Текст книги "Сага о Гильгамеше (СИ)"
Автор книги: Вадим Волобуев
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 15 страниц)
Зато они стали посещать его с завидным постоянством позднее. Каждый раз видение было иным, но всегда оно несло в себе какую-то отчётливую, хотя и тщательно скрываемую боязнь. Однажды, например, Гильгамешу приснилось, будто он явился на городскую площадь, чтобы обратиться к народу с речью, и вдруг в последний момент обнаружил, что стоит перед людьми совершенно голый. Горожане покатывались со смеху, а он не знал, куда деть глаза. В другой раз ему привиделось, будто он тяжело захворал. Вокруг суетились лекари, они говорили какие-то успокоительные слова, а он лежал, весь покрытый язвами, и дрожал губами от бессилия. Ноги и руки его отнялись, онемевший язык с трудом ворочался во рту, а грудь через силу продолжала вбирать в себя воздух, гоняя его по распухшему горлу. Был ещё сон, в котором Гильгамеш просил милостыню. Грязный и голодный, он ходил по домам, умоляя о горсти фиников, но хозяева отовсюду прогоняли его, не желая связываться с нищим. Какая-то сердобольная женщина, чем-то похожая на Иннашаггу, сжалилась над ним и вынесла жареную гусиную печень. Он жадно набросился на неё, спеша протолкнуть в утробу, но тут со всех сторон к нему потянулись скрюченные пальцы, а уродливые лица зашептали: "Дай! Дай!". Гильгамеш завыл от обиды. Крутясь волчком, он пытался спасти своё сокровище, но не смог. Вскоре от его угощения остались одни крохи. Бездомные, посмеиваясь и урча, расползались по закоулкам. Гильгамеш в отчаянии катался по пыльной земле, проклиная свою печальную участь, а жители города брезгливо сторонились его, и кто-то сочувственно обронил: "Это наш бывший вождь". На этом видение обрывалось.
В следующем сне Гильгамеш стоял над ложем умирающей матери. Исхудавшая и бледная, Нинсун протягивала к нему слабые руки, пытаясь что-то сказать, но он не слышал её. Потрясённый болезнью матери, вождь обречёно повторял про себя: "За что, за что мне это несчастье?". Почему-то он знал наверняка, что мать умрёт, но главной причиной его горя была не эта смерть, а гибель жены. Он помнил, что Иннашагга тоже скончалась, совсем недавно, они даже не успели справить по ней поминальный обряд. И вот – новая скорбь. Раздавленный ударами судьбы, он стоял как истукан и ждал, когда всё закончится. Никаких чувств не осталось в нём, все они выгорели в пламени прежних бедствий. Это было одно из самых тяжёлых видений Гильгамеша.
Иногда ему снилось одиночество. Он попадал в опустевший Урук, шёл по улицам, звал людей, но никто не отзывался, все жители переселились в другое место, оставив его одного. Странно и невыносимо тоскливо было бродить по безмолвным улицам, заходить в оставленные дома, взбираться на вершину безжизненного храма Инанны и оттуда взирать на заброшенные поля и полузасыпанные каналы. Гильгамеш обращался к богам, моля их вновь наполнить городские улицы людьми, но боги оставались глухи к его призывам. Тогда он спускался в свою опочивальню и падал на ложе, в ярости вонзая зубы в костяшки пальцев. Ему вспоминались минувшие дни, когда Дом неба гудел от сонма вечно суетящихся служителей, а возле причала покачивались торговые корабли. Те времена безвозвратно ушли, и теперь город Звезды Восхода медленно заносился песком, неуклонно погружаясь в забвение.
И ещё одно видение преследовало Гильгамеша в эти ночи. Ему представлялся мрачный душный подвал, люди с какими-то металлическими орудиями устрашающего вида, жаркий огонь на полу, и он сам, висящий над огнём в чрезвычайно мучительной позе. Стонали вывернутые суставы, языки пламени лизали обожжённый живот, из отверстых ран капала кровь, а разъятый в крике рот хрипел и булькал, не в силах выдавить даже мольбы о пощаде. Гильгамеш видел, что палачи наслаждаются его болью, и чем сильнее он страдал, тем большее удовольствие они получали. Он хотел смерти, хотел избавиться от невыносимой боли, но сильное тело упрямо противилось гибели и продлевало страшную пытку. Затопленный отчаянием, он начинал дёргаться в своих путах и просыпался.
Все эти сны еженощно донимали его, изматывая хуже блужданий по горам. Он не находил себе покоя, терзаемый тревогой за родных и за судьбу оставленного им города. Видения казались ему божественными предзнаменованиями, напоминающими о стране и всеведущих властителях мира. Изнурённый бесконечными кошмарами, Гильгамеш стал бояться ночи. Каждый вечер он со страхом вглядывался в закат, гадая, какие мучения подстерегают его на этот раз. Лицо его осунулось, под глазами набухли желваки. Тело беспрерывно тряслось в лихорадке, ноги подламывались, дрожащие руки не могли донести до рта кусок пищи. Нрав его стал мнителен и капризен. Он то принимался распевать весёлые песни, торжествующе размахивая булавой, то впадал в мрачную безысходность и надолго замолкал. Иногда тоска так одолевала его, что он начинал рыдать, ничуть не стесняясь своих чувств. Сквозь слёзы он просил Энкиду отпустить его, не мучить бесконечными скитаниями. Тогда напарник взваливал его на спину и тащил, пока Гильгамеш не унимался.
Самому же Энкиду никакие кошмары не являлись. Он с удивлением взирал на вождя, не зная, чем объяснить его подавленность. Иногда ему начинало казаться, что Гильгамеша подменили. Владыка Урука настолько упал духом, что трепетал как лист при любом подозрительном шорохе. Энкиду всё чаще приходилось кричать на него, чтобы заставить сдвинуться с места. Они как бы поменялись местами: теперь лесной человек чувствовал себя хозяином положения, а Гильгамеш понуро плёлся за ним, словно покорный раб.
Хуже всего стало на пятый день пути. Гильгамеш вдруг охнул и упал на землю, исторгая нечленораздельные вопли. Напарник подскочил к нему, ударил по щекам, привёл в чувство. Вождь успокоился, но остался в какой-то полудрёме. Как слепой, он смотрел на Энкиду, не узнавая его, и глупо улыбался. Пришлось взять его за руку и вести за собой как ребёнка. В течение дня вождь ещё несколько раз падал и бился в истерике, пока Энкиду не напоил его холодной водой. Сознание на короткое время вернулось к Гильгамешу, он окинул лес прояснившимся взором и сказал:
– Видения, что преследовали меня ночью, отныне приходят наяву. Бороться с ними выше моих сил. Они разъедают моё тело, подчиняют разум. Ужасные призраки окружают меня и рвут на части мою душу. Я гибну, Энкиду.
– Не вешай нос, Гильгамеш, – панибратски ответил ему товарищ. – Мы уже почти достигли цели. Скоро Хувава во всём своём обличье предстанет перед нами.
– Но кто будет сражаться с ним? Тело моё изнурено и неспособно к бою.
– Я сам уничтожу его, да будет на то воля богов.
– Что ж, Энкиду, пусть бессмертные помогут тебе. Я уступаю тебе эту честь.
Так они решили. Отныне Энкиду превратился в героя, Гильгамеш же стал его помощником.
Следующие две ночи вождь беспрерывно метался в тяжёлом бреду. Энкиду не сомкнул очей, отпаивая его холодной водой, но сознание к Гильгамешу не возвращалось. Разум его стремительно разрушался. Он уже почти не узнавал напарника, непрестанно закатывался в плаче и не понимал, что происходит. В редкие мгновения просветления Гильгамеш умолял, чтобы его убили. Боясь, что он наложит на себя руки, Энкиду отобрал у него оружие и на ночь прятал его в укромных местах. Он не спал, охраняя товарища, и к седьмому дню похода был измучен не меньше, чем Гильгамеш. Они брели, не видя ничего вокруг, раздавленные усталостью и болью.
– Сегодня мы увидим его, – сказал Энкиду утром восьмого дня.
Гильгамеш не ответил. Пустыми глазами взирал он на товарища и ждал, когда тот поднимет его на ноги. Молчаливый и безответный, он уже мало чем отличался от животного. Энкиду тоже выдохся. Утомлённый ходьбой и бессонницей, он едва передвигал ноги. Окружающий мир являлся ему как во сне, почти неотличимый от грёзы. Сил его теперь хватало лишь на то, чтобы волочь за собой напарника и не сбиваться с пути. Иногда он слабым свистом переговаривался с птицами, но быстро умолкал и плёлся дальше, безучастный ко всему происходящему.
В полдень они набрели на широкую нору, вырытую под корнем старого раскидистого кедра. Поскольку раньше им не встречалось ничего подобного, Энкиду на всякий случай остановился и заглянул внутрь. На него дыхнуло затхлостью и холодом. Он отошёл назад, окинул взором ближайшие деревья. Заметив на одном из них пару белобрюхих щеглов, Энкиду сложил губы дудочкой и отпустил пару трелей. Птицы оживились, запрыгали по ветке, зачирикали в ответ. Внимательно выслушав их, Энкиду удивлённо поднял брови и повторил свою песнь. Птицы отозвались тем же прерывистым свистом.
– Вот мы и дошли, Гильгамеш, – обернулся он к безмолвному собрату. – Если верить этим птахам, перед нами логово Хувавы. – Он присмотрелся к вождю и покачал головой. – Пожалуй, тебе лучше посидеть в сторонке. Неровён час, объявится хозяин норы.
Он отвёл Гильгамеша в тень могучего дуба и вернулся к логову. Почесав затылок, Энкиду поднял с земли длинную сухую ветку, поводил ею в норе. Оттуда донеслось отчётливое шипение. Энкиду предусмотрительно отскочил, затем снова заглянул внутрь. Ему показалось, что на него смотрят чьи-то глаза. Ободрённый нерешительностью чудовища, Энкиду собрал вокруг норы гору хвороста и запалил костёр. Затрещали ветки, закурился сизый дым. Энкиду вытащил нож, встал сбоку от входа и стал ждать, когда чудище полезет наружу. Он хотел рубануть его по спине, пока оно не успело напасть первым. Так и получилось. В норе что-то зашуршало, посыпалась земля, и из логова показалась небольшая буроватая змейка. Сворачиваясь кольцами и треща раздвоенным языком, она заметалась в разные стороны, ища спасение. Энкиду поначалу застыл в изумлении, но быстро собрался и обрушил на Хуваву град ударов. Спустя мгновение отрубленная голова чудовища отлетела в сторону. Тело, извиваясь, сгорало в пламени. Энкиду подхватил крохотную головку, торжествующе помахал ею в воздухе.
– Мы поразили зверя, Гильгамеш! Отныне молва о нас не умрёт.
– Эхей, названный брат мой! – воскликнул вождь. – Ты совершил величайший подвиг.
Смерть чудовища в мгновение ока вернула ему прежний вид. Как будто не было тех ужасных дней, когда он трясся от страха и умолял убить себя. Теперь это был прежний Гильгамеш, доблестный вождь великого народа. Он подступил к Энкиду, с удивлением уставился на змеиную головку в его пальцах.
– Так это и есть непобедимый Хувава? Сколь смешон был наш ужас перед ним. Неужто это ничтожное создание заставляло трепетать перед собою весь род человеческий? – Он заметил две крохотные ранки на запястье Энкиду и обеспокоился. – Я вижу кровь на твоей руке, Энкиду. Неужели чудовище успело ранить тебя?
– Пустяки, – беззаботно откликнулся товарищ, разглядывая запястье. – Его укус мне не страшен, ибо чары чудовища разрушены и заклятья больше нет.
– Давай же веселиться, Энкиду! В сей день ты избавил людей от величайшего страха.
Однако радость их была преждевременна. Ближе к вечеру Энкиду почувствовал себя плохо. У него закружилась голова, запылало снедаемое жаром тело, под ногтями выступили фиолетовые точки. К ночи он уже не вставал. Гильгамеш в испуге бросился искать целебные травы, безостановочно твердя заклинание против демонов болезни.
– Семеро их, семеро их,
– В недрах взращённых духов земных,
– Вскормленных тьмою, бесполых на вид,
– Облик их людям погибель сулит.
– Жён не познавших, детей не рождавших,
– Муку и смерть на живых насылавших,
– Стойких к заклятью, бесстрастных к мольбе,
– Вихрей ужасных, покорных судьбе.
Лихорадочно повторяя эти слова, он рыскал по окрестностям в поисках боярышника или облепихи, но все усилия его были напрасны. Ничего не росло в этом лесу, кроме дикого бурьяна. Гильгамеш то бросался к захворавшему товарищу, то опять принимался искать спасительное средство, то в изнеможении падал на землю и, сцепив зубы, выл от горя. Между тем Энкиду становилось всё хуже. Он впал в забытье и хрипел, широко разевая спёкшийся рот. Пятнышки под его ногтями растеклись и почернели. Из носа тонкими струйками потекла тягучая зеленовато-жёлтая жижа. Зрачки укатились вверх, глаза прорезались красными прожилками. Пылающее лицо покрылось странными бугорками, щёки ввалились и странно вибрировали. Гильгамеш приник к его груди, обнял за плечи, исступлённо шептал:
– Не покидай меня, лесной человек. В сей час торжества и радости – как можешь ты умереть? Боги не допустят такой несправедливости. Молись, молись, Энкиду, и я буду молиться с тобою.
Он сел на колени, возвёл очи к небу. Бледный лик Нанны осветил его фигуру, протянул долгую тень к опустевшему логову Хувавы. Поднявшийся ветер взволновал кроны деревьев. Шелестящие листья клёнов как будто пытались сказать ему что-то, но он не понимал их языка. Покачиваясь из стороны в сторону, он тихо стонал и неотрывно глядел на Луну. Какая-то мысль упорно билась в нём, сверкала слабой лучиной, шевелилась крошечным комком в душе. Холодный свет полного месяца озарял его лицо, проливал лучи на укутанную мраком землю. "Нанна – вот кто поможет мне, – решил Гильгамеш. – Кому как не повелителю ночи рассеивать чары духов тьмы". Он воздел руки к ночному светилу и срывающимся голосом запел:
– Все хлева твои полны,
– О великий бог Луны!
– Овцы, козы и коровы -
– Велики, толсты, здоровы.
– Разномастны, разноцветны,
– Недоступны и волшебны.
– Их число необозримо,
– Словно звёзд на небосклоне,
– Собраны они в загоне,
– Где судьба неповторима.
– О, пастух коров небесных
– Обладатель стад чудесных,
– Нанна – бог, чья мать в Ниппуре
– Молится с вершин Экура,
– Вознося хвалу тому,
– Кто насытил всю страну,
– Оградив приплод коров
– От болезней и воров.
– Молоко коров священных
– Возливал ты вдохновенно,
– Чтобы боги веселились,
– Благодатный дождь пролили.
– Ты – любимый сын Энлиля,
– Разгонитель дум тяжёлых,
– Тысячи лучей излили
– Свет, когда ты в мир пришёл.
– Все желания исполнит
– Твой отец, лишь попроси.
– Счастьем он сердца наполнит.
– Щедро счастье то неси!
– Не жалей для бога жертвы -
– Ты нам это завещал,
– Бог, рождённый в мире мертвых,
– Воздаянье обещал.
– Твоя мать кричит с вершины:
– "Ан к себе тебя призвал,
– Дикий бык, ты сильным стал,
– Даже вод морских глубины
– И просторы всех краёв
– Имя чествуют твоё".
– Урождённый в чистом храме,
– В поле выросший герой,
– Нанна – ты владеешь нами,
– Мы – лишь тени под луной.
– Свет ночной лучист и ясен,
– Он для демонов опасен,
– Для людей же и богов
– Он – спасительный покров.
– Днём нас Солнце опаляет,
– Ночью месяц озаряет,
– И хоть свет его не греет,
– Он надежду в нас лелеет.
Упоённый восторгом, он смотрел на небо и ждал, когда бог отзовётся на его просьбу. Но время шло, а ничего не происходило. Всё так же неумолчно стрекотали цикады, задувал слабый ветерок, облака грязными пятнами проплывали по серебристому диску луны. Изнемогший от нетерпения, Гильгамеш в ярости пропахал ногтями землю, сжал кулаки, заскрипел зубами. Собственное бессилие раздражало его. Он вскочил, забегал вокруг, вырывая с корнем кусты. Почему-то ему привиделось, что они таят в себе какую-то угрозу. Проредив густые заросли и выплеснув жажду разрушения, он вернулся к Энкиду, припал ухом к его груди. Сердце напарника уже почти не билось. Мучительно застонав, Гильгамеш обратил взгляд на Луну.
– Где же оно, твоё хвалёное могущество? – прокричал он, потрясая кулаком. – Неужто спасовало перед роем визгливых духов?
Он упал на колени и закатился в судорожном смехе.
– Как же ничтожны вы, боги. Вся ваша сила заключена в нашем страхе. Стоит отбросить его, и вы теряете свою мощь. – Он вдруг схватился за живот и нелепо изогнулся. Устремив взгляд куда-то в сторону, лихорадочно забормотал. – Инанна, ты – продажная девка. Я отрекаюсь от тебя. Ты толкнула меня на это безумство. Ты лишила меня покоя и сна. Неуёмная в жажде восхвалений, ты всегда обрекала меня на страдания. Ради тебя я сражался с Аккой и возводил великую стену, ради тебя терпел лишения и шёл на смерть. Я хотел возвеличить тебя, но взамен получил одну лишь боль. Из-за тебя ныне погибает мой товарищ. Чем заслужила ты мою верность? Непостоянная и заносчивая, ты не думала о своих рабах. Наши чувства, наши желания – лишь пустой звук для тебя. Но отныне ты не будешь играть нашими жизнями. Я проклинаю тебя. Я изгоняю тебя из моей души.
Он выхватил из-за пояса топор и пошёл крушить ближайшие кедры. Он знал, что эти деревья особенно любезны сердцу богини. Уничтожая их, он убивал в себе трепет перед ней. Когда первый бешеный порыв его иссяк, он вернулся к Энкиду. Посмотрел в его водянистые глаза, приложил руку ко лбу и окаменел. Кожа зверочеловека уже похолодела и приобрела сероватый отлив. Гильгамеш торопливо нагнулся, поводил ладонью перед его лицом, приник ухом к груди. Он сидел, не шевелясь, пытаясь уловить хоть малейший стук, но тело Энкиду было мертво. Не желая верить этому, Гильгамеш ещё долго сидел и вслушивался в пустоту. Потом медленно обмяк и сполз на землю. Зажмурив веки, он прижал к глазам кулаки и издал истошный вопль, камнепадом прокатившийся по молчаливому лесу. Взлетела с ветки вспугнутая сова, забегали встревоженные мыши, протопал, громко сопя, деловитый ёж, а где-то далеко, в самой низине, тоскливо завыл одинокий волк. Некому было разделить боль Гильгамеша. Одна лишь природа вторила ему.
Глубокой ночью странное чувство пронзило Нинсун. Ей показалось, будто из жизни ушёл близкий ей человек. Она открыла глаза, резко села в кровати. «Гильгамеш», – обожгло её ужасное предчувствие. Вскочив с ложа, она бросилась прочь из опочивальни. Неудержимая сила влекла её на крышу. Невесомым привидением летела она по коридорам, пугая редких стражей. Голые ступни её звонко шлёпали по известковому полу. Душная ночь липла к коже застоявшимся воздухом. Она взбежала на крышу, раскинула руки, глубоко вдыхая запах реки и конопляных колосьев. Обсыпанный звёздным бисером небосвод дрожал над нею мерцающей тьмой. Круглолицый Нанна лучился мертвенным светом, окружённый слабо переливающейся дымкой. Где-то в деревне заливалась собака, наперебой свиристели соловьи.
Не в силах унять волнение, Нинсун простёрла руки к небу и запричитала:
– Над тем, кто далеко, рыдаю я в тревоге,
– О том, что он исчез и не вернётся уж.
– Мой сын, моё дитя, ещё ли ты в дороге,
– Иль угодил уже в мир мечущихся душ?
– С ветвей священных кедра стенанья посылаю,
– С Эанны, где рождён ты был и набирался сил,
– Пусть слышат боги все, их помощь призываю
– Из дома господина, где ты недавно жил.
– Мой плач – о ячмене, что в поле не родится,
– Мой плач – о том зерне, что колоса не даст,
– Мой плач – о реках тех, где рыба нерестится,
– И о волах мой плач. Кто корму им задаст?
– Мой плач – о тростнике, чей род иссякнуть может,
– Мой плач – о тех лесах, что опустеют враз,
– Я плачу о садах. Кто им поможет, боже?
– Мой плач – о человеке. Что будет с ним без нас?
Гильгамеш похоронил Энкиду в разворошенной норе Хувавы. Ему нечем было выкопать могилу, поэтому он просто расширил стенки логова ножом. Засыпав тело друга землёй, он долго ещё сидел на краю погребения и безутешно вздыхал. Небо начало светлеть, звёзды померкли, горизонт подёрнулся слабым сиянием. Приближалось утро. Над растущим неподалёку кустом терновника разлилось зыбкое свечение. Гильгамеш поначалу не обратил на него внимания, но свечение становилось всё ярче. Оно расходилось короткими лучами, озаряя неверным светом пространство вокруг себя. В конце концов вождь заметил его. Озадаченный странным явлением, он приблизился к кусту и остановился в нерешительности. Поднявшийся зябкий ветер как будто нашёптывал ему: «Не подходи! Не подходи!». Гильгамеш недоумённо оглянулся и присел на корточки. Ему почудилось, что он слышит голос. Это не был звук человеческой речи, доносимый издалека загулявшим ветром. Голос звучал где-то рядом, он был насыщен и густ, но в то же время бесплотен. Казалось, сам воздух исторгал его, заворачиваясь в тончайшие струны.
– Здравствуй, Гильгамеш!
Вождь вздрогнул и резко поднялся, дико озираясь.
– Кто говорит со мной? Покажись, чтобы я видел твой облик.
– Я пред тобою, Гильгамеш. Ты осязаешь моё прикосновение, чувствуешь моё дыхание. Протяни руку – и ты коснёшься меня. Плоть моя разлита над землёю, я повсюду, в каждом косном теле, в каждой травинке, в каждом муравье. Я – сама жизнь.
– Господь Энлиль, не ты ли беседуешь со мною?
– Истинно так, Гильгамеш.
Вождь побледнел и бухнулся на колени.
– Отчего же не приходил ты так долго? Отчего позволил совершиться несправедливости? – воскликнул он с укоризной.
– Негоже богам мешаться в дела людские, когда дела эти не колеблют основ мироздания. Чем был бы разум человеческий, если бы небожители неотступно следовали за смертными в их трудах и заботах?
– Мне тяжко слышать это, Энлиль. Выходит, наши мольбы напрасны?
– Тебя огорчает это?
Гильгамеш поник головой.
– Я скорблю по смерти друга, который мог бы жить, если б ты протянул ему спасительную длань.
– Ты слишком самонадеян, Гильгамеш. Гордыня лишает тебя благодарности. Вспомни, откуда пришёл Энкиду в этот мир.
Вождь непонимающе нахмурился.
– К чему ты клонишь, боже?
– Думал ли ты когда-нибудь, почему он так похож на тебя?
– Видно, богам было так угодно, – пожал плечами вождь.
– Я открою тебе правду. Владыка гор Сумукан сотворил Энкиду неотличимым от тебя, дабы свести вас вместе. Инанна, владычица твоего города, подвигла его на это, желая вернуть Дому неба утерянное величие. Она всегда помогала тебе, спасая от стрел врагов и козней злопыхателей. В тебе она увидела возрождение древней урукской мощи. Но ты слаб и непостоянен, сомнения гложут твою душу. Ты ищешь утешения у близких, не зная, что близкие твои столь же слабы, а временами – своекорыстны. Поэтому она решила создать Энкиду, чтобы он стал верной опорой тебе. Вы как двулезвийный топор должны были рассечь оковы, тяготевшие над Уруком, и восторжествовать над теми, кто противится его славе. Но теперь Хувава повержен, имя твоё воссияет в невиданном блеске, и нужда в зверочеловеке отпала. Отныне ты сам способен вершить великие дела. Дерзай, Гильгамеш!
– Выходит, Энкиду был обречён?
– С того мгновения, как нога его ступила на урукскую пристань, над ним неотступно кружились демоны смерти. Такова судьба, Гильгамеш, и даже мы, боги, бессильны против неё.
– Неужто нет способа воскресить его?
– Тот, кто однажды попал в подземный мир, уже никогда не увидит солнечного света. Таково непреложное правило, которое никто не смеет нарушить.
– Ах, зачем вы создали мир таким несправедливым? Зачем мы должны неустанно думать о смерти и оплакивать безвременно ушедших?
– Есть силы, которые выше нас. Всемогущие ме, хранимые в обители Энки, распоряжаются законами бытия. Мы не можем их преступить. Но нам по силам обратить их во благо или во зло человечеству.
– Не верю! Я не верю тебе! Ведь даровали же вы бессмертие Зиусудре, единственному выжившему во время потопа. Так отчего Энкиду лишён такой милости? Отчего мы все не знаем бессмертия?
– Оттого, что люди, наделённые бессмертием, суть боги. Такими вас слепил Энки. Во всём вы схожи с нами, кроме двух вещей: знания о природе мира и обладания бессмертием.
– Выходит, Зиусудра стал богом, получив бессмертие?
– О нет! Понимание добра и зла – эта величайшая тайна мироздания – закрыто для него.
– Тогда почему вы не хотите даровать бессмертие ещё одному человеку? Разве я прошу так много? Я не стремлюсь уподобиться богам. Моё желание: чтобы Энкиду был жив.
– Я могу помочь тебе добыть бессмертие. Но удержишь ли ты его? Вечная жизнь – опасная находка.
– Сделай эту милость, боже, и я ни о чём больше не попрошу тебя!
– Тогда готовься к полёту.
Поднявшийся сильный ветер заставил Гильгамеша зажмуриться. Протерев запорошенные пылью глаза, он увидел странное создание: телом и лапами оно походило на невероятных размеров орла, но начиная с груди превращалось в мохнатого льва.
– Влезай на спину, вождь Урука, – тряхнуло гривой чудовище. – Я понесу тебя в страну бессмертия.
Ошеломлённый Гильгамеш вскарабкался на перистую спину, обхватил руками гладкую шею. Существо обернуло к нему голову, лукаво мигнуло зелёным глазом.
– Держись, сын Лугальбанды. Полёт будет долог.
Оно взмахнуло громадными крыльями и взмыло в небо. Кедровая гора скукожилась и провалилась вниз. Могила Энкиду пропала в зелёном море. Потрясённому взору Гильгамеша открылся необъятный мир.
Глава третья. Страна счастливых
Сначала внизу показался сосновый бор, долговязые ели плотными рядами прилегали друг к другу, скрывая от глаз ужасные тайны колдовского леса. В редких разрывах между разлапистыми ветками виднелись переплетения сухостоя, кочковатая трясина, бугорки муравейников. Вскоре непроходимые дебри остались позади, повсюду раскинулась ковыльная степь. Замелькали озерца и финиковые рощи, узкими полосками засеребрились ручьи, в тучах пыли понеслись стада антилоп. Крохотные деревеньки лепились к грязным речушкам. Селяне шли по колосящимся полям, собирали жатву, связывали урожай в снопы. На выгонах паслись стада волов и коз. Дети гоняли по дворам гусей, удили рыбу, грелись на солнышке.
Спустя какое-то время божественный летун начал набирать высоту и поднялся над облаками. Гильгамешу стало страшно. Не видя под ногами земли, он чувствовал, что попал в неведомый мир, место обитания богов и демонов.
– Куда мы летим? – спросил он крылатого зверя.
– В страну Дильмун, счастливый край, что лежит у истоков всех рек, – ответило чудовище.
– Не там ли живёт блаженный Зиусудра, что обрёл бессмертие?
– Воистину так. К нему мы и держим путь, сын Лугальбанды.
Гильгамеш поёжился, поплотнее запахиваясь в поношенный хитон.
– Как зовут тебя, небесный посланник? Не родич ли ты божественного орла Анзуда, что носил моего отца к стенам Аратты? – спросил он.
– Я и есть Анзуд. Неужто думаешь ты, будто в мире обитает целый выводок Имдугудов?
– О божественная птица! Позволь мне преклонить колени перед тобою, ибо ты спасла моего отца от гибели!
– В уме ли ты, смертный? – усмехнулся Анзуд. – В небесной выси нет места для коленопреклонений. Оставь свою благодарность до лучших времён. Отец твой был спасён мною не задаром. Птенец мой страдал от голода и подвергался величайшей опасности. Лугальбанда накормил его и уберёг от хищных змей. За это я наделил его способностью преодолевать любые расстояния со скоростью ветра.
– Вот если б мне этот дар! Уж я бы обошёл все стороны света, чтобы рассказать людям об Уруке.
Анзуд затрясся в смехе, широко разевая пасть. Из горла его вырвались странные звуки, похожие на кашель и карканье вороны. Он закачался спиной, едва не уронив Гильгамеша.
– Как ты ещё наивен, человек. Отец твой был мудрее в эти годы.
Вождь обиженно умолк. Внизу проплывала однообразная серовато-белая пелена, над головой простиралось ослепительно чистое голубое небо, прозрачное словно вода в дворцовом бассейне. Между тем Гильгамеш начал зябнуть. Студёный ветер омывал его тело, шумел в ушах, с силой бил в лицо. Окостеневшие пальцы сплелись на шее Анзуда в нерасторжимый узел, затекшие ноги налились тяжестью и горели мурашками. Зубы безостановочно выбивали мелкую дробь. Гильгамеш почувствовал, что коченеет. Не желая обнаруживать перед крылатым львом свою слабость, он долго терпел пронзительный холод, но в конце концов не выдержал.
– О быстрокрылый Анзуд, – взмолился он. – Смилуйся и не губи своего седока. Тело моё стынет от мороза, руки и ноги покрылись ледяной коркой. Снизойди к убогости человеческой, опустись ниже, чтобы я мог согреться.
– Я сделаю, как ты просишь. Гильгамеш. Но держись крепко, ибо сейчас мы полетим через облака.
Анзуд камнем рухнул вниз, прорвал облачную завесу и, раскинув крылья, стал парить, медленно приближаясь к земле. У Гильгамеша поначалу закружилась голова, защекотало в животе, к горлу подступил комок. Он зажмурил глаза, приходя в себя. Потом поднял веки и увидел, что они летят над бескрайней пустыней. Золотистыми волнами проносились барханы, над песчаной равниной гуляли крохотные смерчи, неспешными вереницами брели верблюды. Божественный летун постепенно снизился и, приземлившись, пробежал ещё несколько шагов. Гильгамеш расцепил руки и упал на горячий песок. Анзуд скосил на него насмешливый взгляд, обошёл вокруг, склонив голову.
– Ты жив, человек?
Гильгамеш перевернулся на спину, ответил, стуча зубами:
– Жив.
Анзуд отошёл в сторону и стал когтями разрывать песок, разыскивая пищу. Гильгамеш ещё долго лежал, слушая звук сгребаемой земли и писк разбуженных тушканчиков. Тело его постепенно согревалось, кожу начало припекать жаркое солнце. Он медленно поднялся, размял ноги, попрыгал. Анзуд тем временем насыщался. С утробным урчанием он возил носом в песке, громко хрумкал и скрёб когтями землю. Закончив трапезу, летун подогнул по куриному лапы, смежил веки и заснул. Гильгамеш прилёг возле него, спрятавшись в тени огромного тела от солнечных лучей. Незаметно глаза его закрылись, сознание погрузилось в дремоту. Утомлённый ночными переживаниями, он легко соскользнул в мир небытия. Но долго спать ему не дали. Проснувшийся зверь толкнул его в бок когтистой лапой, гулко захлопал крыльями.
– Вставай, человек. Не время отдыхать.
Гильгамеш вскочил, очумело замотал головой.
– Мы слишком расслабились, – сказал Анзуд. – Это нехорошо. Впереди нас ждёт немалый путь.
Он велел вождю влезть на загривок, взмахнул огромными крыльями и устремился в поднебесье.
На этот раз Анзуд летел не слишком высоко, держась нижней кромки облаков. Птицы загодя сворачивали с его пути, Гильгамеш слышал их испуганные вопли, когда они попадали в струю воздуха, поднятую быстрокрылым вестником. Некоторые отчаянные птахи пытались соревноваться с властелином неба в скорости, но быстро выдыхались и падали вниз. Посланник Энлиля не замечал их. Могучий и невозмутимый, он парил над пустыней, лишь изредка взмахивая крыльями, чтобы не терять высоту. Горячий ветер обжигал лицо Гильгамеша, принося запахи песка и пыли. Ему хотелось голосить от восторга, но он молчал, боясь рассердить чудесного летуна. Прижавшись всем телом к его массивной шее, он неотрывно глядел вниз и дрожал от возбуждения. "Кто до меня поднимался в поднебесье? – самозабвенно думал он. – Лишь мой отец да древний герой Этана, что заложил основы величия Киша. Кроме нас троих ни один живущий на земле не видел того, что сейчас вижу я. Разве это не чудо?".