355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Уильям Вулфолк » Верховные правители » Текст книги (страница 12)
Верховные правители
  • Текст добавлен: 25 сентября 2016, 22:52

Текст книги "Верховные правители"


Автор книги: Уильям Вулфолк


Жанр:

   

Психология


сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 17 страниц)

Через четыре месяца Анджела попросила развод. Она узнала слишком многое о своем муже. Фрэнк совершил первую серьезную ошибку. Он не мог вынести такого оскорбления, как развод, и позволить кому-то занять его место в её постели. Поэтому он отказался. Даже когда она уехала от него, он предупредил её, что она не должна сходиться с другим человеком.

Вскоре Фрэнку сообщили, что у Анджелы роман с известным адвокатом из Сан-Диего. Вместо того, чтобы отреагировать на это известие спокойно, Фрэнк тотчас явился в контору адвоката и сказал ему, что он умрет за "связь с его женой". Адвокат предусмотрительно включил спрятанный магнитофон и записал угрозы, произнесенные голосом Кенни. Через неделю, сев утром в свой автомобиль, адвокат не смог его завести. Он обнаружил три куска динамита, прикрученных проволокой к педали тормоза и соединенных с системой зажигания. Динамит не взорвался, потому что он намок из-за прошедшего несколько часов тому назад ливня. Избранный метод казни был нетипичен для Фрэнка Кенни, который воспользовался им только потому, что хотел, чтобы смерть не походила на несчастный случай. Анджела должна была знать, чьих рук это дело. Адвокат немедленно отправился к главному прокурору штата, который отдал приказ посадить Кенни за решетку. "Мне нет дела до того, что он – большая шишка." Двадцать специальных агентов получили задание собрать доказательства, необходимые для вынесения приговора. Суд откладывался из-за того, что несколько свидетелей отказались от своих показаний, три других умерли, ещё один пропал без вести, но в конце концов процесс состоялся. Присяжные не пришли к единому мнению, и позже выяснилось, что двое из них были подкуплены. Поэтому Фрэнка Кенни судили вторично – по обвинению в подкупе жюри – и наконец отправили в тюрьму. Тот факт, что впоследствии Главный прокурор штата был снят, а его партия потерпела сокрушительное поражение на выборах, не мог принести большого удовлетворения.

Казалось весьма вероятным, что Фрэнк Кенни проведет в тюрьме много времени. Его дело рассматривалось апелляционным советом, и, несмотря на присутствие нескольких благоприятных для Кенни свидетелей, решение снова оказалось не в его пользу. Затем внезапно возникла острая потребность в его освобождении, хоть это и ставило губернатора, вынужденного амнистировать Кенни, в весьма неловкое положение.

Девушка действовала решительно и прямолинейно. Она отвела руки за спину, опустила "молнию" платья и сняла его. Неторопливо раздевшись, она встала перед Кенни невозмутимо и гордо. Потом она опустилась на колени и дотронулась до его паха. С нежной улыбкой на лице медленно расстегнула его брюки. Она была опытной и искусной; её подвижный, живой язычок превратил его тело в раскаленную нить лампы. Мысли исчезли. Он отдался во власть поглотившего его естество вибрирующего рта.

Все будет хорошо. Он чувствовал это...

Расслабившись в своем расшитом халате, Фрэнк Кенни зажег сигару. Девушка ушла, но он ещё парил в воздухе. Она возбудила и удовлетворила его. Он посмотрел на антикварные часы в корпусе из красного дерева. Почти полночь. Вероятность осложнений весьма мала. После неожиданного телефонного звонка Бланкеншипа – неожиданного потому, что Генри никогда не звонил сам, предпочитая действовать через посредника, – стало ясно, что необходимо сделать. Он задействовал своего лучшего человека с безупречным послужным списком.

Половина его сигары уже сгорела, когда через несколько минут после полуночи раздался телефонный звонок.

– Все в порядке, – лаконично сообщил звонивший.

Фрэнк положил трубку, не ответив.

Дело МакКаффри было улажено.

Харри МакКаффри не мог объяснить себе, почему он предъявил такой нелепый ультиматум после совещания на ранчо Бланкеншипа. Никакая логика не могла оправдать его требования – разве что чувство долга перед Тиной. В течение всего совещания он испытывал подсознательную потребность взыскать контрибуцию. Скорбь катализировала его чувства, но главную роль играла тут неистовая гордость: проигнорировав его строгое предупреждение, сделанное через Мо Харгиса, они проявили неуважение, граничащее с презрением, обошлись с ним не как с равным партнером по бизнесу, но как с наемным работником, кем-то вроде Майера Осборна.

Поэтому он проявил дерзость, одержал победу и, несмотря на свою недавнюю утрату, вернулся домой в приподнятом настроении. Он сел на веранде, чтобы полюбоваться огнями города и длинным мостом, висящим над заливом. Когда к нему вернулись печальные мысли, он выпил виски без воды и льда. Он бы не отказался сейчас от девушки, но это показалось ему неприличным – после похорон Тины прошло совсем мало времени. Однако ему было одиноко.

Через некоторое время он зашел в дом и достал из тумбочки видеокассету, которую ещё никогда не смотрел. Подробности любовного свидания между весьма зрелой женщиной и мальчиком-подростком. МакКаффри охватил сексуальный голод, прежде чем он проглядел половину фильма.

Шум автомобиля, остановившегося в тупичке возле дома, не привлек его внимания. Машины часто заезжали туда, чтобы развернуться, хотя там и висел запрещающий знак. Он удивился, услышав через несколько мгновений, что в дверь звонят.

Он выключил телевизор, прошел в одних носках к двери и повернул створки жалюзи. Посетитель был невысоким, худым, невзрачным человеком с чемоданом возле ног.

МакКаффри взял трубку домофона.

– Кто там?

Мужчина огляделся по сторонам, словно прозвучавший рядом голос удивил его. Деревенщина. Вероятно, к нему никогда не обращались через домофон.

– Мистер МакКаффри?

– Что вам надо?

– Тина дома?

– Кто?

– Я бы хотел поговорить с Тиной. Меня зовут Ли Меррик. Я – её друг из Луисвилла.

Тина покинула свой дом в Луисвилле ещё девушкой. Она редко говорила об этом периоде её жизни.

– Ее нет здесь.

– Вы знаете, когда она придет? Я могу ей куда-то позвонить?

Отперев дверь, МакКаффри приоткрыл её на дюйм, не снимая цепочки.

– Я – её муж. Уже поздно.

Человек неуверенно улыбнулся.

– Извините, мистер МакКаффри, но автобус опоздал. Я обещал Тине, что зайду к ней, когда буду в вашем городе. Она просила меня обязательно сделать это.

– Когда это было? – насторожился МакКаффри.

– Она позвонила своим родителям пару недель тому назад, я оказался в их доме и поговорил с ней. Я сказал, что скоро приеду в Сан-Франциско. Она попросила меня непременно навестить её.

На лице молодого человека появилась смущенная мальчишеская улыбка.

– Может быть, она не думала, что я воспользуюсь её приглашением.

МакКаффри поверил ему, потому что Тина действительно звонила своим родным в Луисвилл. Но наивная настойчивость молодого человека начала раздражать Харри. Наградой за упорство станет потрясение.

МакКаффри снял цепочку.

– Заходите, – сказал он.

Молодой человек нерешительно помялся, поднял чемодан, внес его в дом и быстро опустил. Он слегка прихрамывал.

МакКаффри закрыл дверь.

– Присядьте. Хотите выпить?

– Спасибо.

Он сел на диван и посмотрел на телевизор с видеомагнитофоном.

– У вас есть кока-кола или имбирный эль? После долгой поездки на автобусе меня мучает жажда.

– Как насчет чего-нибудь покрепче?

МакКаффри указал на бар с рядом бутылок.

– Я редко пью.

– По-моему, вам это не помешает.

– Иногда я пью ржаное виски с содовой. Я смотрю, у вас есть этот аппарат.

Он показал пальцем на видеомагнитофон, стоящий на телевизоре.

МакКаффри налил спиртное и принес бокал к дивану. Молодой человек выпил.

– Как, вы сказали, вас зовут?

– Ли Меррик. Я – друг Тины. Приятно было поговорить с ней после стольких лет.

– Вы опоздали на пару дней, Ли.

Он заметил хмурые складки на лбу человека. Вероятно, следовало налить ему ещё перед новостью. МакКаффри надеялся, что сцены не будет.

– Тина умерла.

Бокал дрогнул в руке Ли Меррика, кусочки льда звякнули о стекло.

– Умерла?

– Произошел несчастный случай. Несколько дней тому назад.

Молодой человек перевел взгляд на фотографию Тины, стоящую в рамке на столе возле дивана.

– Что случилось?

Он, казалось, не спешил допить спиртное или уйти. МакКаффри испытал раздражение. Почему этот Ли Меррик задает ему вопросы, пьет его спиртное, ведет себя, как член семьи?

– Это длинная история, – сказал МакКаффри. – Уже много времени. Прочитайте о ней в газетах.

– Я не настолько любопытен, – сказал молодой человек.

Он поставил бокал на кофейный столик перед диваном. Внезапно он показался не таким уж молодым и захмелевшим.

– Послушайте, – произнес МакКаффри, – я могу вам чем-то помочь? Вам нужны деньги?

Он опустил руку к карману.

Молодой человек быстро встал.

– Держите руки на виду.

Пистолет был нацелен точно в пупок МакКаффри.

– В чем дело? – хрипло спросил он.

– Никаких резких движений. Делайте все тихо и спокойно.

Молодой человек обошел низкий кофейный столик и жестом приказал МакКаффри повернуться к нему спиной.

– Слушайтесь меня, и с вами все будет в порядке.

Он ударил МакКаффри рукояткой пистолета по затылку.

Когда МакКаффри очнулся, кровь пульсировала в его голове, затылок горел, точно к нему приложили раскаленный уголь. Руки были связаны за спиной. Он лежал животом вверх на чем-то мягком. На собственной кровати. Каждая нога была привязана к отдельной кроватной стойке.

Он попытался заговорить, но липкая лента удерживала засунутую в рот тряпку. Он помотал головой из стороны в сторону, но не избавился от кляпа. Он мог лишь повернуться лицом к фотографии с изображением его самого и Тины. Затычка находилась слишком глубоко в горле. Даже когда он пытался дышать носом, воздух с трудом проходил через горло.

В дальнем конце комнаты молодой человек методично обыскивал ящики стола. Он взял шкатулку с драгоценностями и завернул её содержимое в пестрый платок. Взял с серванта часы. Глупый вор! Тряпка в горле душила МакКаффри. Сердце билось учащенно; его тяжелые удары сотрясали все тело. Несчастный идиот! Неужели он не понимает? МакКаффри хватал воздух с беззвучными стонами. Внезапно он подумал: история про Тину, её родной город, телефонный звонок родителям. Это был не простой грабитель. Зачем понадобился этот спектакль с ограблением? Поняв ответ, МакКаффри ощутил прокатившуюся по телу горячую волну. Смерть Тины тоже обставили как несчастный случай в ванне. Легко сделать так, чтобы смерть казалась случайным следствием чего-то.

Нет!

Он выдавил из легких остатки воздуха. Неистовым, отчаянным усилием изогнул тело. Я заплачу любую сумму. Любую! Слова безмолвного кошмара так и не вырвались из задыхающегося МакКаффри. Он израсходовал на борьбу последние крохи драгоценного кислорода. Верхний свет потускнел.

Помогите!

Он попытался освободить ноги, но веревки прочно удерживали их. Ему казалось, что он взорвется от напряжения. Если бы только один глоток воздуха проник через горло в легкие! Он раздувался все сильнее и сильнее. Свет в комнате померк. Все потемнело, словно внезапно погасла лампа. Вдруг он увидел белую вспышку.

Молодой человек склонил над ним свое лицо.

– Прощайте, мистер МакКаффри, – сказал он.

Ярость изогнула тело МакКаффри, он дернулся в агонии. Затем откинулся назад и затих.

Будильник зазвенел во второй раз. Он сработал пятнадцать минут тому назад, смолк, и теперь подал второй сигнал – для тех, кто просыпается с трудом. Механический ворчун, подумала Джейн Гиффорд, спеша в спальню. Звон будильника слился с другими домашними звуками – Скотт спрашивал, где его носки, Джеймс плескался в ванной, Маффин лаял, Сьюзан бежала по коридору. Джейн выключила будильник. К этому моменту Стивен уже проснулся. Внезапный вопль, прорезавший воздух, точно сирена воздушной тревоги, известил об очередном несчастье со Сьюзан. Джейн застала Сьюзан плачущей на полу в кухне. Она наступила на Маффина. Похоже, никто не пострадал. Джейн успокоила девочку несколькими фразами. Стивен не мог понять, как она угадывает потребности дочери, выражавшей свои чувства исключительно визгом, плачем и нечленораздельным лепетанием. Все дело в сочувствии. В нем нуждаются все – взрослые и дети. Именно этого ей недоставало в детстве. Мать Джейн была практически затворницей, она жила в собственном мире музыки, а отец был антропологом, написавшим несколько книг об обычаях диких племен. Он постоянно путешествовал, Джейн никогда не знала, где он сейчас. Находясь дома, он был постоянно занят.

В девятнадцать лет она чувствовала себя неловкой, беспомощной, замкнутой, не способной привлечь к себе внимание мужчин. Потом она встретила Стивена, которому, похоже, после бурного романа с шумной радикалкой пришлась по душе мягкость Джейн.

Она с самого начала решила, что не должна потерять его; больше всего на свете она хотела, чтобы их встречи привели к счастливому финалу. Он был первым цельным человеком, которого она узнала. Его доброжелательность, чуткость, врожденное чувство меры заставляли всех остальных казаться незрелыми юнцами.

Вечером после стэнфордской футбольной победы, когда они стали любовниками, ей показалось, что прежде она была куклой, лежавшей в коробке и ждавшей момента, когда она займет место среди живых людей. Даже сейчас, занимаясь со Стивеном любовью, она испытывала желание сказать: "Спасибо! Пожалуйста, приезжайте к нам снова!" – плакат с такими словами висел на каждой бензоколонке.

Отправив старших детей в школу, а Сьюзан – в её комнату с альбомами и игрушками, они на несколько минут остались вдвоем за утренним кофе. Джейн разочарованно посмотрела на зазвонивший телефон.

Стивен снял трубку. Спустя несколько мгновений Джейн поняла по обрывкам фраз, что звонили из ФБР. Тот самый Уэйли.

– Да, чертовски странное сборище! – сказал Стивен. – Но какова цель заговора?... Ну, если ты не знаешь, то я – тем более... Кто такой Джонатан Финкан?... Чудесно. Старые негодяи – самые опасные. Что ты хочешь, чтобы я сделал?... Это станет для него потрясением. Но, думаю, ты прав. Алан – это наша главная надежда.

Шесть лет тому назад Стивен оказался перед выбором – продолжать работать на государство или зарабатывать больше денег для растущей семьи. Джейн старалась не вмешиваться, но надеялась, что он не сменит место службы. Работа была частью его жизни, он был увлечен ею. Когда он сообщил Джейн, что увольняется и переходит к Осборну, Шейллеру и Бернсу, она решила радоваться положительным моментам: больше не будет длительных командировок, нехватки денег, волнений из-за опасностей. Они смогут проводить вместе больше времени. Со дня свадьбы это было её самым сильным желанием. Поразительно, как мало времени оставляли им друг для друга его работа и дети.

Он вернулся на кухню.

– Ты допьешь кофе? – спросила она.

– Не могу.

Он почти не раскрывал рта до ухода. Она почувствовала навалившуюся на неё тяжесть. Она знала – его молчание означало, что впереди трудный день. Это не было простым утренним раздражением. Стивен никогда не демонстрировал его.

Теплый ветерок дул в окно автомобиля. Приближаясь к Капитолию, Стивен думал о лежащей в кармане увеличенной фотографии листка, приколотого к стене будки на ранчо Бланкеншипа. Листок содержал фамилии участников совещания. Весьма странная подборка имен. Часть их была знакома читателям любой газеты, с другими сталкивались лишь те, кто регулярно заглядывает в справочник "Кто есть кто".

Там были два настоящих сюрприза. Один – для него самого. Другой – для Алана Кардуэла.

Стопка утренних газет ещё лежала перед Аланом на столе для совещаний, когда Стивен в начале десятого вошел в его кабинет.

– Боюсь, у меня мало времени, – сказал Алан. – На десять часов назначена пресс-конференция, и Рой Стротерс, мой пресс-секретарь, хочет подготовить меня к наиболее вероятным вопросам.

– Прежде чем я сообщу главное, я хочу проинформировать тебя о проделанной работе, – сказал Стивен.

Он поведал Алану об агенте, наблюдавшем за ранчо Бланкеншипа, о совещании с участием боссов Синдиката и о приеме, оказанном ему, когда он попытался проникнуть туда.

– Мне удалось сфотографировать список приглашенных. Вот копия.

Он протянул отпечаток Алану.

– Тут есть фамилии полудюжины богатейших людей мира. От Джонатана Финкана до Грэхэма Манро. И одно имя, которое потрясет тебя.

Алан просмотрел копию отпечатанного списка. Внезапно поднял голову.

– Где ты это взял?

– Список висел в будке у внутренних ворот.

– Мой дядя был дома в этот уикэнд.

– Это, вероятно, легко проверить.

Алан кивнул, снял трубку, набрал номер. Положив трубку, он замер на мгновение, прежде чем встретиться с вопросительными глазами Стивена.

– Дядя Кларенс отдыхал в своем любимом горном убежище. Ловил рыбу.

– Несомненно, у Майера Осборна найдется похожее объяснение. Он также присутствует в списке.

Пальцы Алана поиграли с листком бумаги.

– С какой целью, по-твоему, они встречались?

– Если собирается такая компания, то не для игры в крокет. Отметь, сколько здесь политиков – все из стратегически важных штатов. И три босса Синдиката.

Щеки Алана побелели.

– Ты позволишь мне показать это дяде Кларенсу?

– Будет весьма полезным, если мы получим какое-то представление, что это было за совещание.

Рой Стротерс открыл дверь.

– Вас ждут, губернатор.

Комната для прессы находилась на первом этаже Капитолия в нескольких шагах от кабинета губернатора. В сопровождении Роя Стротерса Алан вошел в помещение, где уже сидели на пластмассовых креслах репортеры. На первых двух рядах виднелись таблички с названиями газет, радиостанций, телекомпаний. Остальные репортеры занимали свободные места в порядке прибытия. Сзади, у платформы с телекамерами, вдоль боковых стен стояли фотографы.

Алан Кардуэл занял место за кафедрой с губернаторской эмблемой.

– Доброе утро, – сказал он. – Прежде чем мы займемся вопросами, я хочу сделать заявление.

Его голос, усиленный микрофоном, был ясным, звучным, а манеры уверенными. Он обрисовал изменения в бюджете штата, с помощью которых надеялся удержать дефицит в пределах двух миллиардов долларов. Он добавил, что это болезненная, временная, но необходимая мера.

– Называя дефицит бюджета, я лишь констатирую реальность. Неприятную реальностью. Двухмиллиардный дефицит в год выборов – это минус. Это все равно что бежать с мертвым гиппопотамом на спине.

Он выразил надежду на то, что собравшиеся заметят следующий факт: в процентом отношении это увеличение бюджетных расходов является минимальным за последние годы и полностью объясняется общенациональным экономическим спадом.

– Если у вас есть вопросы, касающиеся этого момента, я отсылаю вас к президенту Хэролду Пейджу. Я перекладываю бремя вины на плечи федерального правительства подобно тому, как домохозяйка возвращает в магазин бутылку прокисшего молока.

Просторная комната заполнилась одобрительным смехом. Он начал отвечать на вопросы – ожидается ли дальнейшее сокращение программ социальной помощи, сколько будет стоить новая школьная программа по предупреждению наркомании, разрешит ли он восьми крупнейшим нефтедобывающим компаниям проводить исследования в прибрежной зоне. За несколько минут до одиннадцати часов он заметил сигнал Роя Стротерса и тотчас приступил к ответу на вопрос Элиота Меллори из Лос-Анджелес Таймс. Меллори, как старейшина журналистского корпуса, пользовался привилегией поднимать на пресс-конференции заключительную тему.

Порой Меллори был непредсказуем. Он славился умением искать новости на более глубоком уровне, чем обычные газетчики.

– Губернатор, вы собираетесь на новой сессии законодательного собрания просить легислаторов направить в конгресс ходатайство о созыве Конвента?

– Да.

– Многие политологи опасаются неограниченности полномочий Конвента, проводимого для внесения поправок в конституцию. Он может даже отменить Билль о правах.

– Я не думаю, что это случится, мистер Меллори. На самом деле несколько лет назад конгресс принял закон, не допускающий этого.

Сидя на середине первого ряда, Элиот Меллори наклонил вперед свое вытянутое, изможденное лицо.

– К вашему сведению, он был отменен на последней сессии конгресса без возражений и дебатов. Никто, похоже, не счел его важным, поскольку Конвент не созывался с 1787 года. Но теперь нет никакой защиты от произвола Конвента. Этот факт способен изменить ваше мнение?

– Не слишком сильно.

Меллори оперся локтем о столик для записей.

– Всего лишь десять лет тому назад сенатор Дерксен начал обшенациональную кампанию за созыв Конвента с целью отмены установленного Верховным судом правила "один человек – один голос". И едва не победил. Тридцать три легислатуры направили прошения в конгресс. Не хватило лишь одного штата. Потом те же самые легислатуры начали отзывать свои прошения, испугавшись, что Конвент попытается изменить саму природу нашей государственной системы. Почему вы не боитесь, что это случится теперь?

Алан услышал в наступившей тишине жужжание телевизионных камер.

Он улыбнулся.

– Мистер Меллори, Конвент окажется в руках ответственных людей, желающих сохранить конституцию не меньше, чем вы. Я уверен, что они выполнят свой долг к вашему удовлетворению. И если они подвергнут пересмотру наш основной закон... то мы должны помнить, что наша уважаемая конституция – это не Священное писание, что никакой Конвент не в силах изменить понятие первородного греха.

Пресс-конференция завершилась негромким смехом. Сойдя с кафедры и направившись к двери, Алан Кардуэл понял, что смех обеспечил ему слишком легкий уход от вопросов Элиота Меллори.

Присутствие в списке Майера Осборна потрясло Стивена. Ему было легче подозревать Кардуэлов. Юриспруденция с присущим ей стремлением взвешивать аргументы обеих сторон казалась неподходящей тренировочной площадкой для конспираторов.

Однако, направляясь в офис Осборна, Шейллера и Бернса, Стивен чувствовал, что его интуитивные догадки перерастают в ясное подозрение: последние события, происшедшие с ним на работе, были неслучайными.

Девушка из приемной держалась дружелюбно. Она позвонила в кабинет Майера Осборна и сказала, что его хочет видеть мистер Гиффорд. Затем она отключила переговорное устройство.

– Извините. Мистер Осборн занят.

– Я подожду.

Майер Осборн был весьма педантичен в вопросах вежливости; Стивен думал, что он выйдет через несколько минут. Но ожидание затянулось на час, приближалось время ленча. В полдень вышла Норма, личная секретарша Майера.

– Сожалею, что вам пришлось ждать, мистер Гиффорд. Но у Майера Осборна совещание. Боюсь, вы не сможете увидеть его сегодня.

Ее тон был подчеркнуто холодным. Он ничем не обидел её, поэтому было ясно, что она лишь передает отношение своего шефа.

– Я должен поговорить с ним. Это важно.

– У него очень плотное расписание. Почему бы вам не позвонить позже, во вторую половину дня?

– Около половины четвертого?

– Лучше в четыре.

Он позвонил ровно в четыре; голос Нормы прозвучал ещё более холодно.

– Мистер Осборн уехал полчаса тому назад в аэропорт. На этой неделе он участвует в совещании адвокатской коллегии в Чикаго. Он вернется не раньше понедельника.

– Вы сказали ему, что это очень важно?

– Я передала ваше сообщение.

– Скажите мистеру Осборну, что я позвоню ему в понедельник. И буду звонить до тех пор, пока не увижу его.

Он вышел из аптечной телефонной будки, думая: надеюсь, Алану повезет больше, чем мне.

– Добро пожаловать домой, мистер Алан.

Миновав ворота, автомобиль покатился по безупречно гладкой дороге мимо огромных деревьев, широких лужаек, обвитых плющом садовых беседок и теннисных кортов. Алана изумляло то, что, несмотря на колоссальные размеры поместья, здесь уделяли внимание мелочам: дорога всегда находилась в идеальном состоянии, газоны регулярно стриглись, на деревьях не было следов болезни. Из-за поворота появились длинные мраморные ступени, на одной из которых стоял Мокни.

– Приятно снова увидеть вас, сэр, – дрожащим голосом произнес Мокни. – Ваш дедушка спит. Он выйдет через час.

– Мой дядя здесь?

– О, да, сэр. Он на поле для гольфа.

Подойдя к полю, он увидел плотную фигуру в клетчатых спортивных штанах и белой водолазке. Кларенс находился возле первой метки, возле него стояла корзинка с мячами; он посылал их в зеленую даль с бесстрастной, механической решимостью. Мячи останавливались в двадцати – тридцати ярдах от лунки.

– О, привет.

Кларенс перестал размахивать клюшкой и кивнул.

– Я не знал, что ты приедешь.

– Я приехал, потому что хотел поговорить с тобой, – сказал Алан. Как прошел последний уикэнд, дядя?

– Хм?

Внимание Кларенса было сосредоточено на мяче; он начал пробный замах.

– Ты хорошо провел время на ранчо кузена Генри?

Кларенс остановил клюшку.

– О, – сказал он, – это был славный уикэнд. Я всегда получаю удовольствие от встреч с Генри.

– А с другими людьми?

– Какими другими?

– Я знаю о совещании, проходившем на ранчо Генри. Список приглашенных весьма необычен.

Кларенс коснулся клюшкой мяча, и он откатился на несколько дюймов от метки.

– Ты приехал поговорить об этом?

– Я не мог понять, что ты делаешь там с такими людьми, как Кенни, Харгис и Папаньо.

– Все очень просто. Нас пригласил Генри.

– Зачем?

– Вероятно, это стало бы тебе понятней, если бы ты был ближе к семейному бизнесу. В нынешней ситуации...

Старая тема. Дядя Кларенс никогда не скрывал своего разочарования по поводу того, что Алан решил не идти в бизнес. Для дяди Кларенса бизнес был его идеологией, а все остальное – ересью. Когда Алан уехал воевать во Вьетнам, дядя осудил его шаг: "Такие люди, как мы, не участвуют в войнах. Они затеваются ради нас."

– Многие гости не занимаются бизнесом. Там были политики, государственные чиновники.

Кларенс посмотрел на свои руки, сжимавшие клюшку, и слегка передвинул пальцы.

– К сожалению, в наше время нельзя ничего сделать без связей в этих сферах.

– А боссы Синдиката?

Кларенс разжал пальцы, державшие клюшку.

– Как политик ты должен понимать, что иногда приходится вступать в контакт с людьми, которые тебе не нравятся.

– С преступниками?

– Конечно, такое случается даже в политике.

Кларенс вздохнул.

– И вообще, грань сейчас не такая четкая, как прежде. Что законно, а что нет? Большую часть времени Синдикат функционирует как обычная корпорация. Он заинтересован в установлении и поддержании определенных цен, в уничтожении конкуренции, снижении стоимости труда, проникновении на новые рынки. Все эти цели понятны любому бизнесмену.

– Ты говоришь так, словно это совершенно нормально.

– Возможно, потому что это действительно так.

– Ты не веришь в свои слова.

– О, верю. И Генри Бланкеншип – тоже.

– Тогда вы оба – глупцы.

– Возможно, я – да. Но мало кто согласится с тобой насчет Генри. Я помню, как Джонатан Финкан, произвести впечатление на которого удавалось немногим, признался как-то, что ему бы не хотелось вступать в настоящую схватку с Генри Бланкеншипом. Джонатан, конечно, сам является мультимиллионером и исключительно коварным бизнесменом, но он сказал, что не хотел бы оказаться на другой стороне стола, когда Генри Бланкеншип сдает карты.

– Сейчас вы все на одной стороне. Что вы планируете?

– Поскольку ты – член семьи, я, вероятно, мог бы довериться тебе, но ты никогда не присутствовал на наших закрытых совещаниях. Пусть пока что все остается, как есть.

Алан понял, что говорить с дядей на языке морали бесполезно. Он решил быть практичным.

– Чем бы вы ни занимались с Синдикатом, в конце концов вы неизбежно проиграете.

Кларенс снисходительно улыбнулся.

– Ты забываешь о том, что за человек твой кузен Генри. Ему нет равных – и никогда не будет.

Он наклонился, чтобы положить клюшку в мешок, лежавший у его ног. Потом он закинул мешок на плечо и продел руку в лямку.

– Когда придет время, ты все узнаешь. И я уверен, что ты окажешься по-своему полезен.

– Не рассчитывай на это, дядя.

Кларенс сухо, раздраженно усмехнулся.

– Прекрасно. Не буду, если ты так говоришь. К счастью, мир не погибнет оттого, что мы расходимся во мнениях. Ты останешься на обед?

– Нет.

– Джозеф Эндрью будет сильно разочарован.

– Сожалею, – сказал Алан.

Проезжая через ворота с каменными столбами, он испытал разочарование. Ему слишком поздно пришли в голову слова, которые он мог сказать дяде Кларенсу.

Генри Бланкеншип покинул отель в Лас-Вегасе рано утром, в начале седьмого. Он провел уик-энд с красоткой из "Фоли Бержер" и теперь испытывал беспокойство и подавленность, всегда сопровождавшие такой расход физических сил.

Над дорогой, по которой он ехал в аэропорт, стелился туман. Во второй машине, следовавшей за Генри, сидели два вооруженных охранника. Одинокая птица встречала своим пением рассвет. В такие моменты Генри мог смотреть в лицо смерти. Этим утром её пронзительная реальность подчеркивалась тем фактом, что человек, устраивавший свидание в Лас-Вегасе, был уже мертв. Ему, Генри, будет недоставать грубой надменности, шумных манер и неискренней вежливости Харри МакКаффри. Этот человек был полезным и забавным.

Его мысли вернулись к нарастающим проблемам. Государство оказывало давление со всех сторон. Фрэнк Кенни сообщил зловещую новость: ключевые члены его организации подверглись аресту и угрозам; власти обещали им неприкосновенность, если они заговорят. Конечно, большинство их ничего не знало о подлинном плане.

Слегка раздраженный Бланкеншип воспринял эти действия как свидетельство того, что слухи о предпринимаемых им шагах достигли ушей президента и его лакеев. Это не имело значения. Они не могут ничего сделать без доказательств, а именно их-то они никогда не получат.

Автомобиль проехал через ворота аэропорта и направился к "Боингу". Генри поднялся на борт самолета, прошел в спальню и услышал музыкальный сигнал телефона.

– Генри? Я пытался тебя разыскать.

Это был Кларенс Кардуэл.

– Я звонил в Амарильо, затем в отель в Лас-Вегасе. Мне сказали, что ты только что уехал. Я решил набрать этот номер.

– Что случилось, Кларенс?

– Меня беспокоит мой племянник Алан. Он знает о встрече на ранчо. По-моему, он подозревает наличие какого-то заговора.

Пока что Генри не предвидел угрозы с этой стороны.

– Я буду наблюдать за развитием событий. Спасибо за звонок.

Он положил трубку на аппарат. Он не беспокоился. Алан Кардуэл отнесется с пониманием к их целям. Как и любой другой человек, серьезно относящийся к опасности, исходящей от этого безумца из Белого дома, который тянет страну к анархии. Стоять в стороне и пассивно смотреть на происходящее так же преступно, как и участвовать в нем.

Генри Бланкеншипу было совершенно ясно, что эффективным может оказаться только такое государство, которое не вмешивается в экономическую жизнь страны. Он считал, что единственный эффективный способ производства это монополия. Вначале конкуренция являлась полезным средством изгнания с рынка слабейших. Но сейчас она стала бессмысленной тратой сил; поддерживая её, государство наказывало лучших производителей. Изменить эту тенденцию просто: достаточно установить контроль над правительством.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю