355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Уильям Вулфолк » Верховные правители » Текст книги (страница 6)
Верховные правители
  • Текст добавлен: 25 сентября 2016, 22:52

Текст книги "Верховные правители"


Автор книги: Уильям Вулфолк


Жанр:

   

Психология


сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 17 страниц)

– Обещаю.

– Поклянись Господом.

– Клянусь Господом.

Он со стоном отвернулся.

– Я правда обещаю, – сказала она. – Ты не поступишь со мной дурно, нет?

– Ты должна снова отправиться туда.

– Я не могу! Я сделаю все, чтобы избежать этого.

Ее веки почти сомкнулись.

– Ты не посмеешь!

– Не посмею?

– Я слишком много знаю.

– О чем?

– Об этом несчастном умирающем человеке, которого вы заставили признаться.

В её голове был туман. Она старалась все вспомнить.

– И ещё о самолете и Питере Дереке, который...

Он ударил её ладонью. У неё перехватило дыхание. Он бил её прежде, но никогда не касался лица. Заботился о том, как она выглядит. Потом ударил второй рукой по другой щеке. Она опустилась на колени.

– Не угрожай мне!

– Я – я не угрожала. Я не знала.

– Не вздумай повторить!

– Я никогда не причинила бы тебе вреда, Харри. Никогда не причинила бы вреда тебе.

Она заплакала от унижения. При мысли о том, что он может отправить её назад, в душе Тины пробудились ненависть, страх и странный парализующий холод.

Харри склонил голову, опустил плечи. Она не заметила слез в его глазах – он схватил её и крепко прижал к себе.

Опустив локти, выставив вперед кисти, Стив двигался вокруг противника – своего пятнадцатилетнего сына Джеймса. Они находились в цокольном помещении, стены и пол которого были обиты старыми рваными матрасами. Стивен давал сыну уроки по искусству самообороны, которым он овладел в академии ФБР.

Джеймс был способным учеником. Раз или два ему почти удалось блокировать быстрые движения отца, но все же в конце концов он оказывался на старом матрасе.

Сейчас он заметил то, что походило на брешь в защите отца. Он не отреагировал на нее, чувствуя, что это преднамеренная провокация атаки.

Прозвучала трель.

Стивен обернулся. Джеймс бросился вперед, схватил отца за руку и бросил через спину. Стивен с грохотом приземлился на вздрогнувший пол.

– Папа! С тобой все в порядке?

Стивен поднял голову.

– Это твои лучшие локтевой "рычаг" и бросок с начала наших занятий.

Стивен медленно поднялся, подошел к переговорному устройству и щелкнул клавишей.

– Почему ты так долго не отвечал? – спросила Джейн.

– Я лежал на полу.

Она понизила голос:

– К тебе пришли.

– Кто?

– Женщина, звонившая раньше. Она спрашивала тебя. Она не называет своего имени. Думаю, тебе следует немедленно подняться.

Джейн ждала его у верхнего конца лестницы, ведущей из цокольного этажа.

– Она в гостиной, – почти шепотом произнесла она. – Я не знаю, что ей нужно.

Женщина, стоявшая возле пианино спиной к двери, была в простом черном платье, большой черной шляпе и густой вуали. Вуаль! Он уже много лет видел вуаль только на похоронах.

Она повернулась.

– Мистер Гиффорд?

Ее голос был слегка хриплым, но она произносила слова четко.

– Чем могу быть вам полезен?

– Я сказала вашей жене, что располагаю информацией, по-моему, представляющей для вас интерес.

– Почему именно для меня?

– Вы занимаетесь расследованием, связанным с деньгами из солдатского сундучка губернатора Берри.

– Почему бы вам не присесть?

Опыт подсказывал Стиву: хитрость заключается в том, что надо не вытягивать информацию из человека, а лишь разрешать ему делиться ею.

Она села на диван. Ее движения были непринужденными, изящными.

– Человек, сделавший признание, тут ни при чем.

– Да?

– Виновен человек, которого зовут Харри МакКаффри. Он дал деньги.

Она смотрела прямо на Стивена; он мог видеть черты её лица под вуалью. Она сильно нервничала. Ее длинные тонкие руки постоянно двигались. Стивен фиксировал в памяти детали.

– Откуда вам это известно?

– Это я не могу сказать. Но я говорю правду. Деймон Джонсон тут ни при чем. Даже МакКаффри был всего лишь посредником.

– Вы хотите сказать, что деньги заплатил кто-то другой? Кто?

– Несколько человек.

На её безымянном пальце остался светлый след от снятого обручального кольца.

– Вам известны их имена, миссис...?

Она не отреагировала на обращение.

– Фрэнк Кенни, Мо Харгис и Винсе Папаньо.

До этого момента он подозревал, что она – взбалмошная особа или сумасшедшая.

– Вы должны сказать мне, кто вы.

Кончики её указательных пальцев сомкнулись – она словно пыталась обрести уверенность.

– Я и так пошла на риск, явившись сюда.

– Если я не знаю, кто вы и откуда получили эту информацию, как я могу ей верить?

– Это правда, и вы сумеете найти доказательства.

Ее дыхание на миг приподняло край вуали, и Стивен решил, что она хорошенькая женщина лет тридцати пяти.

– Это как-то связано с убийством губернатора Берри?

Она начала отвечать и замолкла, словно до конца осознала сказанное Стивеном. Он ловил глазами её взгляд через вуаль.

– С убийством?

Ее голос дрогнул.

Ему хотелось получше разглядеть выражение её лица.

– Его самолет умышленно повредили.

– Я – я не знала.

Легкая испарина заблестела у основания её шеи, не прикрытой светло-каштановыми волосами.

– Тогда понятно, почему...

Она внезапно замолчала.

– Извините меня за мой визит. У меня нет доказательств.

– Мне кажется, вы знаете больше, чем говорите.

– Я ничего не знаю.

– Вы сказали достаточно много, почему не сказать все?

– Я последнее время немного не в себе. Надеюсь, вы не воспримете все сказанное мною всерьез.

– Но я отношусь к этому весьма серьезно.

– Значит, я поступила по отношению к вам нечестно.

– Не бойтесь. Доверяйте мне немного больше.

– Послушайте, с вами, вероятно, уже случалось такое.

– Что?

– После... происшедшего преступления... люди приходят и говорят, что у них есть информация, хотя это неправда. Я об этом читала. Я никогда не думала, что сама поступлю так. Право, я действительно сожалею.

– Откуда вы знаете названных вами людей?

– Бесполезно задавать мне новые вопросы.

– Харри МакКаффри?

– Я с ним не знакома.

– Папаньо и Кенни? Харгис?

– Я видела их фамилии в газетах.

– Вы, очевидно, рассчитывали на какие-то результаты вашего визита. Какие?

– Я – я не знаю. Мне стало жаль этого несчастного человека... Деймона Джонсона. Наверно, дело в этом. Мне пришла в голосу безумная мысль о том, что я могу помочь ему. Я – я плохо себя чувствовала последнее время.

Она направилась к двери.

Стивен быстро догнал женщину и приоткрыл дверь – не настолько, чтобы незнакомка могла пройти в нее.

– Как я смогу связаться с вами в дальнейшем?

– Вы не должны этого делать.

– Вы не скажете мне хотя бы ваше имя?

– Нет.

Она добавила умоляющим тоном:

– И не пытайтесь следить за мной. Я не хочу, чтобы вы пытались узнать, кто я, по автомобильным номерам или ещё как-то.

Она взглянула на приоткрытую дверь и неохотно распахнула её до конца. Потом покинула дом. Стивен увидел, как она дошла до тротуара и повернула налево. Потом он побежал через гостиную.

– Что ей было нужно? – спросила Джейн.

Не ответив жене, Стивен выскочил на двор через заднюю дверь. За гаражом виднелись огни Монтиселло-роуд. Он перепрыгнул через забор, оказался в соседнем дворе, промчался по подъездной дороге. Пробравшись через живую изгородь, попал на лужайку перед большим угловым домом, выходящим на Монтиселло-роуд. Неистово лаяла собака. До Стивена донеслась музыка – жалобные стенания скрипки. У кого-то работал проигрыватель.

Он выскочил на Монтиселло-роуд. "Кадиллак" удалялся в противоположном направлении. Стивену не удалось разглядеть номерные знаки. Он стоял посреди дороги, пока "кадиллак" не исчез из виду. Потом Стивен тихо выругался.

Джейн впустила его в дом.

– Бедная женщина, – сказала она. – Такая испуганная.

– Ты тоже это почувствовала?

– Ее лицо под вуалью было опухшим. Похоже, её избили.

Самую главную деталь всегда заметит женщина.

К судье Деймон Джонсон прибыл в инвалидном кресле; его сопровождали дочь и личный адвокат Малколм Робертс. Залог назначили в размере пяти тысяч долларов. Эта сумма была внесена поручителем, и Деймон Джонсон покинул здание до дня суда свободным человеком.

Несколько репортеров уже ждали его, но Малколм Робертс заявил:

– Моему клиенту нечего сказать.

Он широко улыбнулся.

– Увидимся в суде, ребята.

– Почему бы вам не оставить моего отца в покое? – выпалила Мэри Джонсон. – Неужели вы не видите, что он и так страдает?

Раздраженный Стивен прибыл в мотель возле озера Тахо. Его сильно занимала проблема женщины с вуалью. Он злился на себя за то, что, по-видимому, упустил из рук важную ниточку. Он узнал от Мервина Уэйли, что срочное путешествие губернатора Берри к президенту было как-то связано с Синдикатом. Женщина с вуалью сказала, что миллион долларов был выплачен Синдикатом через Харри МакКаффри. Это согласовалось с тем фактом, что МакКаффри был близким другом покойного губернатора, хотя и не объясняло, за что заплатили Полу Берри. Знал ли Генри Бланкеншип о действиях своих помощников? Казалось невозможным, чтобы Бланкеншип участвовал в таких делах.

В местном отделении ФБР Стивен нашел весьма полное досье на МакКаффри. МакКаффри был призван в армию, служил в Корее. Перед увольнением, по слухам, участвовал в незаконных торговых сделках. Он перенес свой опыт в мирную жизнь и установил связь с компанией, выпекающей хлеб. Договорился о поставках патоки со Среднего Запада. Выплаты фермерам производились из средств "черного рынка". Возникшие трения с властями были быстро улажены.

Затем МакКаффри устремился в другие области. Он купил маленькую фармацевтическую компанию, которая быстро стала любимым поставщиком армии и флота. Следующий шаг – партнерство в оптовой торговле спиртным, производстве игорного оборудования, трастовской компании, дилерской автомобильной фирме из Фресно. Большая часть этих компаний в конце концов разорялась. На слушаниях о банкротстве звучала одна и та же история. Имущество компании шло с молотка, бизнес оказывался на краю гибели. Обескровленная компания, почти не имеющая имущества, какое-то время ещё боролась за свою жизнь, но была не в состоянии уцелеть при первом экономическом спаде.

Стивен прибыл на озеро Тахо, чтобы пообедать с бывшим хозяином одной из таких компаний – человеком, которого звали Томас Хемм. Когда-то он владел дилерской автомобильной фирмой в городе Фресно. Теперь он работал в гостинице помощником управляющего. Стивен позвонил ему из местного аэропорта; Хемм настоял на том, чтобы встреча состоялась в ресторане за границей штата, в соседнем городке Карсон-сити. Сорокалетний человек среднего сложения с тонкими губами, прямыми жидкими волосами и довольно длинным носом явился без опоздания. Он носил очки без ободка. Он поздоровался весьма приветливо, но с легким смущением объяснил, что ему с трудом удалось выкроить время для их обеда, потому что работа в отеле поглощала много времени. "Я фактически отвечаю за казино", – с виноватой улыбкой сообщил он.

Они заказали одинаковый обед – бараньи ребра с запеченным картофелем и салат. Стивен предусмотрительно запасся удостоверением сотрудника местной налоговой инспекции, что позволило ему получить доступ к данным, касавшимся ликвидированной компании Хемма. Он раскрыл свою папку и в течении получаса излагал инкриминирующие доказательства. Томас Хемм периодически задавал вопросы, оспаривал некоторые моменты, но по окончании просмотра документации лишь подавленно сцепил пальцы.

– Я не самый лучший бизнесмен в мире, – сказал он. – Бухгалтерские книги, вероятно, велись небрежно.

– Речь идет о большем. Взять, к примеру, расходы на рекламу. Они составляют почти тысячу долларов на каждую проданную машину. Это пахнет обманом.

– В то время не я командовал парадом.

– А кто?

– У меня был партнер.

– Насколько мне известно, он не занимался активно делами.

– Это вам сказал МакКаффри?

– Я не разговаривал с ним.

– Возможно, вам стоит это сделать. Мои дела шли хорошо до его появления. После этого нормальный бизнес закончился. Нормальный в моем понимании.

– Как МакКаффри стал вашим партнером?

Чтобы ответить, Томасу Хемму пришлось сначала прочистить горло.

– Я всегда проигрывал в казино чуть больше, чем мог себе позволить. Потом я связался с неподходящей женщиной. Она начала тянуть из меня деньги. Внезапно я оказался по уши в долгах. Кредиторы стали наседать на меня, я пытался отыграться за карточным столом. Так я попал в беду.

Он грустно улыбнулся.

– Вы знаете, как это происходит. Человек продолжает бросать кости, надеясь, что удача ещё улыбнется ему.

– Именно тогда появился МакКаффри?

– Он спас меня, и за это я отдал ему половину моего бизнеса. Я считал это неплохой сделкой. У МакКаффри были ценные связи. Если бы он действительно хотел сделать законное капиталовложение, все пошло бы хорошо. Но случилось другое.

Без всякой злости и обиды в голосе, просто излагая факты, Томас Хемм рассказал о гибели своего бизнеса и последовавшей потере статуса уважаемого горожанина, "человека, которого считали кандидатом на пост мэра". Все началось с загадочных расходов на не менее загадочную "рекламу", крупных выплат наличными за товары, которые не поставлялись, обман кредиторов. Наконец возникли проблемы с государством по поводу налогов; МакКаффри обещал все уладить.

– Он взял двадцать тысяч наличными на "улаживание". Но результата не было.

– Вы не пытались получить деньги назад?

– Мог ли я пойти в суд и сказать, что я дал партнеру деньги на подкуп чиновников? К тому же МакКаффри уже успел высоко взлететь. Он работал на Генри Бланкеншипа. Я смирился со случившимся и решил забыть о нем.

Тогда он еще, несомненно, надеялся, что положение выправится и бизнес снова станет доходным. Когда впереди замаячило банкротство, и кредиторы начали требовать возврата долгов, на компанию обрушился последний удар. Судьбу бизнеса решила операция, которая называется "скэмминг". Однажды утром большая бригада водителей вывезла девяносто автомобилей для доставки их неизвестному покупателю в другой штат. Чек был возвращен банком из-за отсутствия средств на счету покупателя, некоей корпорации. Вскоре покупатель обанкротился – но к этому времени девяносто автомобилей были проданы по сильно заниженным ценам, и вырученные деньги исчезли.

– Вы готовы предъявить МакКаффри обвинение в мошенничестве?

– Нет.

– Тогда вы сами можете стать ответчиком по делу о мошенничестве, неуплате налогов, сокрытию доходов.

Рот Хемма начал слегка подергиваться.

– Все равно ответ будет отрицательным. Если вы приведете меня в зал суда и положите мою руку на библию, я поклянусь, что ничего вам не говорил. Я пытаюсь быть честным наедине с вами, потому что я не хочу преследования со стороны государства. Я согласен говорить об этом не для протокола. Но официальным путем вы ничего из меня не вытяните. Так что не тратьте зря повестки.

– Вы боитесь МакКаффри?

– Я не стремлюсь к неприятностям. Если друзья МакКаффри узнают, что я беседовал с вами, мои часы окажутся сочтенными. Но большой срок мне не грозит.

– Какие друзья?

– Люди, с которыми я не хочу ссориться.

Хемм боязливо огляделся по сторонам.

– Они владеют отелем, в котором я работаю. Через канадскую компанию "Магна Индастриз".

– Я заключу с вами сделку. Государство не заинтересовано в том, чтобы посадить вас. Вы – мелкая рыбешка. Мы хотим воткнуть гарпун в "Магна Индастриз".

Внезапная настороженность Томаса Хемма убедила Стивена в правильности его догадки. "Магна Индастриз" была важным звеном в деятельности Синдиката.

– Я знаю о ней не слишком много.

Он заколебался.

– Я уже сказал, что это канадская компания. Штаб-квартира находится в Монреале. Она вкладывает средства в недвижимость, грузоперевозки, магазины, отели, ипподромы.

– Звучит вполне законно.

– Все, что я знаю – это лишь слухи.

– Расскажите мне, что вы слышали.

Хемм неуверенно посмотрел на Стивена, проглотил слюну и сказал:

– Хорошо. По слухам, "Магна" служит пунктом передачи фальшивых ценных бумаг.

Стивен знал об этой проблеме со дней его работы в ФБР. Синдикат, в отличие от своих примитивных предшественников, не манипулировал крадеными акциями; он действовал через брокерские фирмы, подделывавшие по его заказу ценные бумаги. Этот бизнес быстро разрастался. Один возмущенный государственный чиновник пошутил, что скоро появится биржа фальшивых ценных бумаг.

– Как это осуществляется? – спросил Стивен.

– Я не знаю все детали. Фальшивые ценные бумаги постоянно перемещаются с помощью контролируемого "Магной" бизнеса. Прежде чем их обнаружат, они могут использоваться при оплате многих сделок, и чаще всего в конце концов они попадают в портфели банков или страховых компаний, где используются в качестве залога при кредитовании. Часть фальшивых ценных бумаг даже депонируются в европейских банках, обеспечивая выдачу подлинных чеков.

– Это может происходить лишь в том случае, если у них есть свои люди в этих банках.

– Конечно, есть. Они принимают фальшивые бумаги и затем пускают их в оборот, чтобы не допустить обнаружения.

Стивен понял, что он почти случайно получил важную информацию. Проникая на финансовые рынки, Синдикат заметно увеличивал свою способность управлять законным бизнесом.

– Я это проверю, – сказал он, – и если это окажется правдой, вам будет нечего бояться. Вас оставят в покое.

– Все это – правда. И я не хочу, чтобы это сошло им с рук. Я честный американец.

Хемм встал, нахмурился.

– Задержитесь на пять минут. Надеюсь, нас тут никто не заметил. Вероятно, я сошел с ума, если рассказал вам так много.

Номинационный съезд состоялся в Сан-Франциско на последней неделе августа, когда в городе стояла идеальная мягкая погода, а гладь залива синела под ясным прозрачным небом. Делегаты обменивались мнениями и готовились к борьбе в кафе, барах и вестибюле огромного старомодного отеля "Сент-Фрэнсис", где находилась штаб-квартира калифорнийского партийного комитета. Сдерживая накал эмоций, люди говорили о том, что покойный губернатор опозорил их всех и поставил перед необходимостью выдвигать и избирать кандидата, который потащит на себе бремя вины своего предшественника.

В первый день, когда соперничающие делегации прогуливались по вестибюлю по звуки воодушевляющей музыки, а хорошенькие девушки в форменных красно-белых платьях раздавали буклеты и прикалывали значок к костюму каждого, кто остановился хоть на мгновение, в номере 876 решался вопрос о личности основного претендента. Бен Хадсон, передавший должностные обязанности Главного прокурора своему заместителю, руководил кампанией по выдвижению Алана. Его громкий голос заглушал бесконечные телефонные звонки: "Я буду отстаивать до последнего кандидатуру Алана Кардуэла. Никаких отступлений и компромиссов... Мы контролируем делегацию от Сан-Диего... Сенатор, нам нужен ваш голос...Говорю вам, вся эта группа дала нам обещание... Они ещё появятся... Послушайте, я хочу, чтобы вы все немедленно примчались сюда. Доставьте их любым способом – на самолете, поезде, автобусе или ослиных спинах..." Изображая ярость, Бен сохранял внутреннюю невозмутимость. "Неужели найдется сумасшедший, способный заподозрить Алана Кардуэла в том, что он замешан во взяточничестве? Черт возьми, да он стены обклеивает миллионными купюрами!"

На второй день, в начале третьего часа, Алан Кардуэл был выдвинут партийным кандидатом; его партнера, калифорнийского сенатора из сельской местности, выбрал лично Бен Хадсон. "Арифметика тут простая, – сказал Бен. – Добавьте голоса жителей больших городов и юга к голосам фермеров и виноделов, и вы получите необходимую для победы цифру."

Когда Алан встал, чтобы обратиться к съезду, его пошатывало от усталости – ночью ему было не до сна от волнения. Однако он с убежденностью в голосе заявил аплодирующим делегатам, что их партия станет голосом всей Америки, что он как губернатор будет бороться с обнищанием городов. "Мы не станем мириться с федеральными поборами. Нельзя решать новые проблемы старыми методами и отказываться от вечных ценностей ради новой морали." Рукоплескания продолжались.

Вечером комната для прессы превратилась в многолюдный ночной клуб; белые стены трехкомнатной штаб-квартиры желтели от сигаретного дыма. Многие делегаты начали разъезжаться, но некоторые остались на заключительные торжества с участием нового кандидата. Алан пожал всем руки и в полночь, обессилевший и хмельной, вернулся в свой "люкс". Он велел гостиничной телефонистке никого с ним не соединять. Потом, поддавшись внезапному импульсу, набрал городской номер.

Когда Диана ответила, он заговорил быстро, чтобы не дать ей шанса перебить его:

– Дорогая, я хочу немедленно тебя увидеть. Позволь мне приехать.

При мысли о том, что она может отказать, его охватило отчаяние.

– Пожалуйста! Если я не увижу тебя сегодня, мне будет очень одиноко.

Он услышал, что её душат слезы.

– О, ты сошел с ума, дорогой, ты сошел с ума – но все равно приезжай. Я тоже хочу быть с тобой.

За окном спальни виднелись золотистые ветви платана и кружевная листва. Утренние лучи солнца освещали Диану Хадсон, сидевшую у окна в клетчатом голубом платье и расчесывавшую волосы. Изящными движениями она убирала назад падавшие на глаза пряди.

Полусонный Алан увидел её у окна чуть приоткрытыми глазами. Прелестная женщина. Он едва не произнес вслух: прелестная женщина. Он ещё не проснулся окончательно.

Сегодня он впервые провел с ней ночь. Он оставил в отеле записку, в которой сообщал, что ему пришлось ненадолго уехать. Люди, вероятно, скажут, что ему понадобилось уединение. Подобное обычно происходит с кандидатами после шума и волнений съезда.

Узнает ли Адель? Вряд ли. Она не знала его расписания и уже предупредила, что не будет принимать большого участия в кампании. Политика раздражала её, она не хотела ничего знать о его деятельности.

В это шумное солнечное утро – со двора доносились голоса детей, плескавшихся в бассейне, – он подумал о странной перемене ценностей, которая произошла; любовь и брак противостояли друг другу, и вся его жизнь до Дианы казалась неполноценной, жалкой.

Он окончательно проснулся.

– Ты собираешься в ближайшее время увидеться с отцом? – спросил Алан.

– Завтра.

Ее близость с отцом вызвала у него ревность, осознание того, какое огромное место занимал Бен Хадсон в жизни Дайаны. Он подумал о большом грубоватом человеке, который регулярно читал библию, преподавал в воскресной школе и состоял в правлении своей церкви, и из тайника души, где хранились страхи Алана, медленно родился вопрос.

– Что, по-твоему, он сказал бы, узнав о нас?

– Он не пришел бы в восторг.

– Что бы он сделал?

Она чуть наклонилась вперед, глядя на него.

– Это имеет значение?

– Допустим, он бы сказал, что мы не должны больше встречаться?

– Для этого мне слишком много лет.

– И все же, если бы...?

Она словно слушала полузабытую мелодию. Наконец она поняла истинный смысл вопроса.

– Если бы он попытался – хотя я все же считаю, что это глупость, это бы не имело никакого значения. Ни малейшего. Я ответила на твой вопрос?

Из окна струился мягкий свет.

– Да. Ответила.

Алан улыбнулся.

Харри МакКаффри боялся признаться себе в том, насколько сильно потрясла его ссора с Тиной. Он горестно укорял себя, глядя на её горящую щеку и опухшую губу; сейчас он был влюблен в её внешность не меньше, чем когда впервые увидел Тину. Он испытал смятение, когда она вышла на сцену в конце первого действия; пока в городе продолжались гастроли, он не пропустил ни одного спектакля с её участием. Через шесть месяцев он развелся с женой, чтобы жениться на Тине. Он все знал о прежних любовниках Тины, а также о неудачном раннем браке с оптовиком из Луисвилла, торговавшим мебелью, и трехлетней связи с Генри Бланкеншипом. Она откровенно рассказывала о своей прошлой жизни, даже слишком откровенно, и не догадывалась о его враждебном любопытстве.

Однажды он спросил Тину, как она влюбилась в него. Он хотел избавиться от всех сомнений по этому вопросу. Она ответила ему. "Наверно, это произошло однажды вечером, когда мы сидели за столом в "Амбассадоре", и ты посмотрел на меня так, словно мы – единственные люди на земле". Ему нравились подобные ответы – они подтверждали её высокий класс.

Даже жестокие ссоры, предшествовавшие её первому отъезду в Грэнжвилл, казались не столь опасными, как эта последняя. Он и раньше был резок. Тина никогда бы не причинила ему серьезного вреда, но в состоянии наркотического опьянения она не отвечала за себя. Наказание за донос – конечно, неизбежная смерть.

На следующий день после их ссоры он улетел в Лас-Вегас, чтобы выполнить задание Генри Бланкеншипа. Генри интересовался примой из труппы "Фоли Бержер", уже почти месяц гастролировавшей в Лас-Вегасе. У этой женщины было столь совершенное тело, что когда она стояла без одежды под водопадом в одном большом номере, сразу становилось ясно, что она – звезда шоу. Генри хотел провести с ней уик-энд. МакКаффри снял на свою фамилию пентхаус в отеле, где выступала труппа "Фоли Бержер". Чтобы отогнать любопытных газетчиков и туристов, которые могли следить за окнами, он велел повесить плотные шторы. У входа и возле пожарного выхода будут стоять вооруженные охранники. В лифте кнопка двенадцатого этажа будет заблокирована замком с ключом. Все должно отвечать пристрастию Генри к уединению.

Перед отъездом из Лас-Вегаса Харри МакКаффри позвонил частному детективу, которого он нанял следить за Тиной. Услышав сообщение детектива, Харри помчался со скоростью восемьдесят миль в час по раскаленной долине. Он поставил "кадиллак" в гараж за домом. На деревянном столе в гараже лежали чертежи, инструменты, электрическая пила и тиски.

Джанис, горничная, открыла ему переднюю дверь. Она была опрятной негритянкой с серьезным лицом, носившей форменное платье с воротничком и манжетами из белых кружев.

– Где моя жена?

– Она спит наверху.

– Ты сегодня свободна, Джанис. Ты нам не понадобишься.

– Да, сэр. Спасибо.

Он перепрыгивал через три ступеньки. Тина услышала его шаги, прежде чем он добрался до второго этажа.

– Это ты, Харри?

Он замер от потрясения. Ее голос напомнил о лучших мгновениях их жизни.

– Да, это я, – сказал он и вошел в комнату.

Тина сидела в кресле в дальнем углу спальни. Лампа отбрасывала розовый свет на книгу, которую читала женщина, и её прелестное лицо.

– Джанис сказала, что ты спишь.

– Я сказала ей это, чтобы она меня не беспокоила.

Тина закрыла книгу.

– Я ждала тебя.

Она протянула руку и коснулась кровати.

– Сядь рядом со мной и расскажи обо всем, что произошло.

– Боюсь, сейчас твоя очередь.

– Моя очередь?

– Лучше не лги мне, Тина.

Она испуганно посмотрела на Харри, который сел на кровать напротив жены.

– Зачем мне лгать?

– Куда ты ездила в четверг вечером?

– Ты пугаешь меня, когда ведешь себя так.

– Ты ездила к этому Гиффорду.

– Нет!

В её глазах отражались две светлые точки. Под одним глазом оставалось едва заметное пятно, но припухлость щеки исчезла.

Он подошел к шкафу – он знал, где искать, – нашел там черное платье и черную шляпу с вуалью, которые она надевала на похороны матери. Бросил их на кровать; они казались оболочкой мертвого тела.

– Ты ездила к нему в этом.

Она оцепенело уставилась на платье. Оно осталось от матери.

– Убери, Харри. Пожалуйста.

Он бросил на неё долгий скорбный взгляд.

– Я поручил детективу следить за тобой.

Она пристально посмотрела на него, словно пытаясь понять, что он сказал, затем закрыла лицо дрожащими руками. У неё были длинные тонкие кисти.

– Почему ты отправилась туда? – спросил он.

– Я – я не соображала, что делаю. Я рассердилась на тебя.

– Что ты ему сказала?

– Ничего.

– Говори правду.

– Ничего. Я – я не смогла.

– Теперь остается только один выход.

– Нет!

– Это необходимо сделать ради тебя. Я должен отправить тебя назад. Если кто-то узнает, что ты была у Гиффорда... Тина, я спасаю твою жизнь. Не стоит спорить. Ты поедешь сегодня вечером.

Спустя мгновение она посмотрела на него безмолвно и покорно.

– Есть необходимость в такой срочности?

– Когда ты перестанешь употреблять зелье, ты поймешь, насколько безумный поступок ты совершила.

– Я не могу остаться сегодня с тобой?

Робкое приглашение. Она была прекрасна. Темные блестящие волосы падали на её плечи.

– Извини, – сказал он. – Надо ехать сегодня.

– Хорошо, дорогой. Если ты так считаешь.

Ее плечи вздрогнули.

– Я позвоню туда. Теперь ты обрела рассудок.

Она сидела, скрестив безжизненные руки на коленях. Спустившись вниз, он воспрял духом. Ожидая соединения, начал тихонько насвистывать. Важно то, что она признала необходимость медицинской помощи. Это сказал ему врач.

Наконец доктор Пойндекстер взял трубку.

– Доктор, это Харри МакКаффри. Я звоню, чтобы попросить вас об одолжении. Моя жена не в силах справиться самостоятельно. Она хотела бы вернуться.

– Когда?

– Прямо сейчас.

– Хорошо. Я все организую.

Поднимаясь вверх, он услышал, как взревел на подъездной дороге мотор. Через открытое окно пустой спальни увидел задние огни "кадиллака", огибавшего стену гаража. На его ладонях выступил холодный пот.

Он резко повернулся. Казалось, в комнате звучит смех; его оглушал раскатистый неслышный смех. Растерянный Харри почувствовал, что его ноги стали ватными.

ТИНА!

Стивен Гиффорд сидел на простом деревянном стуле в комнате пустого дома, находящегося в двух кварталах от жилища МакКаффри. Рядом с ним на другом стуле сидел человек с худым лицом, слегка косящими глазами и похожим на розовый бутон ртом.

В этом помещении для прослушивания, кроме пары стульев, находились многочисленные кабели, усилители и магнитофоны. Человек с худым лицом контролировал через наушники запись телефонного разговора. Беседа транслировалась в комнату по линии, арендованной у телефонной компании на вымышленную фамилию. Подключение произвели на телефонном столбе возле дома Харри МакКаффри.

Человек с худым лицом был одним из агентов Стивена. Он ежедневно регистрировал в журнале все поступающие и исходящие звонки; раз в день Стивен посещал эту и другие точки прослушивания; он просматривал журналы и слушал записи, которые казались ему важными.

Стивен не очень-то любил этот вид работы. Обычно он называл его "противным способом зарабатывать на жизнь"; однако прослушивание телефонных разговоров, отвратительное в теории, являлось самым эффективным способом сбора информации. Он изучал методы электронной слежки в "радиотехнической школе" ФБР на восьминедельных интенсивных курсах по использованию телефонных линий, установке "жучков" и тайному проникновению в дома. Он практиковался в установке "жучков" в стенах и потолках, маскировке подобных тайников с помощью древесины и штукатурки. Выпускной экзамен заключался в нахождении определенного телефонного провода в жгуте, выходящем из министерства юстиции, и подключении к нему.

Сейчас Харри МакКаффри делал по телефону ставку – речь шла о результате футбольного матча. Ожидая окончания разговора, Стивен просматривал материал, собранный за последние дни. Джонас Сильверман оказывался не тем человеком, за которого он выдавал себя. Среди его деловых интересов было значительное инвестирование финансовой компании с Уолл-стрита, которая через напористых, энергичных агентов, так называемых "толкачей", продавала наивным покупателям акции дутых корпораций. Продавцы использовали имя финансовой компании, буклеты с радужными обещаниями, липовые пресс-релизы и список разбогатевших клиентов, которые ранее приобрели ценные бумаги по почте или по телефону.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю