Весь персонал банка и все его клиенты – только женщины. Так что интерес к истории сестре привить не удалось. А вот со мной у матери более удачно получилось. Наверное, я от рождения более склонен к гуманитарным наукам.
– Значит, мне повезло. Живая историческая энциклопедия рядом. А чем сестра сейчас занимается? Я имею в виду, где она работает? – проявила любопытство Анна, мысленно пытаясь представить себе облик современной молодой финансистки-суфражистки.
– Работает в страховой компании отца. Он ею очень доволен. Она быстро продвигается вперед, и вовсе не потому, что родственница владельца, – на всякий случай пояснил Роберт. – Уверен, что она бы сделала себе карьеру в любой компании. Может быть, даже еще быстрее. К сожалению, любовные романы она не читает, считая это напрасной тратой времени. Так что в качестве консультанта я бы не смог привлечь ее к своей работе. Да и вообще, если бы она узнала о моих литературных намерениях, то раскритиковала бы в пух и прах. Осудила бы за не мужское и не современное занятие.
Поговорив о проблемах взаимоотношений между братом и сестрой, они вернулись к обсуждению «египетской» темы. Роберт очень увлекательно рассказал о результатах раскопок лорда Карнавона на территории бывшей кратковременной столицы древнего Египта, городе Ахетатоне, всего за пару лет воздвигнутом на голом месте, в 450 км севернее Фив, по приказу фараона-реформатора Аменхотепа Четвертого, сменившего имя на Эхнатон. Роберт пояснил, что Эхнатону приписывалось «ниспровержение» традиционно главного бога-созидателя Египта Амона-Ра и выдвижение на высшее место в теологической иерархии страны Атона – Бога Солнца.
Однако на самом деле за всем этим стояла его жена, прекрасная царица Нефертити, которая длительное время единолично управляла страной от лица своего безвольного супруга. После реформы она сменила свое имя Нефертити (в переводе «Прекрасная пришла») на Нефернеф-руатон («Прекрасная красота Атона»). Да и вообще, в управлении страной был закреплен матриархат, поскольку править мог только муж царицы или дочери фараона. От совместного брака «солнечных» монархов родилось шесть дочерей. Старшие из них тоже стали женами фараонов.
После рассказов Роберта о божественной Нефертити, к которым она, в общем-то, не особенно прислушивалась, Анна вдруг подумала о том, что было бы интересно попробовать себя в роли автора исторического любовного романа. Попытаться описать нечто эпохальное и по масштабности исторического фона, и по накалу любовных страстей. Невольно вспомнилась соотечественница, Анна-Мария Зеленко, прославившая себя написанием романа «Дезире», в котором весьма увлекательно писала о судьбе француженки Эжени-Дезире Клари, дочери марсельского торговца шелком, ставшей королевой Швеции. Конечно, не сразу. Вначале она побыла невестой Наполеона Бонапарта, затем вышла замуж за Жана-Батиста Бернадотта, князя Понте-Корво, дослужившего от сержанта до маршала Франции. А после того, как сам маршал волей исторических судеб стал королем Швеции под именем Карл IV Юхан, стала помогать ему в управлении государством. Причем настолько успешно справлялась с этой работой, что заслужила искреннюю любовь своих подданных. Хороший пример для подражания…
Впрочем, можно пойти дальше по спирали веков и опуститься в глубину исторических пластов. Конечно, не до эпохи неолита. Вряд ли у нее хватит фантазии и чувства юмора, чтобы серьезно описывать пафос необузданной, примитивно-первобытной любви, еще не испорченной запретами и трафаретами новых цивилизации. Будет совсем не просто раскручивать неспешно, на 250 страницах, динамику развития нежных чувств между заросшим шерстью и мускулами сыном вождя племени и широкобедрой, грудастой, сексуально ненасытной дочерью главной жрицы племени, прикрытой только ожерельями из клыков кабана и зубов акулы.
Естественно, апофеозом романа будет нелегкий, но победный поединок главной героини с главной соперницей, претенденткой на сердце и член ее возлюбленного. После того, как в жаркой схватке под закопченными от дыма священного костра сводами пещеры сломаются рукояти каменных топоров, две разъяренные женщины с визгом вцепятся друг другу в волосы. В финале схватки героиня вонзит свои белоснежные, не знакомые с бормашиной клыки, в горло ненавистной соперницы, похожей на тиранозавра в юбке из шкуры саблезубого тигра. А потом, вволю напившись свежей крови побежденной, направится к вальяжно восседающему среди толпы зрителей возлюбленному, чтобы в раскаленном докрасна сексе, здесь же, прямо на поле боя, еще раз доказать свое законное право на владение его примитивной душой, мускулистым телом и слабыми зачатками мозга.
Впрочем, можно было бы остановиться где-нибудь в «бронзовом веке», на закате матриархата. Создать нечто романтическое из жизни амазонок, в стиле борьбы различных течений в древнем суфражизме. Описать царство воинственных, прекрасных и юных амазонок, в котором никто не доживает до седых волос, поскольку умирает почетной смертью в бесконечных битвах с мужчинами. Сами мужчины в этом царстве могут жить только в качестве рабов. Многим из них несказанно везет. Они могут наслаждаться красивой жизнью среди женщин как сексуальные рабы. Но недолго, пока они симпатичны, молоды и неутомимы в ласках. Однако за это приходится платить преждевременной смертью. В благодарность за оказанное удовольствие надоевших «временных постельников» не отсылают в каменоломни или на жертвенный алтарь, а просто сбрасывают с крутого утеса в море, где пируют акулы.
Она бы избрала в качестве сюжета что-то в стиле «рыцарей круглого стола» короля Артура, только в женском варианте. Круглый дубовый стол, вокруг него двенадцать резных дубовых кресел. Золотые чаши с вином в руках воинственных и задорных красавиц, рассказывающих о своих очередных победах над мужчинами. У ног каждой застыл на коленях личный сексуальный раб, одетый только в кожаный ошейник, в готовности мгновенно исполнить любую прихоть хозяйки.
Во главе стола королева Артурия, самая прекрасная и самая прославленная в боях из всех присутствующих. Естественно, как две капли воды похожая на саму писательницу. В отличие от «боевых подруг», у ее ног нет мужчины-раба. У них совсем другие отношения. Осчастливленный ею раб даже не носит дома ошейник, одевая его для приличия только в публичных местах. Он ждет ее сейчас в спальне, составляя очередную хвалебную оду своей царственной возлюбленной. Он тоже не из простолюдинов. Младший сын повелителя далекой от Амазонии страны под названием Атлантида, расположенной где-то на огромном острове далеко на Западе. Пылкий юноша ждет ее с нетерпеливой любовью и страстью. Она бы его описала внешне похожим на Роберта. И даже его имя в романе сделала бы похожим. Оказала бы ему эту честь.
Конечно, «пленник любви» появился в ее спальне не случайно, не как подарок. По традициям настоящих амазонок, личный сексуальный раб добывается ею самой в честном поединке. Проще говоря, выбираешь перед боем приглянувшегося тебе парня, вызываешь на поединок, глушишь его аккуратно, так, чтобы не повредить главное в мужчине, пеленаешь, кладешь на седло или перекидываешь через плечо, и отвозишь к себе в гарем, в заготовленную клетку. А там уж делай с ним, что хочешь. Воспитывай по любой методике. Можно с плетью в руках, можно с поцелуем на губах. Или и то, и другое, попеременно. Это и есть любовь «по-амазонски».
Однако в романе должна быть интрига. Острота и закрученность сюжета. Поэтому внешне идиллическую картину должны усложнить интриги в высших сферах, раздирающих феминистскую империю. Борьба между апостолами древней женской веры, жестокой и бескомпромиссной, группирующимися вокруг главной жрицы богини луны Иштар, требующей окровавленных мужских сердец на свой алтарь. А с другой стороны, адепты кардинальных реформ, желающие иметь рядом мужчину не в качестве раба, а как законного супруга и отца детей.
Впрочем, между двумя полюсами во враждебных лагерях есть и сторонницы компромиссов. Например, предлагающие сократить число мужчин, приносимых в жертву Иштар, и использовать освободившихся от законной кары самцов более рационально. Допустим, разрешить каждой амазонке иметь по паре законных мужей для воспитания детей и интеллектуальных бесед с гостями, и некоторое количество сексуальных рабов, с учетом собственного темперамента и возможностей их прокорма.
Последняя мысль ей почему-то не очень понравилась, хотя в прошлом, во время учебы в университете, она весьма лихо обсуждала эту животрепещущую тему во время дискуссий с соучениками обоих полов. Естественно, горячо отстаивала право женщин на полное равенство в семейной жизни. Раз уж у мусульман есть гаремы, то почему бы не внести соответствующие права и для современных европейских дам. Это было бы вполне логично, в духе полной и гармоничной эмансипации и симметрии прав. Правда, не совсем ясно, что тогда делать с правами европейских мужчин, не охваченных моралью Корана? Вдруг тоже потребуют свою долю «гаремного равенства»?
Она представила себя рядом с Робертом, одетым только в кожаный ошейник, и содрогнулась от внезапно нахлынувших эмоций. С одной стороны, от понимания того, что мужской гарем ей совсем не нужен. Как и унижение партнера. Она предпочитает любовь равных. Ей нужен только он один, и его искренние чувства к ней, идущие из глубины души, а не игра в любовь под угрозой наказаний. А во-вторых, ее поразили собственная сила эмоций, поток чувственности, мгновенно пробуждающийся, как включенный фонтан, стоило только представить обнаженную атлетическую фигуру Роберта рядом с собой на постели. И если позволить собственной фантазии поработать хотя бы еще пять минут, то ее сексуальные идеи не возьмется опубликовать даже самое смелое издательство любовного романа.
Впрочем, она уже понимала, что ей недолго осталось мечтать и фантазировать. Неумолимые силы биологического и интеллектуального притяжения влекли их друг к другу, и то, что было запрограммировано природой и судьбой, должно было вскоре случиться.
В целом, поездка на запад стала весьма интересной. Они посетили туристические комплексы в Луксоре и Карнаке на восточном берегу Нила, а также Долину царей на западном берегу. На нее произвела огромное впечатление Великая пирамида в Гизе, построенная 4500 лет назад для фараона Хуфу (Хеопса), к сожалению, давно утратившая свою нарядную поверхность из полированных известняковых плит. Трудно даже было представить, как древние люди смогли поднять на такую высоту огромные каменные глыбы весом до 70 тонн, да еще обтесать и подогнать друг к другу эти плиты с такой ювелирной точностью, без малейших зазоров.
В ее личной жизни за время путешествий ничего нового не произошло. Единственным исключением стал небольшой эпизод во время возвращения назад, в автобусе. Анна сладко подремывала на атлетическом плече английского жокея, обхватив ладонью для устойчивости столь же мускулистую руку. Его близость убаюкивала и успокаивала сама по себе, вселяя уверенность и чувство безопасности. Именно этого она ждала больше всего от мужчины, и в этом постоянно нуждалась. Кроме того, от него исходил весьма приятный и притягательный запах. Сексуальный, терпкий запах настоящего мужчины, мускусный запах самца. Видимо, воздействовал и его интеллектуальный ореол. Говоря научным языком, он источал какие-то благоприятные для ее обоняния феромоны, а также электромагнитные токи и импульсы, притягивающие их друг к другу. Не исключено и проявление еще каких-нибудь пока не открытых учеными биологических и физических полей.
Вообще говоря, без псевдонаучной казуистики, все это можно было назвать одним простым, но очень емким словом «любовь». И не просто любовь, а взаимная любовь, что бывает гораздо реже в этом мире, и тем оно приятнее. Это было видно и невооруженным глазом, по тому, как Роберт вел себя в ее присутствии. Просто млел и таял, порой теряя дар речи и самообладание. Готов был на любую глупость и сумасбродство, не говоря уже об обычных мужских обещаниях достать с неба луну или отыскать розу в пустыне. Не надо было никаких длительных размышлений о происходящем, мелочных копаний в душе, чтобы понять, что они просто созданы друг для друга. Так распорядилась природа. Они нашли друг друга сами, или боги свели их вместе – это неважно. Важен результат.
А Роберт монотонно вещал что-то занудное о Стоунхендже – известном английском памятнике из монументальных каменных плит и столбов. Она было задремала под этот монолог, как вдруг отчетливо уловила что-то вроде приглашения посетить «остров» для совместного осмотра вместе с мистером Чествиком. Вести столь серьезные беседы на личные темы в полусонном состоянии она была не готова. Поэтому притворилась спящей, ограничившись довольно невнятным ответом, который можно было толковать, при желании, как угодно. В диапазоне от «Какие проблемы? Конечно, заедем» до «Поживем, а там будет видно».
После знакомства с древностями и «божественной» рекой Нил, на первое место в совместном время провождении вышло подводное плавание. И новый для нее подводный мир сразу поглотил ее и завоевал ее душу, обеспечив весьма необычные, потрясающие по силе и глубине воздействия ощущения. Процесс обучения прошел весьма быстро и успешно. Местные инструкторы ограничивались поверхностным однодневным обучением, прямо на пляже, у кромки воды. Возмущенный таким невежеством и профанацией благородного и древнего искусства, Роберт сам расширил учебный курс. Насытил его дополнительной информацией по истории и теории подводного плавания, превратив чуть ли не в академические занятия. Не забыл даже рассказать об изменении цветоощущений и распространении звуков на глубине в зависимости от их тональности, правилах декомпрессии и прочих мудреных штучках. И очень красиво и поэтично рассказал об обитателях Красного моря. Даже в акулах нашел нечто романтичное, заверив при этом, что вероятность встречи с ними в этих водах крайне мала и сами они не нападают. То есть главное – их не дразнить и не вызывать на поединок.
При этом настырный педагог не жалел комплиментов, подбадривая ее, и не раз довольно искренне отмечал, что Анна оказалась весьма способной ученицей и прирожденной ныряльщицей. И вот уже настал первый день самостоятельного погружения с аквалангом. Ненадолго, всего на полчаса. Относительно самостоятельного, конечно, поскольку Роберт, естественно, взялся опекать ее и быть постоянно рядом.
После инструктора он внимательно осмотрел и проверил все оборудование ее «водяных легких»: полноту заправки и давление в кислородных баллонах, исправность работы вентилей и клапанов подачи воздуха, работу легочного автомата, надежность креплений баллонов в кассете и т. д. Проверил также исправность и подгонку маски и ластов, затем помог надеть снаряжение. На ней был черно-золотистый двухцветный раздельный купальник из плотного шелка. Ласты были голубого цвета. Волосы она убрала под золотистую шапочку, похожую на шлем. Для полного наряда «морской амазонки» не хватало только широкого кожаного пояса с кинжалом в ножнах и короткого копья-трезубца в руках.
Она аккуратно и плавно вошла спиной в воду, потом развернулась и ушла на глубину, повиснув в прозрачной толще воды. Сейчас она могла, раскинув руки и ноги, парить в этом зелено-голубом пространстве, чувствуя себя свободной, как птица, как рыба, играя с проплывающими рядом причудливыми морскими созданиями и наблюдая тянущийся вверх серебристый шлейф выдыхаемых ею пузырьков воздуха.