355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Уильям Котцвинкл » Доктор Рэт » Текст книги (страница 7)
Доктор Рэт
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 19:34

Текст книги "Доктор Рэт"


Автор книги: Уильям Котцвинкл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 15 страниц)

***

И вот теперь я вижу, как они приближаются, далекие маленькие точки за грядой снежных вершин. Вижу, как они летят прямо на наш пик Стервятников со всех четырех сторон, будто отталкиваются от неба своими темными крыльями.

Орел-Повелитель сидит словно император на своей террасе, наблюдая за их приближением, его сверкающие глаза вспыхивают золотом, озаряя снега.

Мне следует отползти чуть-чуть подальше. Не думаю, что в стремительном движении крыльев и ветра Властелин и его новый двор смогут заметить маленькую свернувшуюся кольцом змею. Да, вот так будет лучше, теперь я могу отчетливо видеть их всех. Вот в западной части неба описывает круги Орел-Принц, готовясь приземлиться, и обменивается пламенным взглядом с сидящим на скале Властелином. И будто смыкаются две молнии, наполняя окружающее звуками освобождающейся силы. Радуйся и трепещи, вершина!

Прилетевший с запада орел приземлился на террасе, держась на почтительном расстоянии от Властелина. Порывы ветра вздымают их черное сверкающее оперенье и тонкие белые перья, венчающие их короны. Орлы усаживаются, продолжая следить за тем, как остальные птицы начинают снижаться над террасой.

В самом ее центре, на единственном огромном камне, который возвышает его над остальными, восседает Орел-Властелин. Его глаза излучают огонь великого осознания, потому что сейчас он владеет всем, что заключено среди этих вершин, раскинувшихся перед ним, со всем их холодом и величественным блеском, где можно принимать своих приближенных. Но его взор будто прожигал эти вершины, устремляясь дальше, отыскивая что-то далеко внизу, далеко, далеко внизу.

Птицы в черном оперенье, составлявшие его свиту, были заняты таким же созерцанием, их глаза так же блестели, будто охваченные лихорадкой от той борьбы, которую им пришлось вести, чтобы прибыть, и от исступления, что им удалось сделать это. Вот почему, когда даже я, скромная свернувшаяся кольцом змея, поднялась на эту высоту, я танцевала на кончике хвоста!

А стук их сердец! Теперь сердце каждого из них билось и выстукивало: сюда-сюда-сюда! Королевские сердца бились как одно сердце, в едином ритме: сюда-сюда-сюда!

Давным-давно, далеко внизу, около деревень мне доводилось слышать, как люди собирались и проводили праздники. Должна признаться, что была очарована музыкой и буквально загипнотизирована флейтами, которые производили переливающийся, будто вьющийся, и тем самым похожий на змею, звук. Много раз я слышала эти праздники, засыпая под барабанный бой, доносившийся из деревни.

Но в этот полдень барабан стучал в орлином сердце, а флейту заменял орлиный клекот: кайрриииииииииииииииии… Он разносился над просторами, и его эхо отражалось среди скалистых ущелий: кайрриииииииииииииииииии. Никогда еще я не встречала праздника, подобного этому, когда так призывно кричали орлы, поднимаясь на вершины. Чуть подрагивающий занавес опустился над нашей террасой и, вобрав в себя множество удивительных оттенков, расширился изящной дугой, образуя огромной круг, который полз по небу и сиял, напоминая радугу или разноцветный дождь, рожденный от огромного напряжения атмосферы, которое возникло здесь, где сидели и кричали предводители орлов, чьи голоса теперь сливались в один голос – кайрриииииииииииииииииии!

***

Как бы я был рад состряпать на скорую руку хорошенькую, на все сто процентов летальную дозу чего-нибудь, и пройтись с ней по всей лаборатории, чтобы сделать отличную дезинфекцию этой паршивой шайке. Метиловый спирт, разведенный в питьевой воде, вполне подошел бы для этой цели. Объема в 22 кубических сантиметра было бы достаточно, чтобы вызвать кому, и через несколько часов они все подохли бы. (Подробное обсуждение вопроса о летальных дозах можно найти в работах гг. Джилла, Джонсона и Брауна. Эти джентльмены вполне успешно уничтожали целые лаборатории, и не один раз, и могут быть признаны в качестве вполне надежных экспертов. Вот они, фатальные конвульсии, ура, ура, ура! Весьма важные для отечества! Вот это зрелище, почище футбола!)

Я терплю аварию в этом проклятом ящике Фишбиндера. Грядет ужасный апоплексический удар, я могу чувствовать, как его зловещая пульсация ползет по моей спине, как только я начинаю озабоченно глодать кончик собственного хвоста, с беспокойством щелкая зубами и сгорая от желания иметь при себе немного ДДТ (дихлордифенилтрихлорэтан), чтобы утопить этих крыс в мученьях, в повторяющихся циклах поэтических пристрастий, в симптомах психотической активности и склонности к бесконечному рифмованию строк, в последствиях от воздействия лабиринтов категорий D и E, а этот дервиш все вращается вокруг меня, и я прошу вас, Пул, Брум и Хелвик, помогите мне, пожалуйста, кто-нибудь помогите, взгляните на мою родословную: Альбинос, номер 243, доктор психологии, сыпь, бородавки, маленькая козлиная бородка, эксперт по лоботомии, шесть опытов на шимпанзе, о, сладкая земля свободы, Боже мой, это агония, а вот уже одна из подсемейства ядовитых змей уже пришла за мной!

***

Орлы один за другим улетели в долину. Я же последую туда своим путем, на животе, по камням. Надеюсь, что буду там вовремя и поспею к началу большого сбора, который они планируют провести в этом месте. Ведь спускаться вниз гораздо легче, чем подниматься наверх. Итак, я отправляюсь вниз, через бревна и камни. Может быть, некоторым змеям было бы гораздо приятней лежать весь день на солнце и никуда не ходить, но только не мне. Происходит что-то замечательное. У орлов есть очень смелый план, но нельзя сказать, сработает ли он. Сейчас я вижу, как они устремились вниз, далеко, далеко, за вершины деревьев, поднимающихся над джунглями, и их крик наполняет воздух.

Они парят на ветру, взывая к джунглям: "Сюда, сюда!"

Орлы, я иду, я тоже иду!

За мной, змеи! Идите, присоединяйтесь к нам в джунглях для большого… сбора…

***

– Выглядит так, будто на наше счастье старый док Рэт совсем потерял голову.

– Я и раньше видел его в таком состоянии. Отнесите его в термостат и подержите некоторое время на льду. Но только не спускайте с него глаз. Он всегда склонен выкинуть что-нибудь.

– …парадектомия щитовидной железы… Журнал токсикологии… имеем судороги… сравнительная психология… спасибо, спасибо… я рад поблагодарить за вот эти дополнительные стимулы, полученные мной в лабиринте, за этот апоплексический удар, и особенно доктора Гальваническая Активность и профессора Взаимосвязь, соответственно…

– Замолчи пожалуйста, док.

– Вот и правильно, хватай его за хвост.

– …лопнуть со смеха, какой гротеск, все, что я знаю, должно иметь вес, Рэт не должен запутать процесс, он с радостью выдержит прессы пресс, ведь последний наш опыт имел несомненный прогресс, все студенты на отдыхе – вот же эксцесс, здесь есть лишь шимпанзе, уже впавшая в стресс, и все лишь потому что ей сделали легких разрез…

– Несколько чокнутых вздрогнули и свалились на пол, но этот псих…

– …да, мои ученые коллеги, я проткнул кошку и заставил ее визжать, нет, вы не должны задавать этот вопрос "почему", о, спросите лучше "зачем"…

– …думает, что он поэт-песенник.

– …а затем и глаза ей проткнули, чтобы грант получить к середине июля, итак, мои дорогие питомцы, если вы классифицируете бабочек, и дружно колыбельную конгрессу затянули, вы получите степень которая сможет вас поддержать, чтоб в воду кипящую кошку сажать, снять с нее мясо, язык оторвать, при этом не следует вам забывать, особенно, занимаясь подобным мучением, о том, что вы можете предсказать что будет в старом Шанхае с его населением, а все для того чтоб себя восхвалять, и еще постоянно всех поучать: животные – ваш кусок пирога, режь их на части, и вся недолга…

– Поднимай его. Хватай его за хвост, вот так, а я возьму за уши.

– … столбенеть и цепенеть, составлять и выяснять, систематизировать и фальсифицировать, но прежде всего, вам не надо упрощать, чтобы грант в июле получать, не беспокойтесь вы о кошках, ими будут вас снабжать, и не бойтесь идентификации, у вас хорошая квалификация, вы получите совершенное алиби, так что вас уличат едва ли, можете смело кошку брать, чтобы щелок на ней испытать, верно, щелок лучше для глаз применять, а всякий раз, когда кошка будет страдать, ваш декан факультета санкционирует это, если же визг будет слышен кому, вы просто соврите про это ему, и успокоится добрый декан, отправится спать на свой старый диван, я верю, что это хороший пример, как можно уже по студенту узнать, годится ли он чтобы засесть в кабинет и окостеневать…

– Поднимаем… поднимаем… Поднимаем!

Они подбросили меня вверх, достаточно высоко, швырнув прямо в воздух, и я собрался уже расставаться с жизнью, опускаясь в термостат, да, да, да-а-а-а!

Однако и холодновато же здесь, черт-вас-побери! Зубы так и по-с-с-ст-т-тукивают. Но, слава богу, мой у-ж-ж-асный повтор-р-рный курс завершен.

***

Я – гигант волн и супруга величайшего из королей течений, чей плавник величественно выступает из морской пены. Мы плаваем в Атлантике, и наша любовь так велика, что разносится эхом над волнами, подобно громовой песне.

– А-мооооооооооооооооооо! А-моооооооооооооооооо!– зову я его, и поэтому он воспринимает меня как Амоо, белобрюхую, красивую, когда мы плаваем и ныряем на самое дно, к песку, где лежим среди мерцающих зеленым светом водорослей.

Вот так мы и лежим в теплом Гольфстриме, предаваясь мечтам. Морские глубины – наша любовь, могущество – наша мечта. Все окружающее в океане восхищает нас, потому что наши тела огромны, и столь же велика сила нашего разума.

Мы наблюдаем настоящий танец жизни, струящийся, исчезающий в глубине, и как раз сейчас я уже ношу внутри себя его семя, и поэтому у меня неуемный аппетит. Мы поднимаемся со дна мелководья и направляемся подальше от берега, чтобы догнать огромный косяк серебристых рыб, заглатывая на ходу большое число их. Я прокладываю себе путь сквозь них мощным плавником, мой рот постоянно открыт. Косяк поворачивает к берегу. Я по-прежнему следую за ними в поблескивающей воде, пока не ударяюсь о песчаную отмель.

И глаза, и плавник, и часть моего тела выскакивают из воды, но мой живот застревает в песке. Одним мощным рывком я бросаюсь вперед, прямо в небольшой залив.

Я медленно плаваю там по кругу и пытаюсь выбраться назад, так же, как и вошла сюда, через ту самую песчаную отмель. За ней плавает мой король, поднимая в воздух огромные массы воды. Я ударяюсь об отмель и сползаю назад. Я пытаюсь перепрыгнуть ее, но она отбрасывает меня. Я зову его через разделяющую нас воду. Сигнал, который он посылает в ответ, звучит зловеще и настойчиво, и я вновь наскакиваю на мель, поскольку мое стремление к нему и к открытому морю подталкивает и ускоряет биение моего сердца, которое проявляется в быстрых и нервных выбросах из моего дыхала. Тщетно я борюсь с песком и камнем.

В ловушке. Огромная беда настигла меня.

– Нам следует дождаться прилива, – говорит он, пытаясь оставаться спокойным, ради спасения того крошечного, что находится внутри меня. Перед моим взором проходят все самые идиллические картины моря, пока я болтаюсь на мели, вся романтическая история любви кита и дельфина, зловещее нападение прячущихся змей, и безжалостная погоня за нами жестокой обезьяны.

День тянется медленно. Ночь должна принести с собой лунный прилив. И вместе с ним я обрету свободу под звездами. С этого времени мы будем держаться подальше от берега и оставаться на глубине, куда не может проникнуть никто, кроме королей. Мой дурацкий голод, моя отчетливо видимая тень.

– Берегись, – предупреждает он. – Зло совсем близко.

Я уже слышу и вижу, как маленькие лодки отчаливают от берега. Прямо ко мне направляются обезьяны. Я опускаюсь вниз, но не могу оставаться там долго. Я поднимаюсь на поверхность, прямо во враждебный мне круг. Громкий звук наполняет мои уши, а тело, в самых разных местах, пронзает боль от жгучих ран, которые появляются одна за одной, при каждой очередной сверкающей громоподобной вспышке, извергаемой окружившими меня обезьянами.

Я вновь погружаюсь и лежу на дне, переживая свое горе. Я чувствую, как мой малыш бьется внутри. Мои раны не смертельны. Если бы только наступила ночь! Я поднимаюсь в дикой ярости на поверхность, чтобы глотнуть воздуху, и получаю новую порцию боли, которая прознает все мое тело.

Еще раз опускаюсь на дно и ощущаю привкус крови во рту. Я уже не могу чувствовать, бьется ли внутри меня мой малыш. Вода темнеет. Я всплываю на закате дня, а они еще раз обрушивают на меня боль. Когда наступает ночь, они освещают воду сверкающими как бриллианты глазами. И я плыву сквозь них прямо к отмели.

– Иди ко мне, – говорит он. – Иди.

Мои силы кончились. Мой хвост больше не направляет меня. Слабо и неуверенно я плыву к отмели под светом бриллиантовых глаз, а боль моя все возрастает.

– Мы должны плыть подальше отсюда, – уговаривает он меня.

Я сползаю с отмели на дно, где лежу, уставившись в темноту. Много-много лет назад мы оказались запертыми в болотах, и все-таки нам удалось выползти к морю. Я в исступлении ползу по дну, подгребая песок плавниками. Луна освещает мои залитые кровью глаза, а я мечтаю о тропических морях, где мы впервые встретились с ним, плавая кругами вокруг друг друга около ослепительных коралловых рифов.

– А-моооо! – зовет он. – А-моооо!

Морская звезда ползет надо мной. Я переворачиваюсь на бок. Потребность в воздухе невыносима. Идиллия моря сменяется ужасом. Кругом кишат акулы, и распухшие трупы наводняют мое сердце. Мое тело дрожит. Я задыхаюсь, глотая воду залива. Огромные расстояния и глубины не страшны для нас. Смотри, я могу плыть через этот шторм, перекатываясь через темные волны.

***

А теперь мне предстоит забраться на самый верх этого заполненного льдом т-т-термостата и с-с-смываться отсюда.

Однако какие скользкие бока у этой проклятой штуки! Но доктор Рэт з-з-знаком с основами движения. (Сравните с: "Стимуляция участков мозговой коры по методу Викерса".) Нужно взбодрить себя, привести в действие все основные двигательные центры, а раздражение, страх и ярость, соединенные вместе помогут сделать… гигантский прыжок на самый верх термоса! Но вы только взгляните теперь на этих бунтовщиков!

Пританцовывая, выстроившись цепочками, они движутся к экспериментальному музыкальному проигрывателю. Офицер-бунтовщик щелкает выключателем, обмотав его хвостом, а кое-кто из сопровождающих его уже роются в лабораторной музыкальной коллекции, извлекая оттуда диск.

Они кладут диск на проигрыватель, опускают звукосниматель и настраивают громкость. Теперь я могу видеть и название пластинки. Это так называемые песни горбачей, или горбатых китов. Всего лишь набор бессмысленных звуков, сформированных в их ротовой полости. Да, звучат они громко, но чрезвычайно грубо. Киты очень полезны для парфюмерии, для пищи комнатных животных, иногда их используют для производства корсетов, но, пожалуйста, не впадайте в заблуждение и не принимайте их за разумных существ. Это всего лишь крупные базовые модели.

Но мои приятели-крысы просто восхищены этими громкими, я бы сказал непристойными, напоминающими пуканье звуками, которые издают киты. Я уже начинаю видеть, сколь грубы и неотесаны эти революционеры. Дайте им любую недозрелую дурацкую идею, и они раздуют из нее слона.

А диск между тем вращается… вращается и вращается… вращается и вращается… и гипнотический… неотразимый… будто из самых глубин записи поднимается интуитивный сигнал…

Я вижу океан. Перед моим взором на горизонте появляется огромный корабль. Это что, боевая революционная колесница? Рассмотрим поближе…

Минутку, мне знаком это корабль! Я читал о нем всего лишь неделю назад в Научном журнале. Да, да, разумеется, это – "Тритон II", корабль Мирового Института Океанографии. Это великолепное судно – часть Программы по изучению коммуникаций, которая пользуется большой поддержкой в научных кругах. Она осуществляется под руководством всемирно известного композитора, сэра Джеймса Джеффри.

Но какое отношение имеет "Тритон II" к этой передаче, организованной мятежниками? Разве возможно, чтобы сэр Джеймс вступил в союз с этими революционерами? Пожалуйста, сэр Джеймс, скажите, что это не так!

***

– Я Джонатан Доунинг, представляю «Би-би-си» и нахожусь сейчас на палубе «Тритона II». Наш капитан – Алан Блек, у которого за плечами почти сорокалетний опыт плавания в Атлантике, как на боевых кораблях, так и на китобойных. Здесь же, рядом со мной, на палубе находятся и другие члены нашей корреспондентской группы: звуко– и кинооператоры, и, разумеется, здесь же находится центральная фигура этого путешествия, сэр Джеймс Джеффри, дирижер лондонского фестивального оркестра, все шестьдесят участников которого в данный момент расположились вокруг нас, у самых поручней, устремив взгляд поверх волн в надежде заметить сигнал, фонтан воды, выбрасываемый китом. Сэр Джеймс, что вы надеетесь выяснить?

– Кит-кашалот имеет мозг, почти в шесть раз превосходящий по размеру мозг человека. Но только малая часть этого мозга используется для осуществления жизненных процессов. Несомненно, что остальная часть занимается некоей формой мыслительного процесса, о котором только могло мечтать человечество.

– Сэр Джеймс, можем ли мы знать наверняка, как именно кашалоты используют свой мозг?

– Разумеется, мы не знаем ничего определенного. Но вычисления, произведенные на компьютере, показали, что мозг такого размера, а иными словами, компьютер с такими возможностями, если хотите, не будет сидеть без дела. Природный дар никогда не бывает бесполезным. Это восхитительные созданья, чьи способности к восприятию вероятно раз в шесть превосходит наши собственные. Мы изучили записи их звуков, и, надо заметить, что они выражают такие эмоции, которые лежат вне пределов нашего понимания, это действительно так, но тем не менее, глубоко трогают и возбуждают.

– И что же это за эмоции, сэр Джеймс?

– Их музыка глубоко печальна, как будто она отражает бегство от вселенной или затухание звезды.

– Потому что на них постоянно охотятся, вы это имеете в виду?

– Охотятся? Мой дорогой друг, их преследовали так, что довели до грани вымирания. Они оплакивают исчезновение их вида, точно так же, как это будем делать мы, когда и на самом деле преуспеем в разрушении планеты и сделаем ее невозможной для жизни. Да, на них охотились, и превратили их дом в огромную свалку.

– Ах, сэр Джеймс, а какие еще достоинства вы нашли в их музыке?

– Ощущение величия, созерцать которое лишь какой-то миг удавалось некоторым людям, и то весьма редко. Эти созданья самые великие музыканты на земле. Они талантливы, мудры и исключительно миролюбивы.

– Сэр Джеймс, а есть ли на земле какая-то другая музыка, которая может сравниться с музыкой китов?

– Музыканты в Тибете когда-то использовали гигантские трубы, типа рогов или горнов, некоторые из которых доходили в длину до пятидесяти футов, в которые они трубили на перевалах Гималаев. Этим они пытались сделать шаг к совершенству. Почти все они были, как вы знаете, уничтожены войной, и сейчас лишь единицы из живущих там людей могут воспроизвести подобную музыку. Люди забыли то, чего не забывают киты, имеющие столь большой мозг.

– И что же из этого следует, сэр Джеймс?

– Что цель нашей жизни состоит в том, чтобы воспевать величие космоса.

***

Что за куча грязной болтовни! Это все, чего можно было ожидать от мятежного судна. Но в то время, пока стража мятежников аплодирует этому консерватору-англичанину, я осторожно ползу вдоль стенки термостата. В захлестнувшем их революционном пылу они забыли про доброго доктора Рэт, и им придется пожалеть об этом, ха, ха!

– Стой, кто шляется здесь!

Передо мной появился патруль повстанцев!

– Прошу прощенья, я вышел всего лишь дыхнуть свежего воздуха… да, да, такая чудесная ночь, не правда ли…

– Стой где стоишь!

Я немедленно прыгаю на движущуюся ленту туалетной бумаги. Она без конца разматывается, проходя под всеми клетками, собирая испражнения, и вот теперь уносит меня далеко от патруля бунтовщиков. Эй вы, жидкое дерьмо, мошенники-грызуны, старый док Рэт едет верхом на рулоне! Взгляните на них, снующих взад и вперед прямо подо мной, пытающихся взобраться сюда, наверх. И как только им это удается, я прыгаю, чтобы в очередной раз скрыться в темноте.

Сюда же устремляются полчища крыс, освободившихся из клеток и ползающих где попало. Я смешиваюсь с ними. В призрачном ночном свете, наполняющем лабораторию, никто не сможет опознать меня. И я двигаюсь вслед за толпой.

Они направляются в кабинет, где наносятся постоянные метки, и каждая поднимается к механизму для производства татуировки, смотри патент "Приборы для научных исследований", 1956. Там имеются иглы, вставляющиеся в особые гнезда таким образом, что их конфигурация может образовывать необходимые идентификационные литеры. Но бунтовщики вытаскивают зубами эти иглы и переставляют их так, чтобы они образовали их эмблему, круг с крестом внутри, напоминающим тонкие волоски оптического прицела. Бесспорно, это очень мощная эмблема, сила которой в состоянии создавать интуитивное поле, приближать все удаленные предметы, при очень тонкой цветовой настройке. И теперь они принялись делать татуировку с изображением этой эмблемы всем крысам в лаборатории.

Это уничтожит все проведенные нами эксперименты! Ведь никто не сможет определить, чья железа была разрушена или где находятся жертвы привитой опухоли, потому что все старые отметки теперь перечеркиваются этим проклятым колесом. Но мне нужно подвергнуть себя такой же татуировке, в целях беспрепятственного передвижения по лаборатории. Я должен выглядеть как все остальные крысы. Время, когда я был ученым доктором-безумцем, проходит. Моя медицинская подготовка должна дать мне возможность заняться контршпионажем, для чего необходима новая внешность. Итак, я готов принять эмблему бунтовщиков.

– Следующий.

Крыса, стоявшая впереди меня направляется к записывающему стенду, где ей задает вопросы следователь.

– Ячейка в блоке?

– 27.

– Каков характер проведенных над тобой экспериментов?

– Они вызывали у меня кровотечение, вводя иглу в мой череп и пронзая мои полости.

– Опустите пожалуйста голову.

Затем бунтовщики вспрыгивают на пружину татуировального устройства, проштамповывая своей эмблемой крысиное ухо.

– Следующий.

– Да, вот я.

– Каков характер проведенных над тобой экспериментов?

– Ох, да на самом деле ничего особенного. Меня лишь на короткое время поместили в лабиринт. Мне очень нравится еда. И действительно, это было великолепное времяпрепровождение…

Следователь внимательно разглядывал меня.

– …если не считать того, что они оторвали мне яйца.

– Опустите пожалуйста голову.

Кончики иголок устремились вниз, и эмблема бунтовщиков пронзила мое ухо. И тут же я получил интуитивный сигнал. Перед моими глазами заколебалось абсолютно круглое изображение, напоминающее сверкающий мыльный пузырь. И внутри него был виден корабль бунтовщиков, "Тритон II", вместе со всеми этими людьми, занятыми проблемами общения. Как неудачно, что и "Би-би-си" присоединилась к этой революции!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю