Текст книги "Никогда не отступай"
Автор книги: Уильям P. Форстен
Жанр:
Боевая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 20 страниц)
Шум боя почти стих, и Ганс наконец вновь опустился в седло. Подъехав к краю лощины, он испытал чувство сожаления при виде сотен угодивших в эту бойню лошадей; многие из них были еще живы и отчаянно бились в агонии или жалобно ржали. Тут и там звучали одиночные выстрелы – это его солдаты добивали оставшихся в живых бантагов и их изувеченных коней.
Оторвавшись от своего каре, Ганс рысью поскакал навстречу 7-му корпусу. Из поредевших рядов 5-го Суздальского появился Кетсвана во главе отряда зулусских воинов, которых, увы, становилось все меньше и меньше, и Ганс облегченно перевел дыхание.
– Я и мечтать не мог о том, что настанет день, когда мы устроим этим ублюдкам такую кровавую баню! – прогремел Кетсвана.
Участок степи между передней шеренгой 7-го корпуса и краем оврага был сплошь устлан сине-черным ковром из человеческих тел и лежащих на них сверху бантагов, уничтоженных в последней контратаке.
Ганс подъехал к каре Уотли и спрыгнул со своего коня – передвигаться верхом по грудам мертвецов было совершенно невозможно.
– Где командир корпуса? – спросил Ганс у стоявшего поблизости полковника, который ошарашенно взирал на картину колоссального побоища.
Офицер непонимающе уставился на Ганса и медленно покачал головой.
Шудер вошел внутрь каре, спокойно обойдя поверженного бантага, отчаянно пытающегося дотянуться до него своим мечом. Шедший следом за ним Кетсвана выстрелом из револьвера добил раненого врага.
Завидев знамя корпуса, Ганс направился к нему, мысленно ругая себя за то, что свой собственный флаг он отправил на север с Бэйтсом, рассчитывая обмануть этим ходом бантагских разведчиков и убедить их в том, что он собирается пробиваться к Джанкшн-Сити. Теперь его собственные подчиненные не всегда знали, где находится их командир, и Гансу стало намного труднее управлять своей армией.
Возле корпусного штандарта, сжав зубами трубку, лежал Джек Уотли, держащийся за обрубок своей правой нога; ниже колена остались только клочки кожи и обломки костей.
– Как ты, Джек?
– Хреново, Ганс, даже после Геттисберга так не болело.
– Ты, главное, лежи спокойно.
– Ганс, надо сделать привал на день. Ребята только что выдержали тяжелейший бой. Здесь было жарче, чем при Спотсильвании, и почти так же плохо, как при Испании. Парням нужен отдых.
Ганс покачал головой:
– Только что перевалило за полдень. До захода еще целых шесть часов. Мы успеем пройти десять миль. Может, нам удастся оторваться от врагов, сидящих у нас на пятках.
– Сэр, мы потеряем много людей во время этого марша. Через день некоторые из них будут в состоянии идти дальше.
Ганс промолчал, понимая, что Джек говорит не о себе.
Парням Уотли и впрямь сильно досталось в этом бою. Три-четыре тысячи раненых и убитых, и это не считая еще пятисот, а то и тысячи жертв в корпусе самого Шудера.
На флангах и впереди еще звучали ружейные выстрелы, стрелки Ганса продолжали преследовать врага. Хотя в овраге бантаги потеряли около двух уменов, тысячи солдат орды остались в живых. Некоторые из них пустились в бегство, но многие, выбравшись из-под артиллерийского огня, вновь собирались в боевые порядки.
Вскарабкавшись на орудийный передок, Ганс поднес к глазам полевой бинокль и навел его на северо-восток. Разглядывая далекий горизонт, он скорее почувствовал, чем увидел поднимавшуюся над ним черную полосу. Двадцать, двадцать пять миль? Сколько?
Он слез на землю.
Вздохнув, Ганс опустился на колени рядом с Уотли и положил руку ему на плечо.
– Мне очень жаль, Джек, – прошептал он. – Нам нужен полевой госпиталь и доктор Вайс, но у нас нет ни того, ни другого. С северо-востока на нас надвигаются новые полчища этих ублюдков. Мы должны идти дальше.
– Боже милосердный, Ганс, ты же говоришь о том, чтобы бросить здесь тысячу с лишним человек!
Лицо Шудера потемнело.
– Мы спешим половину наших кавалеристов и посадим раненых на лошадей, но они должны быть в состоянии сами удержаться в седле. – Он помолчал секунду. – Ты можешь взять мою лошадь, Джек.
Один из врачей начал накладывать тугой жгут на изуродованное колено Джека, и лицо Уотли исказила гримаса боли.
– Я так не думаю, Ганс.
Ганс знал, что его друг откажется от этого предложения. Он все равно хотел взять его с собой. Джек был отличным командиром корпуса – месяц в лазарете, и он будет снова готов к бою. Но до госпиталя было целых сто миль по суше и еще пятьсот по морю. А ужас ситуации заключался в том, что, если бы он сделал исключение для Джека, сотни оставшихся здесь людей заговорили бы о привилегиях, полагающихся старшим по званию. Это была армия Республики, и офицеры, какое бы высокое положение они ни занимали, получали те же пайки, что и рядовые, так же как и их солдаты спали на сырой земле и наравне с ними делили все опасности войны. Если это равенство когда-нибудь нарушится, изменится сущность самой Республики.
– Я должен думать о сорока тысячах людей, Джек.
– Я тебя понимаю, Ганс. На твоем месте я бы поступил точно так же.
Шудер вновь повернулся к оврагу.
– Двадцать зарядов каждому солдату, остающемуся здесь. Может, им удастся выиграть для нас немного времени. Это отличная оборонительная позиция для людей с винтовками в руках.
Когда колонны его солдат двинулись дальше, Ганс с трудом подавил сильное желание пустить своего коня вскачь и помчаться вперед.
– Смотрите, чтобы они не останавливались, – бросил он офицерам штаба. Развернувшись, он рысью поскакал к задней части каре. Следившие за ним солдаты поняли, что он собирается сделать, и расступились, давая ему дорогу.
Выбравшись на открытое пространство, Ганс направил своего коня обратно к оврагу. В воздухе стоял запах крови и мертвечины. С севера и с юга вдоль оврага были сложены настоящие валы из бантагских тел, которые должны были стать не только защитой для засевших в лощине людей, но и грозным предупреждением для их врагов.
Спешившись, Ганс подошел к краю оврага и опустился на колени. Порывшись в кармане, он вытащил оттуда плитку табаку:
– Угощайся, Джек.
Уотли ухмыльнулся и покачал головой:
– При мне моя трубка, Ганс, я терпеть не могу жевательный табак, это вредно для зубов. И как только твоя жена разрешает тебе целовать ее? Бедная женщина.
Улыбка Уотли вдруг сменилась гримасой боли.
– Если ты хочешь, чтобы я что-нибудь передал… э-э… – запнулся Ганс.
– Ольге, – быстро вставил Джек, делая вид, что не заметил, как Ганс забыл имя его жены. Он мотнул головой. – Мне никогда не нравилась вся эта чепуха с прощальными письмами и последними словами. Слишком мелодраматично, друг мой. Она и так будет знать, что я думал о ней.
– Я могу что-нибудь для тебя сделать?
– Ну, если у тебя в запасе есть лишняя нога, я был бы тебе очень благодарен.
Ганс склонил голову:
– Джек, я только хотел…
– Можешь мне не объяснять, Ганс, я все понимаю. Если бы это случилось с тобой, я поступил бы точно так же. Ты, главное, позаботься об остальных парнях.
Ганс кивнул. Подняв голову, он окинул взглядом лощину у себя под ногами. Почти тысяча человек ждали в ней своего последнего боя. Большинство из них молчали, кое-кто негромко стонал или плакал. Ганс заставил себя посмотреть им в глаза. Некоторые солдаты кидали на него взгляды, полные гнева и горечи, но тяжелее всего Гансу пришлось оттого, что на лицах многих людей было написано понимание, его товарищи и друзья по прежним боям грустно улыбались и приветственно махали ему.
Он медленно поднялся с колен и опять навел свой бинокль на северо-восток. Там явно что-то происходило. Степь все еще была влажной от лившего последние три дня дождя, иначе Ганс видел бы пыль, поднимавшуюся от бантагского войска, с сорока, а то и пятидесяти миль, но он и так знал, что враги недалеко и скорее всего к вечеру будут здесь.
Ганс снова опустился на землю рядом с Джеком.
– Недолго осталось, Джек, – прошептал он. – Еще три часа, максимум четыре. Они увидят трупы своих товарищей и попрут на вас, желая отомстить.
– Отсюда далеко до Антьетама, да? – вздохнул Джек. – Помнишь, я под Геттисбергом получил пулю в грудь, думал, что точно помру, а все-таки выкарабкался?
Ганс молча кивнул.
– Забавно все это: выжить в стольких боях, чтобы в итоге отдать концы в каком-то овраге на этой чертовой планете, бог знает в скольких милях от дома. Эх, хотелось бы мне еще разочек побывать в Вассалборо. Взять лодку и порыбачить вечерком в пруду Уэббера.
– Может быть, так оно в конце концов и будет, – тихо отозвался Ганс, сжав плечо друга.
– Ты решил удариться в религию?
– Да нет, просто подумал, что после того, как все заканчивается, мы, возможно, отправляемся туда, куда мы действительно хотим больше всего попасть.
– Хотелось бы в это верить, Ганс, хотя что-то я сильно сомневаюсь. Впрочем, – печально усмехнулся Джек, – я скоро сам все узнаю.
Трясущимися руками он вытащил из вещевого мешка коробок спичек и вновь раскурил свою трубку.
– Не забывай следить за флангами, – напомнил ему Ганс, бросив взгляд в сторону конных формирований бантагов, уцелевших в недавнем бою. Перестроившись, враги выжидали момента для новой атаки, находясь вне досягаемости ружей людей. – Эти ублюдки жаждут мести. Хотя, скорее всего, они будут ждать подхода основных частей с северо-востока.
– Пусть только сунутся. Я жду не дождусь встречи с одним из них, – ответил Джек, рассеянно поглаживая обрубок правой ноги.
Ганс взглянул на десятки находившихся без сознания людей, лежавших на обоих склонах лощины.
– Не беспокойся, я знаю, как им помочь, – прочитал его мысли Джек, и спокойствие на мгновение изменило ему. – Что за сволочная война! Южане угостили бы нас выпивкой и отправили бы в лазарет, как тогда меня под Геттисбергом. А здесь все не так. Как-то мне не по душе мысль о том, что я скоро пойду на обед этим тварям. Надеюсь, они мною подавятся, – улыбнулся он сквозь слезы.
Слова застыли у Ганса в горле; он сжал плечо друга и встал с колен.
– Да пребудет с тобой Бог, Ганс Шудер.
– И с тобой тоже.
Взлетев в седло, Ганс вскинул руку в салюте и развернул коня, благодаря небо за то, что никто не видит его слез.
Глава 9
Ожидая прибытия Калина, Винсент смотрел на нервничающего Фергюсона, который медленно разгуливал позади броневика и батареи, безуспешно пытаясь скрыть беспокойство. Вскоре к ним присоединился Джек Петраччи, только что закончивший первый испытательный полет на оснащенном двумя двигателями дирижабле, предназначенном для небольших перелетов.
– Отличная машина, Чак, – воскликнул Петраччи. – Легка в управлении и более маневренна, чем предыдущие модели.
– Но ей не хватает скорости, – заметил Чак. – Прежде чем ты получишь этот дирижабль, я собираюсь установить на нем двигатель нового образца.
Джек одобрительно кивнул, и они с Чаком углубились в беседу о технических характеристиках дирижаблей и их двигателей, так что Винсент вскоре совершенно перестал понимать, о чем идет речь. Решив, что эти энтузиасты авиации прекрасно обойдутся и без него, Готорн направился к Гейтсу, который вместе с одним из своих художников делал наброски для очередного номера газеты. Улыбнувшись, Винсент жестом попросил художника показать ему рисунки. Суздалец протянул ему альбом для зарисовок, и Винсент быстро пролистал его. У художника был дар удивительно четко схватывать детали: на одном листке было прекрасное изображение нового двукрылого дирижабля, на другом – вид спереди на броневик. Рисунок броневика являлся всего лишь грубым наброском, однако рядом с машиной художник Гейтса нарисовал членов ее экипажа, тем самым передавая масштаб детища Фергюсона.
– У меня для тебя есть печальные новости, Гейтс, – скорбным голосом возвестил Винсент.
– Что такое?
Винсент вырвал из этюдника листы с рисунками, над которыми трудился художник, скомкал их и бросил на землю.
– Это военная тайна, не подлежащая разглашению.
– Да брось, старик, ты не можешь этого сделать!
– Уже сделал, – улыбнулся Винсент. – Не забывай, я действующий командующий этим фронтом. Если наши машины будут работать, я не хочу, чтобы их изображения появились в газете.
– Черт возьми, Винсент, да ведь в Суздале каждая собака знает про эти штуковины. Их же прямо тут и изготовили. Мне же нужно сделать о них статью. – На лице Гейтса появилось хитрое выражение, словно он только что вытащил из колоды козырного туза. – А кроме того, перед отбытием на фронт полковник дал мне разрешение поместить в газете несколько иллюстраций.
– Ладно, ладно, – сдался Винсент и кивнул в сторону броневика. – Можешь нарисовать эту хреновину, но надо слегка исказить изображение. Пусть броневик выглядит больше, чем на самом деле, пририсуй ему несколько лишних пушек и, главное, не сообщай никаких деталей о толщине брони.
– Винсент, а тебе не кажется, что ты слишком перестраховываешься?
– Гейтс, я боюсь даже подумать о том, сколько тысяч наших парней на Земле погибли из-за чересчур длинного языка некоторых представителей прессы.
– Послушай, Винсент, ты-то ведь записался в наш полк в самом конце кампании, так что не говори мне о «наших парнях». Я, в отличие от некоторых, был с Тридцать Пятым с самого начала.
Винсент никак не отреагировал на эту колкость – он знал, что многие «старожилы» с неудовольствием отнеслись к его стремительному взлету, считая, что он не заслужил такого быстрого продвижения по службе.
– Ты прав, Гейтс, но сейчас я здесь главный. Этот Гаарк умеет читать, а через неделю экземпляры твоей газеты попадут к нашим солдатам на фронт.
Винсент не стал дальше развивать свою мысль, предоставив Гейтсу возможность самому сложить два и два. Если бантаги найдут газету в вещмешке какого-нибудь убитого ими солдата Республики, она тут же попадет к Гаарку.
Гейтс помолчал несколько секунд и наконец неохотно кивнул.
– Ты самый вменяемый газетчик из всех, кого я когда-либо видел, – улыбнулся Винсент.
На вершине холма, у подножия которого они стояли, показался экипаж, и Винсент вытянулся по стойке «смирно». Его примеру тут же последовали артиллеристы, экипаж броневика и даже Чак. Когда экипаж спустился вниз по склону, из него вышел Калин. Надев на ходу цилиндр, он прошествовал к Чаку и крепко пожал инженеру руку.
– Говорят, ты тут что-то придумал?
– Да, сэр, но вы же знаете, как это обычно бывает. Все прекрасно работает только до тех пор, пока не приходит время применить изобретение на практике, поэтому я прошу вас не слишком удивляться, если сейчас у нас ничего не получится.
– Когда я сюда ехал, над моей головой пролетел дирижабль.
– Он еще не совсем готов, но за пару недель мы устраним все неполадки.
– Он нужен мне сейчас, – вмешался Винсент. – Этот дирижабль сегодня же погрузят на поезд и отправят на фронт.
Чак оглянулся и бросил взгляд на Джека Петраччи, который стоял рядом с летательным аппаратом и выкрикивал какие-то приказы людям из посадочной команды.
– Винсент, эта машина еще не прошла необходимые испытания. Мы сделали только один пробный полет.
– У меня нет выбора, Чак. Дирижабль нужен мне на фронте.
– Джек нас с тобой на фарш пустит; это судно не готово для боя.
– Страна стоит на грани поражения. Он все поймет.
– Как обстоят дела с нашими другими чудо-машинами? – оборвал их спор Калин, направившись к огневому рубежу.
Винсент скосил глаза на Джека, гадая про себя, не подписал ли он только что смертный приговор одному из лучших своих друзей. Усилием воли он выкинул эту мысль прочь из головы: сейчас было не время для подобных сантиментов. Его план был невыполним без дирижаблей, а это значило, что Джеку предстоит новый вылет, вне зависимости от того, готова его машина к бою или нет.
– Мы ждали только вас, сэр, – обратился Чак к Калину, когда они подошли к броневику и выстроившемуся рядом с ним экипажу. – Вы ведь знакомы с моим помощником, Григорием Тимокиным?
– Мы с твоим отцом, вечная ему память, были старыми друзьями, – произнес Калин, пожимая руку командиру бронированной машины.
– Я знаю, сэр. Отец часто рассказывал мне о тех временах, когда вы вместе служили при дворе боярина Ивора.
Калин улыбнулся и склонился к уху молодого суздальца:
– Молодость, молодость! Надеюсь, не все из этих историй ты пересказываешь своим товарищам?
– Я бы никогда не осмелился на это, сэр, – с серьезным выражением лица уверил его Тимокин.
Калин расхохотался и, сделав шаг назад, начал разглядывать броневик.
– Эта машина готова к бою?
– Мы только что закончили доводку ходовой части. Все готово.
Калин жестом показал, что хочет изучить броневик изнутри, и Григорий рывком отворил перед ним боковую дверцу. Сняв цилиндр, президент нагнул голову и протиснулся в узкое отверстие люка. Григорий, Винсент и Чак последовали за ним.
Тимокин захлопнул крышку люка, и у Винсента появилось неприятное ощущение, будто его заживо замуровали в гробнице. Было раннее утро, и после трех дней бури воздух стал сухим и прохладным, но внутри броневика было непривычно жарко и пахло паром, маслом, жиром и углем.
Заднюю часть машины почти целиком занимал паровой котел; языки пламени, вырывавшиеся наружу сквозь распахнутую дверцу его топки, окрашивали стенки броневика в инфернальный багровый цвет. В передней части машины находилась пушка-десятифунтовка.
Вдруг Фергюсон согнулся пополам, побледнел и, прижав к губам покрытый красными пятнами платок, зашелся в сухом кашле.
– Чак, живо убирайся отсюда, – приказал Калин.
Не дожидаясь ответной реплики инженера, Винсент, который сам уже едва сдерживал тошноту, схватил Чака за руку и выволок друга наружу.
Сев на траву, Чак начал жадно хватать ртом воздух, а Винсент опустился на колени рядом с ним.
– Сегодня днем мы уезжаем, и ты сможешь передохнуть, Чак.
– Мне нужен очень долгий отдых, – прохрипел инженер. Его дыхание еще не восстановилось.
Чак снова закашлялся и стал харкать кровью. Сердце Винсента сжалось от боли.
– Когда Тимокин поведет броневики в бой, проследи за тем, чтобы они держались вместе, – прошептал Чак. – Не разбрасывай их по разным частям. И мне до сих пор не нравится твоя идея поднять в воздух наш новый дирижабль. Теряется элемент неожиданности, а воздушная атака тоже должна быть массированной. – Вздохнув, он замолк и опустил глаза. – Хотел бы я поехать с тобой на фронт и увидеть своими глазами, как ведет себя в бою наша техника.
– Ты получишь подробнейшие отчеты, не сомневайся.
Чак посмотрел на Винсента и слабо улыбнулся.
– Посмотрим, – выдавил он и с трудом поднялся на ноги. В этот момент из броневика вывалился Калин, его лицо было мокрым от пота.
– Жуткая машина, – пробормотал он. – Ну, теперь давайте посмотрим, как ты собираешься остановить этих волосатых дьяволов.
Чак медленно подошел к зарядному ящику и приказал канониру открыть его.
– Дайте мне обычный снаряд и заряжайте. – Взяв из рук артиллериста десятифунтовую болванку, Чак вернулся к Калину. – Вот, сэр, стандартный десятифунтовый снаряд из стали.
За их спинами орудийный расчет закладывал снаряд и мешочек с порохом в пушку. Винсент знал, что командир расчета не меньше десяти раз проверил точность наводки, однако, когда заряжающий захлопнул крышку казенника, нервничающий лейтенант вновь склонился над орудием.
– Толщина первой мишени составляет три дюйма, – сообщил Калину Чак. – Мы предполагаем, что бантаги установили на свои машины именно такую броню. Обратите внимание, сэр, стальная плита установлена вертикально, а не под углом. Господа, – повысил он голос, – предлагаю всем отойти в укрытие.
Как только наблюдатели спустились в недавно вырытую траншею, пушка с грохотом выстрелила. Артиллеристы подскочили к орудию, распахнули крышку казенника, и оттуда вырвался сноп искр. Отстрелянная гильза пролетела прямо над головой Винсента. Готорн поднес к глазам бинокль, уже зная, что он увидит. В стальной плите появилась вмятина, но пробить броню снаряду не удалось.
Вторая мишень была установлена под углом к земле, имитируя переднюю стенку броневика. Попавший в нее снаряд с лязгом отскочил вертикально вверх, не нанеся плите никаких видимых повреждений.
В дело вступили еще два орудия, стрелявшие двадцатифунтовыми снарядами. Первый выстрел расколол плиту, врытую под прямым углом, но второй снаряд, как и в предыдущий раз, срикошетил от наклонной поверхности другой мишени.
– Двадцатифунтовка может пробить эту броню с двухсот ярдов, – сообщил Чак, – но только если снаряд попадет в цель под прямым углом. Если угол отклонения составит хотя бы десять градусов, у нас возникнут проблемы.
Инженер закашлялся и бросил отчаянный взгляд на Винсента, который понял, что его друг не в силах продолжать свои объяснения.
– Единственный броневик, который мы подбили, – быстро произнес Готорн, – был поражен пятидесятифунтовым снарядом, выпущенным из «пэррота» с расстояния в триста пятьдесят-четыреста ярдов, и выстрел пришелся в боковую стенку бантагской машины. Сложность заключается в том, что скорость стрельбы из пятидесятифунтового орудия, заряжающегося с дула, составляет в лучшем случае один выстрел в две минуты, для самых лучших орудийных расчетов. К несчастью, наши пятидесятифунтовки установлены в основном на броненосцах, несколько штук есть также в фортах и на бронепоездах. Но во всей армии нет ни одного полевого орудия. Нам удалось сделать тот удачный выстрел благодаря тому, что мы сняли пушку с корабля и установили ее на поезд. Не забывайте, речь идет о махине весом в шесть с лишним тонн. Мы не можем использовать такие орудия, только в укреплениях.
– Иными словами, при наступлении от этих пушек нет никакого толку, – задумчиво заметил Калин.
– Именно так, сэр. Если в открытом бою мы подпустим броневики бантагов на расстояние в двести ярдов, нам крышка. Их пехотинцы хорошо обучены и просто расстреляют наши орудийные расчеты. Возможно, у нас получится подбить один броневик, но оставшиеся машины врагов атакуют наши позиции прежде, чем мы успеем перезарядить пушки. Во время того боя бантаги всей мощью обрушились на наши батареи, а их броневики поливали моих артиллеристов картечью. Выжить удалось единицам.
– Так что же ты придумал, Чак? – спросил у инженера Калин.
Чак повернулся к орудийному расчету десятифунтовки и нервно дернул головой.
– Заряжайте, – просипел он.
Один из канониров выудил из зарядного ящика необычный белый снаряд с темным основанием и загнал его в казенник.
– Цель – наклонная мишень, – сказал Фергюсон командиру расчета. Тот утвердительно кивнул, навел орудие на бронированную плиту, отступил на шаг назад и поднял глаза на инженера, ожидая сигнала к выстрелу. Крепко сжав пальцами бинокль, Винсент навел его на неповрежденную мишень.
Из жерла орудия полыхнуло огнем, но когда вспышка погасла и клубы дыма рассеялись, наблюдатели с изумлением увидели, что в центре плиты образовалась ровная дыра.
На губах Чака появилась загадочная улыбка.
– Как тебе это удалось? – выдохнул Винсент. Вместо ответа Чак направился к передку орудия и попросил одного из артиллеристов достать из находившегося поблизости зарядного ящика странный снаряд. Винсент повертел в руках новое изобретение Чака, обратив внимание на игловидное заострение в верхней части снаряда и необычную гильзу, сделанную – вот чудеса! – из папье-маше.
– Что это еще за чертовщина? – выругался Винсент.
– Этот снаряд изготовлен из самой лучшей прокатной стали, какая у нас есть. Раньше мы использовали обычную сталь, которая разлеталась на куски при столкновении с толстой броней. Кроме того, прежние снаряды были слишком широкими. Я решил сделать снаряд с острым наконечником, чтобы вся его кинетическая энергия фокусировалась в одной точке.
– Похоже на стрелу, – заметил Калин, взяв диковинный снаряд из рук Винсента.
– В каком-то смысле это и есть стрела, сэр. У нас на Земле были такие снаряды Шенкля. Их оболочка была сделана из папье-маше и идеально подходила к нарезке ствола. Когда снаряд вылетал из пушки, эта гильза мгновенно сгорала. Я мыслил в том же направлении. В нижней части этого снаряда находится свинцовая пластина, которая принимает на себя весь напор пороховых газов. Благодаря стенкам из папье-маше, подогнанным под нарезку наших Орудий, такой снаряд обладает более высокой скоростью, чем обычный, а когда он вылетает из жерла, его оболочка тут же распадается. Внутренний стальной стержень снабжен «плавниками», и поэтому снаряд не отклоняется от траектории и легко пробивает любую броню. По правде говоря, я точно не уверен, но мне кажется, что при попадании в бронированную плиту он плавится, прожигает себе путь внутрь броневика и там разлетается на множество капель расплавленной стали.
– Дальнобойность? – лаконически осведомился Винсент.
– Десятифунтовка пробивает наклонную стенку с двухсот ярдов, двадцатифунтовка с трехсот. Для вертикальной брони дальность равняется тремстам пятидесяти и пятистам ярдам соответственно.
– Отлично! – воскликнул Готорн. – Не совсем то, на что я надеялся, но близко к тому.
– К сожалению, на сегодняшний момент ничего лучшего предложить не могу. Нам придется израсходовать уйму стали – кстати, это сильно ударит по производству винтовок и не только по нему, – но я берусь изготовить несколько сотен снарядов в течение ближайших сорока восьми часов. Формы для отливки уже готовы, и литейщики ждут команды приступить к работе.
– И все это ты сделал за одну ночь?! – поразился Калин.
Чак пожал плечами:
– Я начал проводить кое-какие эксперименты сразу после возвращения Ганса. А когда Винсент наконец сообщил мне все необходимые данные, я решил, что пришло время для решающего испытания.
Президент Республики покачал головой:
– Просто удивительно, как ярко проявляются во время войны те черты нашего характера, о которых мы и сами раньше, возможно, не подозревали.
– Что вы имеете в виду, сэр? – недоуменно сморщил лоб Чак.
– Я говорю о нашей способности придумывать все новые и новые средства уничтожения.
Чак вытаращил глаза, не зная, как реагировать на эти слова президента, но Калин тут же дружески обнял его за плечи:
– Если бы не ты, Фергюсон, нас бы уже давно на свете не было. Постарайся изобрести еще какие-нибудь штучки, чтобы мы могли остановить этих ублюдков.
– Я все время об этом думаю, сэр, – отозвался Чак.
– Да, я получил строгие указания от твоей жены. Ты поедешь домой в моем экипаже, нечего тебе трястись на передке. Залезай, сынок, – распорядился Калин.
Проводив инженера до экипажа, суздалец помог Чаку забраться внутрь. Кивнув своему зятю, президент пешком двинулся обратно к городу, и Винсент тут же пристроился рядом.
– Думаешь, это сработает?
– Вы же слышали, что сказал Чак, сэр, – ответил молодой командир. – Одно дело испытания, и совсем другое – настоящий бой. Это изобретение увеличивает дальнобойность наших пушек, но не так сильно, как мне бы хотелось. Их стрелки все равно смогут перестрелять наших артиллеристов, не говоря уж о том, что бантаги могут отвести свои броневики и накрыть нас огнем новых мортир. На мой взгляд, лучшей тактикой будет придержать эти новые снаряды до последнего момента, а потом за несколько минут подбить максимально большее количество вражеских броневиков, прежде чем Гаарк успеет сообразить, что к чему.
– Как только он узнает о нашем новом оружии, он сам начнет его изготавливать, – заметил Калин.
– Несомненно, – подтвердил Винсент. – Или увеличит толщину брони на своих машинах, или придумает что-нибудь еще. Эта задумка сработает всего один раз, не больше. Другая трудность заключается в том, что мы расстреляем триста снарядов за какую-то пару минут. Скорее всего я доверю их самым лучшим орудийным расчетам и позабочусь о том, чтобы они оказались в нужное время в нужном месте. Да, и несколько снарядов нужно будет передать экипажам наших броневиков, если, конечно, мы успеем подогнать их к латунным гильзам.
Они дошли до тренировочных мишеней, и Винсент обошел кругом наклонную плиту, разглядывая дыру, проделанную в ней снарядом Чака.
– Когда такая штука пробьет стенку броневика, внутри никого не останется в живых, – убежденно произнес он после тщательного осмотра. – Расплавится ли эта сталь или разлетится твердыми осколками, тех, кто окажется в машине, просто разорвет на куски.
– В этом-то весь смысл, разве не так? – проворчал Калин.
– В общем, да, – согласился Винсент.
– Кстати, у нас появились новые сведения, – сообщил ему президент. – Только что пришли по телеграфу.
– Что случилось? – с тревогой спросил Винсент. Каждая минута, проведенная вдали от фронта, казалась ему часом, и Винсента бросало в дрожь при мысли о том, что Марк может решиться на прорыв, не дождавшись его возвращения с резервными частями и десятком броневиков.
– Это новости о Гансе.
– Что с ним?
– Ганс не движется на север. Этим утром к Марку пробился один из его гонцов. В нем было две бантагские стрелы, и он умер через несколько минут после того, как передал сообщение. Ганс пробивается на юг к предгорьям хребта Зеленых гор и побережью Внутреннего моря. Он собирается захватить Тир.
Винсент ошеломленно уставился на Калина, не веря своим ушам:
– Тир?
– Это добавит нам целую кучу проблем, – устало вздохнул Калин. – Карфагенский посол совершенно недвусмысленно дал мне понять, что если хоть один наш солдат окажется на их территории, это будет означать войну.
– Чтоб их черти взяли, они же должны сражаться бок о бок с нами!
– Я понимаю проблемы Гамилькара. Мерки с одного фланга, бантаги с другого.
– Мы находимся в точно таком же положении.
– У нас есть что противопоставить орде, а у Карфагена нет. Если Гамилькар не объявит нам войну в связи с походом Ганса, мерки или бантаги захватят его страну. Раз Ганс решил занять Тир, нам придется вести войну еще на один фронт.
– Ну и дьявол с ними! Ганс поступил совершенно правильно, – заявил Винсент, довольно улыбаясь.
– Я буду держать эту информацию в тайне от карфагенского посла. Надеюсь, мы успеем приготовиться к эвакуации армии Ганса до того, как карфагеняне обо всем узнают.
– Еще одна морская операция по спасению Ганса?
– Похоже, что так. Я уже послал за Буллфинчем, чтобы разработать план этой операции.
Винсент покачал головой и вдруг расхохотался:
– Ганс в своем репертуаре! Как я раньше об этом не догадался? Я боялся, что его оттеснят на север.
Возможно, мне удастся прорваться к Эндрю и Пэту, но даже тогда Гаарк поймал бы Ганса в мышеловку. Теперь же все видится совсем в ином свете. Калин растерянно посмотрел на него.
– Я счел это безумием, – выдавил он.
– Это гениальное решение, отец, поистине гениальное, – возразил Винсент, забыв в своем возбуждении о дипломатичном «сэр». – Он наверняка послал какие-то части на север, чтобы запутать Гаарка, а сам рванул в противоположном направлении, застав бантагов врасплох. К сожалению, ближайшая гавань, куда могут зайти наши корабли, находится в Тире. Это тяжелейший переход на сто пятьдесят с лишним миль, и на всем протяжении пути ему придется отбиваться от наскоков бантагов, но, если Ганс сможет добраться до края горного хребта, Буллфинч встретит его со своим флотом.