Текст книги "Поезд в ад"
Автор книги: Уильям Сандерс
Жанр:
Боевая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 13 страниц)
13
– Декера нужно остановить, – веско сказал Маккензи.
– Похоже на то, – согласился Джо Джек-Бешеный Бык. – Но как?
– Отыщите способ, – сказала Джудит. – Маккензи прав. Его надо остановить, иначе то, что осталось от страны, он превратит в бойню. – Она закрыла глаза и вздрогнула. – В атомную бойню. Господи Боже, мне этого не вынести. После того, что уже случилось, отыскивается сумасшедший, у которого хватает… Нет, придумайте что-нибудь, остановите его!
– Нет, – тусклым голосом произнес вдруг Ховик.
Все сидели вокруг длинного стола у Ховика в лачуге. Светало. Спать особо не довелось никому.
Чуть припухшие, с краснотой глаза присутствующих уставились на Ховика, который вновь повторил:
– Нет. Никто Декера не остановит, никто не попытается этою сделать.
Он сидел, казенно сложив перед собой на столе руки. Взгляд был неподвижно устремлен в стену, словно он что-то созерцал за ее пределами. Скулы заострились, от чего явственно проступал шрам на лбу.
– Эй, Ховик, ладно, – нарушил молчание Джо Джек. – Трудно представить, как у нас это получится, но надо хотя бы пообсуждать насчет…
– Я не хочу, чтобы Декера останавливали, – словно не слыша, повторил Ховик. – Я сделаю все от меня зависящее, чтобы никто не пытался встать у него на пути.
Джудит приоткрыла рот, но так ничего и не произнесла.
– Случиться должно буквально следующее, – с угрюмой решимостью продолжал Ховик. – Мы должны выискать какой-то способ уничтожить этого гнусного выродка, и все , с чем он идет, все то тяжелое барахло, которое он вытаскивает нынче из той горы. А если уничтожить его нельзя, тогда, о Господи, оставить его, от греха подальше, лишь бы ушел отсюда.
– Я понимаю, о чем ты, – подал неожиданно голос Маккензи.
– Да, уж ты-то должен. Мы с тобой видели одно и то же.
– Ховик впервые за все время обвел глазами собравшихся.
– Остановить Декера? Да черт побери, это большого труда не составит. Тут делов-то, свести его поезд с рельсов; удивительно, как этого никто раньше не сделал. А то можно взять динамит, который раздобыл Билли, и пустить на воздух передний локомотив. Существует просто куча способов, благодаря которым поезд уж наверняка не двинется с этих гор.
– И вот тогда, – понимающе кивнул Маккензи, – засев здесь со своей Армией, боеголовками и бомбами, он начнет свою войну именно с этих мест. Ты прав. Это еще страшнее, чем просто дать ему уйти.
Джудит протяжно вздохнула.
– Философски выражаясь, это, видимо, необъективная концепция. Можно, наверное, как-то ее оспорить, доказывая, что лучше бы дать Декеру увязнуть в неплотно населенном районе вроде нашего, чем открыть ему доступ к городам – доброе дело во благо большинства и тому подобное. Но я не философиня, я – мать. И я сама здесь живу.
– Эй, мы к себе-то прислушиваемся? – вклинился Джо Джек. – Давайте-ка на минутку задумаемся. – Он начал отстукивать пальцем по столешнице какой-то бравурный ритм. – Возьмем этого генерала с его Армией – ладно, не совсем чтобы генерала, и не такая уж у него армия, – но если сложить их-таки вместе, то сила получается куда солиднее, чем у нас тут с вами. У них бронепоезд, артиллерия, все, кроме авиации, а теперь у этих сволочей появляются еще и ядерки… А у нас, тут сидящих, что? Ну, выставим мы от силы два десятка винтовок. А сами тут разглагольствуем, как нам расшибить этого парня с его войском. Дескать, как бы это половчее сделать, лишь бы на-строеньице было. – Он покачал головой. – Я-то в принципе «за» целиком и полностью, просто убей не вижу, как это можно осуществить.
– А не ты мне как-то рассказывал, – едким голосом напомнила Джудит, – о великом Джеронимо, который с дюжиной бойцов пустил вспять целую гвардию бледнолицых солдат?
– Да, но ты же сама видишь, как потом дело обернулось, – уныло заметил Джо Джек. – И все-таки против Джеронимо никто не выставлял ракет. Ядерных.
– У меня на уме только один способ, – произнес Ховик.
– Мост? – поднял на него глаза Маккензи.
– Мост. – Ховик встал. – Ну-ка, давайте глянем. Поди позови Билли-Клячу, – попросил он Джо Джека. – Уж коли безумная идея, то наш чудо-абориген может сделать в нее ценный вклад. Если на то пошло, он один толком знает, где захоронен динамит. – Ховик потер глаза. – Бог ты мой, надо было утянуть с собой хоть немного того кофе…
Они стояли между рельсами в центре моста-исполина и смотрели на массивное сооружение из бетона и стали.
– Забудь! – коротко отрезал Маккензи.
– Ну зачем уж так сразу, – нерешительно возразил Джо Джек. – Мы же, то есть, даже не знаем еще, сколько у нас динамита…
– Какая разница! Ты взгляни на это, – Маккензи с уныло безнадежным видом пнул рельс. – Судить по фильмам,' так мост взорвать всегда было плевым делом: привязываешь себе шашку динамита к какой-нибудь старой стропилине или ферме, и – ба-ах! – чудеса пиротехники, в тартарары летит тебе и мост, и все лихие парни вместе с ним. Мы бы, кстати, тоже так могли, – заметил он, – иди тут речь о каком-нибудь старом деревянном мостике длиной в один пролет. А тут же, Бог ты мой, современная железнодорожная эстакада из стали и бетона!
Ховик с гигантской высоты моста смотрел вниз на змеистую полосу реки.
– У меня знания по взрывчатке и всему такому ограничены единственно коротенькими учениями в десанте, да потом еще довелось какое-то время сидеть в камере с подрывником из бывших. Ты-то у нас вон какая голова, курсы инженерные заканчивал при Бог весть каком колледже. Значит, говоришь, штуку эту взорвать не получится?
– Было бы достаточно времени, людей, взрывчатки – нет проблем. – Маккензи снова пнул рельс, сердито сверкнув по нему глазами. – Я бы эту громадину срезал в каньон ровно на столько кусков, на сколько заказано. Но тебе-то, Ховик, нужно не это, а гораздо больше – ты же сам сказал: нам нельзя простоостановить поезд.
– Верно, – Ховик кивнул. – Мост надо смахнуть, когда поезд будет находиться именно нанем. А такое, чтоб эти сволочи сели на мель чуть ли не у нас во дворе, нам нужно меньше всего.
– Вот именно. А для такого дела требуется точное, во внушительном количестве подрывное оборудование, насчет чего – а также имеется ли у нас достаточно динамита – я очень и очень сомневаюсь. Не говоря уже, конечно, что в девяноста процентах из ста нас разметелит сразу, как только коснемся той старой плесени, причем говорю, как на духу: у меня не таквалификация, чтобы как-то здесь ее применить. Тут подрывнику-специалисту высшего класса думать надо, а он, скорее всего, при таком раскладе просто рассмеется нам в лицо.
– Вот черт, – вздохнул Джо Джек. – Нам бы сюда одну из тех декеровских ракеток!
– Рад бы возразить, – кивнул Маккензи, – но именно это нам бы и надо, чтоб наверняка взорвать пролет. Точно говорю, современный мост – конструкция по сути непробиваемая.
Поднял голову Билли-Кляча, сидевший на корточках между рельсами. Текстуру моста он изучал основательно, с интересом.
– Я читал, – поделился он, – как союзники брали мост через Рейн в 1945-м. Немцы все пытались, пытались его взорвать, да так и не смогли.
– Ладно, ладно, – отмахнулся Джо Джек. – Насчет всего моста, это да. Но почему бы просто не подложить шашки под самые рельсы, чтоб чертов тот поезд просто смахнуло с моста? Уж насчет этого-то вы мне не возразите!
– Так бы любой дурак смог, – заметил Ховик. – Сделать, чтобы поезд на мосту сошел с рельсов, можно и безо всякой взрывчатки; разобрал вон рельсы, и готово. Только Декер не такой дурак. Он позаботится, чтоб его люди проверили мост, что твои сыщики – отпечатки пальцев, и что бы мы там ни припрятали поблизости от рельсов, они все вынюхают. Ты смотри, как оно все здесь построено, – указал Ховик. – Сплошь открытые фермы, и ветер продувает насквозь. Заряд совершенно некуда от глаз спрятать, всюду все просматривается.
– Во всяком случае, такой мощности, которой нам нужно, – уточнил Маккензи. – Не говоря уж о запале, бикфордовом шнуре и тому подобном. «Мушку» они наладят, как только до нее доберутся, если уже того не сделали; да и без нее даже, просто пошлют людей прочесать мост.
– Сукин сын, – Джо Джек тоже размахнулся было пнуть рельс, но спохватился: на ногах-то были лишь мокасины.
– В этом еще одна проблема, – продолжал Маккензи. – Даже если у нас хватит динамита обрушить целый пролет и ума на это, замаскировать все причиндалы будет нелегко.
– Так что нам теперь, черт побери? – досадливо сморщившись спросил Джо Джек. – Засесть на скалы да камни в них бросать?
– Н-ну… – протянул Маккензи и осекся.
Отрешенно уставясь куда-то поверх скал, он вдруг с внезапной четкостью представил себе детские ручонки в царапинах, метающие камень в паровозик из консервных жестянок.
– Нам бы, наверно, надо… – подал голос Билли-Кляча.
– Заткнись, – коротко выдохнул Маккензи необычным для себя голосом. Все ошарашенно на него обернулись.
– На минуту будьте тихо, – еле слышно попросил Маккензи. Пытливым взглядом он молча всматривался в изъеденные ветрами и временем скалы-клыки над каменным гребнем, опоясывающим горный провал.
– Ховик, – наконец подал он голос, – где у тебя тот бинокль?
– А то сам не помнишь, как с меня его той ночью сняли, – пожал плечами Ховик.
– На-ка вот мой, – предложил Билли-Кляча. – не очень, правда, хороший, – поспешно извинился он, – уронил недавно в ручей…
Маккензи нетерпеливым взмахом руки оборвал его. Все по-детски зачарованно следили, как Маккензи высматривает что-то на скалистой верхушке гребня. Наконец он опустил бинокль. На лице странное, слегка отстраненное выражение.
– Билли, – выговорил он, – давай смотреть, где он там, твой динамит.
– Ну ладно, Маккензи, хватит, – потерял терпение Ховик на обратном пути по мосту. – Что там у тебя такое?
– Пока точно не знаю, – откликнулся Маккензи по-прежнему отрешенным голосом, – но мне кажется, можно-таки ухитриться шмякнуть этот самый паровозик Декера.
Спустя пару часов, стоя возле лаза в заброшенную шахту, Маккензи вслух признался:
– Знаешь, Билли, когда мне сказали, что ты сумасшедший, я подумал, они чуть преувеличивают. Но теперь… – Он оглядел Билли-Клячу, можно сказать, с благоговейным ужасом. – И ты сам сюда лазил? И никто не знал, что ты здесь?
– Соплеменничек, – сказал Джо Джек, как будто это все объясняло. – Ховик, у тебя та старая карбидовая лампа работает еще?
Ховик пробурчал нечто невнятное с той стороны припаркованного грузовичка.
– Я уже хотел ее на всякую мишуру с огоньками пустить, только нужды как-то не было… Эгей! – повернулся он к Билли-Кляче. – А ты-то как рылся там впотьмах?
– Я факел сделал, – пояснил Билли. – Не очень большой, но для примерного осмотра хватило.
– Он сделал факел, – Джо Джек прикрыл глаза. – Лежалый динамит, лет уж десять, капсюли с бикфордовым шнуром повсюду, а он разгуливает там и размахивает факелом.Жуть ты, а не человек, Билли. Постоянно пытаешься до сумасшествия меня довести.
– Мне мысль о карбидной лампе особого восторга не внушает, – сказал Маккензи. – Нам, по сути, и так уже дури хватает возюкаться возле этого динамита. Вы же безусловно понимаете, чтопроисходит с динамитом по прошествии времени. Помимо прочего, он начинает «потеть». В основе своей это просто нитроглицерин, смешанный с кое-какой инертной массой, чтобы можно было управляться с ним и контролировать. Стоит же ему в достаточной мере пролежаться, особенно, если температура по большей части выше среднего, глицеринчик начинает выступать – капельками, лужицами, кристалликами и в прочих забавных формах.
– Угу, – буркнул Ховик, выходя из-за грузовичка с шипящим карбидным фонарем в руке. – И посматривать за ним надо не вполглаза, а в оба. Не то всю неделю потом дождичек сверху сыпаться будет. Во всяком случае, так мне тот самый подрывник говорил. – Он тронулся ко входу в шахту.
– Ну, так идете, или нет?
Склад динамита располагался чуть вглубь подземного коридора. Боковое ответвление от пола до потолка перегораживала тяжелая стальная сетка, утиснутая мощными деревянными балками. Посередине находилась дверь – закрытая, хотя рядом на полу валялся искуроченный навесной замок. Маккензи повел взглядом на Билли-Клячу:
– Это ты своротил замок?
Билли кивнул. – Тут вокруг видишь какая куча инструмента. Я подобрал ту вон старую кувалдину да…
– Прекрати, – Джо Джек, подойдя к каменной стене, тихонько стукнулся о нее лбом. – Не надо дальше, прошу тебя, – произнес он бесцветным голосом. – Не желаю об этом знать.
– Боже ты мой, – покачал головой Ховик, – да тут его уйма! Сколько здесь, по-твоему, ящиков?
– Сложно сказать, – ответил Маккензи. – Так уложен, что не разберешь. На то, что я задумал, хватит, если это вообще осуществимо.
Он осмотрительно ступил вперед и вошел в загородку, пытаясь разобрать маркировку на вощеных коробках.
– А ну-ка, посвети чуть выше, Ховик, – попросил он. – «Дюпон Экстра»… Совсем недурственно, насколько мне помнится.
– Славная глицериновая начинка, добротная, – согласился Ховик. – Больше грохота, но и риска, соответственно, что за десяток лет шаловливости у него прибавилось. Ради Бога, осторожней там!
От Маккензи не укрылось, что крайний ящик вскрыт. Работа Билли, сомнения нет, хотя лучше не расспрашивать. Прав Джо Джек: лучше не знать, по крайней мере, пока сам ты здесь на все это смотришь. Протянув руку, Маккензи с предельной осторожностью провел пальцем по поверхности верхнего ряда шашек.
– Ничего, вроде не отпотели, – проговорил он полушепотом. Говорить вполголоса вообще-то смысла не было, это вышло как-то так, машинально. Условия здесь внизу были, безусловно, хорошими: прохладно, и температура, скорее всего, держится постоянная.
– Здесь в любом случае летом не очень жарко, – заметил Ховик. – Если от этого нам легче.
– Верно… Не знаю, но может статься, все в порядке. Просто обращаться с ним надо, как с чистым глицерином.
– Не знаю, как вы, – досадливо заметил Джо Джек, – а я вот в жизни с глицерином этим чертовым вашим вообще дела не имел, ни с чистым, ни с грязным.
Маккензи отстранился от динамита и огляделся: что там еще имеется под рукой? Запалов уйма, мотки бикфордова шнура (хорошо, сгодятся, надо будет несколько штук для пробы прихватить и подпалить); несколько «дистанционок» – теперь наверняка пользы от них никакой. В углу громоздилась объемистая коробка, в которой на поверку оказалось старомодное взрывное устройство с ручкой. Обнаружилось еще и несколько больших мотков проволоки.
– То, что нам надо, – подытожил Маккензи. – Если вообразить, что оно еще и работает.
– Думаешь сейчас все наружу вытаскивать? – осведомился Ховик.
– Пока нет. Нет смысла идти на такой риск, пока нет уверенности, что все это можно-таки вытаскивать. – Он вышел из загородки и встал спиной к отдаленному прямоугольнику света. – Ладно, давайте возвратимся к мосту. Насколько сложно будет забраться на вершину того гребня, чтобы оттуда – на утес, что с восточной стороны провала?
– Без проблем, – отозвался Ховик чуть растерянно. – Там грунтовка до самого верха, и сама верхотура открытая и плоская вся. Да скажи ты, что у тебя на уме?
– Сразу, как только удостоверюсь. Билли, говоришь, тут везде инструменты и приспособления? А хорошая веревка толстая, нейлоновая, тебе не попадалась?
– Порядок, только чуть пониже, – выдавил из себя Джо Джек-Бешеный бык, побелевшими от напряжения пальцами стискивая жиденький кустик можжевельника; сам Джо Джек в эту минуту зависал над изъеденным эрозией козырьком породы.
Стоявший позади Ховик – каблуки уперты в проточенные дождями впадинки – пропустил через ладони еще один фут желтой веревкй. Обернутая на раз вокруг искривленной ветрами сосенки, она туго натянутой струной пропадала за козырьком утеса.
Двадцатью футами ниже на конце веревки покачивался в пустом пространстве Маккензи, осматривая текстуру расселин и трещин, шрамами избороздивших поверхность утеса; в правой руке – прихваченная из шахты кирка. Временами Маккензи на пробу или постукивал в тех или иных местах по стене, или откалывал от выступов и впадин кусочки, которые, придирчиво осмотрев, бросал через плечо в непомерную пустоту, зиявшую за спиной.
Под мерно покачивающимися ногами разверзся провал ущелья, ужасавший одним своим видом, но это Маккензи не беспокоило; в свое время и не в такой бездне приходилось зависать.
Маккензи, медленно поворачиваясь на веревке вокруг оси, будто паук на конце паутинки, перевел взгляд вниз, на ущелье и мост. Нельзя сказать, что вид сверху открывался беспрепятственный, – непосредственно под ногами, на пол-пути вниз по склону, над ущельем нависал выпиравший из утеса огромный скальный выступ. Дальше вниз утес представлял собой скорее уже не вертикальную стену, а просто склон, хотя и очень крутой; примерно на уровне моста какой-нибудь смельчак мог бы даже удержаться на щебне этого склона. Дальше, под мостом, где воды реки неслись в теснине заматерелой скальной породы, склоны утеса вновь обретали крутизну, обступая берега сплошной стеной.
Нельзя сказать, что мост проходил прямо или под сколь-либо четким углом. Точнее будет сказать, одной своей частью он всходил через ущелье под наклоном, средней пересекал подкову пропасти, а дальше примерно с четверть мили рельсы шли по необычного вида скальной террасе, проходили под мостом и, наконец, через глубокую горловину ущелья сходили в долину снаружи.
С того места, где висел Маккензи, мост казался на удивление узким: это не было обманом зрения, железнодорожный мост – в самом деле узкая мишень, значительно уже, чем даже змеистая лента горного шоссе, стелившаяся неподалеку. А переменных и неизвестных в этом уравнении столько, что они могут перевесить все данные. Тем не менее, это был шанс наиболее реальный из всех пока существующих.
Маккензи поглядел вверх, где в двенадцати футах над ним маячило напряженно взволнованное лицо Джо Джека, и поднял большой палец.
– Вира! Давай, тяни!
Оказавшись снова на гребне, он спросил у Ховика:
– Сколько, по-твоему, нам отпущено?
– Гм… Если прикинуть насчет всей работы, что им предстоит… Перегорбатить с горы всю ту тяжесть и загрузить ее в эшелон, причем, в основном, вручную – и как Декер сказал, ракету же не спихнешь с горы пинком, и ядерки – не металлолом, чтобы взять да просто поскидать в ближайший вагон… Черт, не знаю, давай прикинем. Думаю, они и ночами все-таки работают, не с самыми, правда, хитрыми причиндалами. – Ховик поскреб затылок. Скорее всего, думаю, они провозятся сегодня и завтра, это как минимум. Можно прибросить к этому еще с полдня, но лучше не надо. Положим, стартуют послезавтра, рано утром. Этого хватит на то, что у тебя на уме?
– Думаю, да. Если не провозимся слишком долго с динамитом.
– Ну, с этим, черт бы его, справимся. Я сам займусь, проконтролирую. – Ховик замешкался. – Слушай, а можно было бы отправить Джо Джека с парой ребят, чтобы отыграли нам немножко времени. Пути взорвать, охрану слегка пощелкать…
– Не надо, пожалуй. У нас сейчас каждые руки будут на счету. – Маккензи поглядел на Билли. – Билли, у тебя как с математикой?
– В школе был первым, – с гордостью сообщил тот. – В Оклахоме на олимпиаде штата до финала дошел, пока не пришлось переехать в Лос-Анджелес…
– Он молодец, – подтвердил Джо Джек. – Как свободное время, так все сидит со старыми своими книжками, решает задачки, забавы для.
– Отлично, так что поможешь мне с расчетами. – Маккензи подавленно вздохнул. – Господи, чего бы только я сейчас не отдал за компьютер!
– А логарифмическая линейка пойдет? – поинтересовался Билли.
Маккензи выпучил глаза: – А есть, что ли?
– А то! В здании старой школы отыскал, пользоваться по книге научился. Принцип простой, стоит только вдуматься.
– Черт бы меня побрал, конечно! Где она у тебя? Столько времени сэкономится. Еще бумага понадобится и карандаши.
– Прошу прощения, – вежливо и терпеливо подал голос Ховик. – Только прежде чем вы, большие мозги, увязнете в своих калькуляциях, может, посвятите нас, обычных олухов, в ваш грандиозный тайный замысел?
– А? Тьфу, извини, – спохватился Маккензи. – Ну так вот, слушайте. Идея в принципе вполне простая. Видите вон то скальное образование?
– Сумасшедший, – сказала Джудит. – Думаешь, такое возможно?
– Черт бы меня побрал, если знаю, – сонным голосом откликнулся Ховик в темноте спальни. – Маккензи, похоже, знает, на что идем, и это обнадеживает. Правда вот, помогает ему во всем этом Билли… Единственно, что ясно, так это то, что здесь наш единственный шанс.
– Мак, нам надо поговорить, – требовательно сказала Элис Сантана.
Но Маккензи уже спал.