355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Уильям Сандерс » Поезд в ад » Текст книги (страница 12)
Поезд в ад
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 00:34

Текст книги "Поезд в ад"


Автор книги: Уильям Сандерс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 13 страниц)

14

Стоя на вершине гребня спиной к затянутому туманом ущелью, Джо Джек сказал:

– Ну так вот, мальчики и девочки, слушаем все внимательно. Говорю эту хреновину только один раз.

Напротив, переминаясь с ноги на ногу и со скрытой тревогой озираясь, стояла его команда – в силу серьезности происходящего выстроенная в шеренгу. На восточном горизонте начала уже проплавляться желтоватая полоска рассвета. С речью лучше побыстрее, решил Джо Джек, а то солнце сейчас ударит по глазам. Все равно, прежде чем продолжать, он на секунду окинул всех собравшихся взглядом. Почти все взрослые и молодежь из лагеря собрались; Джо Джек неожиданно поймал себя на мысли, что прежде ведь всех вместе никогда их не видел, тем более строем. Эх, фотоаппарат бы сюда с пленкой!

– Вы все слышали об этой шайке головорезов с поезда, – проговорил он. – Какие они гады, вы в основном и так уже знаете. Так вот поверьте, оказывается, на деле они еще гнуснее. Как только появится время, мы все вам расскажем от начала до конца. На данную же минуту у нас одна задача – убрать их. Видите, куда я показываю? – спросил он, перекрывая поднявшийся в строю негромкий рокот. – Во-он та скала, которая как бы клыком выпирает из утеса и выглядит, как большой кулак (на самом деле сходства не было; сравнение Джо Джек ввернул для красоты). Ну так вот, Мак и Билли вычислили, как нам бабахнуть по этой херомантии так, чтоб она откололась от утеса, полетела вниз и выбила дерьмо из того поезда, а заодно и из моста. Надо, чтоб и по времени все совпало точь-в-точь, ну, да это дело Мака. Сегодня надо одно: все наладить. На подходе у нас динамит, – пояснил он, видя, как несколько человек вопросительно подняли руки, – но покласть его просто так, в любое место, нельзя – ничего не выйдет. Надо поместить именно туда, куда надо, а это значит, что нужно проделать несколько дыр в скале, расширить кое-где трещины – то есть понаделать мозолей на ладошках.

– Вон ту махину? – осторожно спросил кто-то. – Господи, да она размером с дом.

– Ну, не то чтобы с дом. Может, с небольшой домишко, – скорректировал Джо Джек. – В любом случае вы сможете оценить, как она шарахнет, если упадет, как надо. Если нет, то понятно, рыбу по всей реке напугает до усеру. Поэтому делать, что говорят, и не халявить. – Он снова указал, на этот раз на свисающие через закраину утеса веревки, привязанные верхними концами к деревьям. – Сейчас там внизу Мак и Билли болтаются задницами на ветерке, мудрят там с петлями, узлами, клиньями и так далее, чтобы нам сподручнее работалось на стене утеса. Не беспокойтесь, этим будет заниматься лишь несколько человек, у нас тут у всех наверху дел будет невпроворот. Кто боится высоты – ради Бога, скажите сейчас, не то потом будем работать с динамитом, и не хватало еще, чтоб у кого-то нервы отказали. – Тут он ехидненько улыбнулся.

– Ну, а если кто-то просто боится перетрудиться, ничего, он может просто вернуться в лагерь и помочь Минни и Фрэнсис управляться с ребятишками.

– О Господи, с этими сволочушками? – простонала одна из женщин. – Где там у вас динамит? Давайте его сюда, я готова.

Джо Джек кивнул.

– Тогда хорошо. Приятно видеть демократию в действии. Все, кто идет за мной…

Примерно в это же время возле входа в шахту заканчивал обвязывать свой груз Ховик. Отступив назад, он оглядел ящики с динамитом, старый грузовичок, ухабистую дорогу и вслух произнес:

– Что ж, если не возьмем первый приз…

Дно кузова было устлано парой старых матрасов, в пространстве между ящиками с динамитом заполнено всеми видами подушек, какие только Ховику удалось реквизировать из лагеря. На дне кузова была натянута сеть из веревок и резиновых амортизационных шнуров; таким образом ящики оказывались надежно прикрепленными к своему месту. Как правило, на динамит не влияют средней силы вибрация или сотрясения: с этим же – черт знает, какая химическая реакция происходит у него внутри – одному Богу известно, что может произойти в следующую секунду. На воздух, если разобраться, можно взлететь в тот же миг, как только заработает мотор.

Сюда он пришел до рассвета, и работал один, размеренно и не торопясь. С помощниками было бы быстрее, но Ховик решил, что нечего рисковать чужими жизнями, когда управиться можно и самому. Кроме того, если уж разметелит в куски из-за какой-нибудь дурацкой ошибки или неосмотрительного движения, то лучше уж от своего, чем от чужого.

Усаживаясь на сиденье (эх, сейчас хотя бы одну из тех оставшихся сигарет!), он вслух обратился к грузовичку:

– Ну что, покатаемся с Фрэнком? – и нажал на педаль.

Чуть покачиваясь на веревке возле стены утеса, Маккензи вогнал в скальную трещину стальной клин и для пробы пошатал его из стороны в сторону.

– Здесь, – сказал он, выдергивая клин.

Зависший точно так же в пустоте возле него Билли-Кляча достал толстую обугленную головню и пометил кружком место, откуда Маккензи вытащил клин. Маккензи сверился с листком бумаги, который достал из кармана, и распорядился:

– Сюда четыре шашки.

Билли, кивнув, сделал над кружком четыре пометки в ряд.

Маккензи с предельной аккуратностью убрал листок обратно в карман и, запрокинув голову, оглядел темнеющий наверху выступ-исполин. Кое-какие места были наиболее коварными, и чтобы подобраться к ним, требовалась смелость. Будь в наличии альпинистское снаряжение – работы было бы раз плюнуть, а тут вот приходится импровизировать.

– Если б все делать по уму, – обратился он к Билли, – вместо одного большого взрыва можно было бы ограничиться серией мелких. Используя небольшие заряды увеличить некоторые из этих трещин, ослабить постепенно фактуру камня, чтоб выступ едва держался, а там уже в ключевой момент сорвать его контрольным взрывом… Но у нас на такие расчеты нет настоящей взрывчатки, даже если б и был опыт.

Билли широко улыбнулся, обнажив щербатые зубы.

– Эй, а ведь ты правда был астронавтом?

– Да, – ответил Маккензи со вздохом.

– Росс Маккензи. Который самым последним летал на Луну. Я всю прошлую ночь искал, шарил у себя в подшивках старых журналов. Мне, когда это происходило, лет было всего ничего, – сказал Билли. – Надо же, а ведь я знал имена всех астронавтов, кому сколько лет и кто откуда – все. Как кое-кто из ребят знают все просто про солистов или рок-музыкантов. – Уперевшись подошвами кроссовок в скалу, Билли обвил веревку себе вокруг запястий. – Знаешь, – поделился он, когда они с Маккензи буквально шагали по отвесному склону к следующему пункту, – у меня еще в школе была мысль стать первым астронавтом из индейцев.

– Билли рассмеялся, увидев, как вперился в него Маккензи.

– Да, понимаю, бред. Мне дед сказал тогда: «Забудь про это, мальчик, не летай на ту свою Луну. А то белым придет в голову всех нас туда услать».

Он смотрел, как Маккензи на пробу постукивает по камню киркой.

– До меня в конце концов дошло, почему ты не знаешь о взрывах, зато по сути все знаешь о баллистических кривых и траекториях. Я понимаю, что болтаю не в меру, но можно задать тебе еще два вопроса?

Маккензи опустил кирку и кивнул.

– Первый: мы действительно, действительнознаем, что делаем?

– Нет, – ответил Маккензи, твердо посмотрев парню в глаза.

Билли задумчиво кивнул.

– Гм. Что ж, второй: сработает оно у нас?

– Возможно, нет, – ответил Маккензи.

– Я так и думал.

Они вдруг широко улыбнулись друг другу.

– Подай-ка мне зубило, – велел Маккензи.

– Ситуация со свободным местом под загрузку, – сказал генерал Декер офицерам, – стала критической. Это изобилие грозит нам выйти боком, джентльмены. Даже при наличии всех пустых вагонов, что мы пригнали – я воздержусь от напоминания, как спорили некоторые из вас, когда мы отправлялись, что мы цепляем их слишком много – со всей пересортировкой припасов и удвоением военного контингента, все равно нам грозит нехватка места.

– Сбросить танки, – предложил капитан Гримшоу. – Пользы от них было не так много, и оружие у нас теперь получше. Две платформы освободилось бы.

– Да, – рассудительно кивнул Декер. – Да, капитан, я сам об этом думал. При необходимости мы так и поступим, хотя ужасная это будет работенка – сгружать двух этих мастодонтов. Еще какие есть соображения?

Соображений больше не было.

– А теперь давайте используем немного воображения, – предложил Декер. Никому из вас не напрашивался очевидный выход? – Судя по лицам, выход никому не напрашивался. – Да я же о рабсиле, джентльмены! – нетерпеливо воскликнул Декер. – О рабочих единицах. Они занимают несколько драгоценных вагонов – куда больше, чем на самом деле полагается. Мы их, понимаете, избаловали, им было бы достаточно и половины такой площади. А теперь, когда работа здесь фактически закончена, нужны ли они нам вообще? По дороге домой, разумеется, какая-то часть нам понадобится – хотя на обратном пути столько работы на рельсах уже не потребуется, – но я уверен, большей частью рабсилы мы можем поступиться по сути безболезненно. – Декер выдавил офицерству улыбку. – Мужчины, конечно, будут ворчать, что лишатся женских услуг, но не сильно, поскольку мы все-таки направляемся домой.

– Скольких оставим, сэр? – осведомился Гримшоу.

Декер возвел брови.

– А что, кто-то всерьез знает – хотя примерно, может, и да – сколько у нас на данный момент этих людей? Кто-нибудь это отслеживает? – Голоса никто не подал. – Все достаточно просто, капитан, – продолжил Декер. – Переведите их всех в несколько спальных помещений в горе – там их, кстати, и охранять легче, они только и будут, что спать – а там, перед нашим уже отъездом, забейте ими до отказа один вагон. Этого должно хватить.

– А остальных?

– Ну, а вы что порекомендуете? Оставить их на медленную кончину в этой пустыне? Или, чего доброго, чтобы их перековали и организовали те два большевистских саботажника, которых мы поймали и упустили той ночью? – Он метнул испепеляющий взгляд на лейтенанта Митчела. – Ради Бога, капитан, не надо глупостей. В расход их. Отвести на ту сторону горы группами, исключающими возможность бунта, и расстрелять. Что в этом такого сложного?

Ховик припарковал машину примерно в полумиле от гребня и остаток пути прошел пешком. Отдалившись от грузовичка на достаточное расстояние, первым делом он достал сигарету и прикурил, что никак не удавалось с самого утра из-за спешки. Руки не дрожали, хотя состояние у него было такое, что вполне могли бы.

Трудовая активность на гребне впечатляла. Здесь и там сновали люди с инструментами и мотками веревки; махали кирками, тянули проволоку, без всякой боязни спускались за кромку обрыва. Со всех сторон доносились звонкие удары стали о камень. Пара женщин поменьше ходила с ведрами воды и тыквенными черпаками.

Джо Джек стоял чуть в стороне от обрыва, вбивая клинышек в оголовок кирки и уплотняя тем самым рукоятку.

– Дерьмо чертово, а не инструменты подобрали мы вчера в шахте, – посетовал он Ховику. – Ручки поусохли, а несколько так вообще сгнили. Ты как, нормально все доставил?

– Внизу у холма. Придется еще пару рейсов сделать, много не смог захватить из-за всех этих прокладок. – Он огляделся. – Гляди-ка, да у тебя и вправду все упираются, а? Где Маккензи?

– Висит на веревке где-то внизу, что та гусеница. С самого утра так и не вылезал. – Джо Джек рассмеялся. – Знаешь, как ребятишки начинают его звать? Бешеный Мак!

– Билли с ним?

– Ага. Ты прав был, Фрэнк. Мужик он двужильный, уж как там у него башка устроена. – Джо Джек огляделся. – Ну что, дать тебе людей, чтоб помогли разгрузить динамит?

– Не-а, как-нибудь сам управлюсь. Здесь, похоже, и без того у каждого дело есть. – Взглядом он отыскал Джудит; та беспечно сидела на самом краешке обрыва, свесив ноги в пропасть, и привязывала веревку к дужке ведра со свободным инструментом.

– Черт побери, Джо Джек, тут у тебя народ уж не чересчур ли хорохорится, а? Ведь нынче днем, черт бы его, динамитом же заниматься будем. Кто-нибудь забудет страх перед взрывчаткой, и – ба-бах!

– У меня за ковбоями и ковбойками глаз да глаз, – успокоил Джо Джек. – Ты, конечно, не прочь на час-другой махнуться работенкой? Дашь мне смотаться разок за взрывчаткой?

– Я сам. Лучше уж это, чем торчать здесь наверху. – Ховик сбавил голос. – Знаешь, Джо Джек, если по правде, у меня от высоты нервы просто ни к черту.

К вечеру Ховик привез остальной динамит, и шурфы, если их так можно было назвать, так или иначе уже были проделаны, к удовлетворению Маккензи. За исключением нескольких человек, всех остальных он услал обратно в лагерь; нечего, дескать, без лишней надобности подвергать опасности всех.

– Кроме того, – поделился он с Ховиком и Джо Джеком, – чем меньше людей стукается здесь лбами, тем меньше риска, что что-нибудь приключится.

Джо Джек стоял, уставясь на вырост-исполин.

– Одного не могу взять в толк, признался он. – Если динамит этот настолько шибанутый, как ты говоришь, то откуда ты знаешь, сколько его надо закладывать? Чтобы, понимаешь, эта штука запулилась так, как ты того хочешь?

– Нет, что ты, мы и не думаем запускать ее отсюда, как какую-нибудь ракету, – Маккензи указал вниз, в ущелье.

– Мы хотим единственно отколоть от утеса верхушечку, чтобы она повалилась вниз, пока не грохнет о тот вон каменный вырост. А он уж дометнет ее до моста. Я не ожидаю, что она угодит точно в поезд, – поправился он. – Но если попадание произойдет в любом месте моста, пока на нем находится эшелон, этого будет достаточно, чтобы вагоны сошли с рельсов, а тогда уж и весь состав сползет в реку.

Джо Джек почесал в голове.

– Почему я себя чувствую эдаким Уайли-Койотом? Сходите еще раз взгляните на тот динамит, там точно должно стоять «Акме Компани». – Он повернулся к Ховику. – Ну да ладно, по крайней мере, ты свое отъездил. Небось, уже вся задница в волдырях.

– Точно. Но главное – цел, – ответил Ховик. – Может, и беспокоиться-то было не из-за чего.

– Может, – задумчиво заметил Маккензи. – Мы, в конце концов, только предполагали, что динамит уже не годится. А обычно, знаете, динамит – штука очень даже стабильная и безопасная в обращении; если он в первоначальном своем состоянии, то от вибрации или сотрясения с ним ничего не будет. Можно скинуть свежую шашку с этого вот утеса, и ничего не произойдет.

Спустя полчаса, стоя на краю обрыва, Ларри-Кустоголов начал передавать Джо Джеку динамитные шашки. Руки у парня лоснились от пота, ладони в мозолях; весь день он проработал, не разгибаясь. И тут шашка, неожиданно выскользнув у него из рук, изящной дугой полетела в пропасть.

– Ой, блин! – только и буркнул Ларри-Кустоголов.

Все застыли.

Несколько секунд спустя – невероятно долгихсекунд – из недр ущелья докатилось приглушенное, полое «бум-м-м!»

– Стабильная, значит? – посмотрел Ховик на Маккензи.

Когда все заряды были заложены, капсюли вставлены и присоединены к детонирующему шнуру, Маккензи еще раз огляделся по сторонам и сказал:

– Думаю, с этим все. Давайте теперь отматывать провод.

Неся между собой на ручке объемистую катушку с проводом, Джо Джек с Ларри-Кустоголовом двинулись следом за Маккензи прочь от обрыва, к довольно отдаленной точке меж двух осколков изуродованных ветром кедров.

– Да, плохо, – заметил Маккензи. – Наш человек на взрывателе не сможет увидеть результатов своей работы. Но порода вдоль всего гребня очень непрочная – не знаю, сколько козырька осыплется просто от ответной вибрации. Я бы этот провод даже дальше протянул, но только тогда взрывник и сигнала не увидит. – Маккензи поглядел на Билли-Клячу. – Это твой динамит, Билли. Хочешь быть тем, кто поднимет его на воздух?

Большой кадык Билли несколько раз сиганул вверх-вниз.

– Ага, – выговорил, наконец, он голосом чуть выше обычного. – Да, если ты того хочешь.

– Окей, пойдем тогда к дороге и там немного постажируемся…

При дороге, неподалеку от стоявшего грузовичка, Маккензи показал Билли, как работает электровзрыватель.

– Главное для тебя – запомнить, что надо высечь достаточно электричества, чтобы сработали электрокапсюли. Все равно, что заводить мотоцикл педалью, уловил? На-ка, попробуй!

Присоединив, с помощью куска провода контакты взрывателя к головке капсюля, Маккензи кивнул:

– Давай. Нет, просто нажимать не пойдет, надо с силой. Давани на нее разом всем весом, попытайся, чтоб из коробки взрывателя вышибло дно.

Билли-Кляча, кивнув, всем телом упал на ручку и толкнул ее вниз. Капсюль сухо щелкнул, выпустив завиток дыма, эдакий взрыв в миниатюре.

– Вот как, уловил, – одобрил Маккензи. – Пойдем домой. Коробку прихвати, Билли, утром обратно ее принесем.

Двум молодым парням, стоявшим возле грузовика, Ховик сказал:

– Около полуночи вас здесь сменят. Когда смена появится, не вздумайте баловаться. И по девкам в темноте возле скалы не шастайте.

Солнце начинало опускаться к горизонту.

Вытянувшись поперек кровати, Ховик смотрел, как Джудит расчесывает волосы.

– А знаешь, – сказал он, – стар я становлюсь для такой жизни.

– Это ты-то? – Джудит, повернувшись на скамье, села к нему лицом, не переставая расчесываться. – Маккензи пересказал мне несколько эпизодов, которые ты выпустил, про ту ночь… Ховик, а что случится завтра, если это у нас не сработает?

– Ты имеешь в виду, сможет ли Декер прибрать к рукам страну и все прочее?

– Нет, это мы уже прошли. – Она на минуту прижала щетку к груди; длинные распущенные волосы волной распались по плечам, оттенив белизну ее лица. – Я о том, что будет с нами, здесь.

Ховик, шумно вздохнув, уставился в потолок.

– Декер скорее всего пойдет своим путем в Аризону, или куда там ему еще, и забудет про нас. А может, и не забудет, но даже если судьба пойдет ему навстречу, годы пройдут, прежде чем он явится, наконец, сюда за нами. А что он там устроит в городах и вокруг них, это уже отдельная история – попробуй-ка, прибери к рукам такую страну, как наша. К тому же, – добавил он, – существует множество мест в горах, по дикости не чета даже этому. Черт, даже – в прежние еще времена, когда вся страна была в «жучках», а каждый житель проштампован и с номерком, в Северной Сьерре или Скалистых Горах и то можно было прятаться годы. – Ховик перевернулся на бок и, подперев голову рукой, посмотрел на жену. – И ребятишки совсем уж скоро подрастут для переходов. Так что да, можно будет уцелеть, даже если снова все переменится к худшему.

Джудит кивнула и вновь принялась расчесываться.

– Я об этом же подумала. Тогда зачем мы занимаемся всем этим? Вернее, – уточнила она, не дав ему сказать, – тызачем этим занимаешься? Опять даешь себя вовлечь после всего?

Ховик приутих.

– Мне кажется, – произнес он, – надо как-то подравняться.

Джудит недоуменно подняла брови.

– Ты помнишь, что случилось, когда мы в последний раз проделали нечто подобное? – продолжал Ховик. – Так вот, мне подумалось, – слова выходили медленно и с очевидным усилием, – что если мы сделаем это, встав на пути у зла, от которого всем по большому счету станет еще хреновее, то это, может, как-то сравняет счет. Немного, по крайней мере.

– Чур меня, – Джудит, поднявшись, медленно опустила щетку. – Это Франклин Рузвельт Ховик говорит, я не ослышалась? Ну чего замешкался – я под впечатлением!

Ховик снова улегся, заложив руки за голову.

– Сказал я тебе, старею. Мягким становлюсь.

Джудит остановилась возле кровати.

– Да неужто? А ну, посмотрим!

Наклонившись, она расстегнула на Ховике джинсы и, стянув их, повесила на спинку кровати, после чего вернулась завершить процедуру раздевания; сам Ховик смотрел на нее и улыбался во весь рот.

– Господи Боже, даже если это Штормовая ночь, стирки не миновать… Да подними ты задницу, Ховик, с меня тяжелой атлетики на сегодня и так уже хватает!

Встав перед постелью, она сбросила на пол тоненький халатик. Под ним ничего не было.

– Знаешь, чего мне не хватает, Ховик? Именно сейчас?

– Шоколадки?

– Белья! Я бы что угодно отдала – о, за кружевные трусики, колготки и пояс с подвязками, такой, попричудливее. И какие-нибудь духи, пусть хоть самые дрянные… еще раз, Ховик, хочется побыть девочкой-картиночкой. – Проворно взобравшись на кровать, она оседлала Ховика. – О, да ты не стареешь! И кто сказал, что мягким стал? – спросила она, вся извиваясь. – О нет, мх, мх, какое там, старый…

– Нам в самом деле надо поговорить, Мак, – потребовала Элис от Маккензи.

Он повернулся к ней лицом, хотя в темноте не было ничего видно.

– Говори, если так. Я слушаю.

– Н-ну, ладно, – выдавила она, и тут ее будто прорвало:

– У меня было это той ночью, Мак! Было с… ну, с ним. С парнем. У спортплощадки.

Маккензи молча лежал.

– Ну черт побери, Мак, – взмолилась через минуту Элис, – ну скажи же что-нибудь! Ты с ума не сходишь?

– А тебе надо?

– Да, черт возьми! Я хочу, чтобы ты в самом деле взбесился, сказал, что измутузишь мне задницу, стоит мне такое хотя бы еще раз проделать. Я устала от такого твоего отношения, Мак, – дескать, клал я на это! Я хочу, чтоб кому-то на свете было не все равно, что я делаю.

– Хорошо, произнес Маккензи, чувствуя, как девушка льнет к нему под одеялом. – Хорошо, мне не все равно. – И вдруг почувствовал, что ведь оно и в самом деле так.

– Базовые навыки, капрал Хутен, – заметил генерал Декер. – Солдат никогда не должен пренебрегать базовыми навыками. Взять тех двух шпионов, что сбежали прошлой ночью. Этого бы не произошло, будь у них должным образом связаны руки.

– Да, сэр, – с готовностью подтвердил Хутен.

– Так что нынче вечером, Ричи, – сказал Декер, – я продемонстрирую вам несколько отличных способов, как можно связать человека. Полезная тренировка, Ричи; вы обратите на нее внимание. Дайте-ка мне тот кожаный хлыст – вот молодец…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю