355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Уильям Арден » Золото викингов » Текст книги (страница 7)
Золото викингов
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 11:55

Текст книги "Золото викингов"


Автор книги: Уильям Арден



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 7 страниц)

– Господин комиссар, у меня есть идея! – сказал Джупитер, когда все остановились, не зная, что делать дальше.

Глава двадцать четвертая

Джупитер раскрывает обман

– Ну и что именно? – спросил начальник полиции.

– Идите все за мной, только очень тихо и не включайте фонарей.

Агент № 1 направился к узкой косе, огораживающей бухту с северной стороны. Остальные бесшумно последовали за ним. Тумана не было, но луна еще не появилась на небе, и стало очень темно.

– Здесь мы видели… привидение, – шепнул Пит.

– Чушь собачья, – бросил Боб. – Это же был Сэм, переодетый капитаном.

– А ты уверен? – в голосе Пита звучало сомнение.

Джупитер жестом приказал им замолчать и присел. Он поднял голову вверх, посмотрел на возвышающийся над ними утес, потом вниз, на берег.

– Что ты ищешь? – тихо спросил комиссар.

– Думаю, сэр… – начал тот.

Вдруг внизу, у самой кромки воды, темноту прорезал узкий луч света, направленный в океан.

– Это Сэм? – одними губами прошептал Ингмар Рэгнарсон.

Прежде чем Джупитер смог ответить, Пит дернул его за рукав и хриплым голосом сказал:

– Вон! Смотри!

В океане появились огни – к острову быстро приближался корабль. Он вошел в узкую горловину бухты и стал на якорь. Свет из капитанской будки падал на палубу и темную воду вокруг корабля.

– Корабль-призрак! – выдохнул Боб.

Это был тот самый одномачтовый корабль с порванными парусами, который они видели в тумане накануне, в ту ужасную ночь. Но теперь тумана не было, и «порванные паруса» оказались сетями, свисающими с длинного шпрюйта. «Корабль-призрак» был не чем другим, как тем самым траулером, который стоял у пирса, где находился в плену главный детектив. На палубе его появились две мужские фигуры.

– Это Грины, сомнений нет, – сказал комиссар Рейнолдс. – Ты узнаёшь их, Джуп?

– Вроде бы. Один большой, другой низкий, квадратный. Но лиц я не видел – они всегда были в масках.

Невидимые зрители напряженно следили за тем, как прибывшая на траулере пара спустила на воду резиновую лодку. Большой сел в нее и стал грести к берегу. На отмели он вылез на песок. Потом застыл неподвижно, словно в ожидании чего-то.

– Чего он ждет? – спросил Карл Рэгнарсон.

– Наверное, Сэма, – сдавленным голосом ответил его брат.

Одинокий моряк на берегу взглянул на часы.

Джупитер повернул голову и посмотрел на утес.

– Ага, – сказал он тихо.

На утесе появились, словно выросшие из скалы, два человека. Один из них был Сэм Рэгнарсон, второй, коренастый крепыш, был в светлых брюках и толстой куртке.

– Куртка, – прошептал Карл Рэгнарсон. – Ее украли из нашей палатки.

Было похоже, что коренастый толкает Сэма впереди себя. Так они спустились по склону, потом прошли по песчаному берегу к тому месту, где их ждал человек с траулера. Сэм постоянно спотыкался и останавливался, как будто шел против своей воли.

В руке того, кто шел за ним, что-то поблескивало.

– Он с ножом! – ужаснулся Ингмар Рэгнарсон.

Комиссар встал во весь рост и крикнул громовым голосом:

– Стоять на месте! Полиция! Руки вверх, ножи бросить! Все арестованы!

Полицейские направили оружие и яркий свет фонарей на двоих на берегу и на человека около резиновой лодки. Один полицейский бросился к концу косы, держа под прицелом того, кто был на траулере. Луч от его фонаря выхватил из темноты перекошенное лицо и руки с татуировкой.

Человек с ножом замер на несколько секунд, ослепленный светом, потом бросил нож и поднял руки. Все, кроме полицейского на конце косы, спустились в бухту и окружили арестованных.

Сэм вытер пот с лица и криво усмехнулся.

– Вот уж никогда не думал, что буду рад увидеть эту троицу, – он кивнул головой в сторону ребят. – Как вам это удалось?

– Джупитер, давай объясняй, – обратился шеф полиции к главному детективу. – Что тут происходит? Кто этот человек? С остальными я знаком, – он показал пальцем на траулер и на рыбака, что стоял напротив уже в наручниках. – Братья Грин опять захотели отдохнуть в тюрьме. Но это кто?

Человек в светлых брюках и ворованной куртке бросал злобные взгляды на стоящих вокруг.

– Разрешите представить мистера Уильяма Маннинга, комиссар Рейнолдс, – сказал Джупитер, сопроводив свои слова театральным жестом. – Слухи о его смерти были несколько преувеличены.

– Маннинг? – удивился комиссар. – Утопленник?

– Ага. Хорошо выглядит для утопленника, не так ли? И все только для того, чтобы получить страховку. План был очень хороший. Сначала спрятаться на острове, оставив свидетельства о несчастном случае. Потом друзья перевезли бы его на материк, куда попозже прибыла бы его жена, извините, вдова, получившая страховку после смерти мужа, огромную сумму, надо полагать, – иначе не стоило бы готовить весь этот спектакль.

Маннинг, тоже уже в наручниках, бормотал себе под нос разные ругательства.

– Но им не повезло, – продолжал агент № 1. – Или этот господин не знал, что как раз в тот день на острове начинается семейный праздник Рэгнарсонов. Поэтому в первый день его не смогли забрать с острова. Ему срочно пришлось разработать новый план, как прогнать всех с острова и незаметно исчезнуть самому. Вчера все бы удалось, к тому же был туман, но на этот раз мы им помешали.

– Это все болтовня. Ты ничего не сможешь доказать, болван, – прошипел торговец автомобилями. – Я стукнулся головой, потерял ориентацию и память. Только сейчас пришел в себя.

Джупитер засмеялся.

– Любой школьник мог бы придумать что-нибудь получше.

– Вы нам много еще чего расскажете, мистер Маннинг, – усмехнулся комиссар.

– Вообще-то план хитрый, – заметил Джупитер. – И он бы удался, если бы не Рэгнарсоны.

– И не три детектива! – уважительно добавил Рейнолдс.

Альфред Хичкок появляется на сцене

– И когда же ты догадался, что Маннинг не покоится на дне морском, Джуп? – спросил режиссер.

Прошла неделя, и сыщики решили навестить в Голливуде своего друга Альфреда Хичкока. Сейчас они сидели в его студии и ждали, когда он закончит читать описание событий на Рэгнарсон Рок.

– Вообще-то, – ответил агент № 1, – когда понял, что Сэм виделся с миссис Маннинг, а она потом это начисто отрицала. Но и до этого я подозревал, что фотографии нужны не только Сэму. Ведь нападение на мистера Эндрюса он физически не смог бы организовать – у него для этого не было времени. Кроме того, стоило ли Сэму так настойчиво охотиться за фотографиями, даже если его и сфотографировали, когда он нагнулся за монетой? Ведь на любительских снимках такие мелкие детали рассмотреть трудно.

Джупитер достал конверт, вынул из него четыре фотографии и разложил на столе перед Хичкоком.

– Вот снимки, – сказал он, – где Рэгнарсоны празднуют победу после битвы. Если смотреть внимательно, то внизу под утесом можно разглядеть лицо.

Альфред Хичкок взглянул на фотографии, потом схватил лупу и долго смотрел через нее.

– Очень трудно, но можно заметить: кто-то выглядывает из кустов, – согласился он.

– Точно. Тогда-то я и подумал, не Маннинг ли это, не прячется ли он на острове? Ведь его должны были считать погибшим, а кому-нибудь из знакомых могла попасться на глаза фотография, где он попал в объектив. На карту было поставлено многое. Жена не получила бы страховку, а ему грозил тюремный срок за мошенничество.

Пит наморщил лоб и сказал:

– Вообще не понимаю, зачем придумали эту страховку.

– Для того, чтобы родственники получили помощь в случае смерти застрахованного, – пояснил режиссер. – При жизни он платит небольшие взносы страховой компании, и в случае его смерти компания выплачивает ту сумму, на которую человек застраховался, его ближайшему родственнику. В данном случае вдова Маннинга должна была получить полмиллиона долларов.

– Обалдеть можно! – Пит схватился за голову. – Значит, чем раньше помрешь, тем это выгоднее родне.

– Ты выражаешься как-то очень грубо, Пит, – укоризненно покачал головой Хичкок. – Страховые компании рассчитывают, что человек проживет до глубокой старости и его взносы перекроют застрахованную сумму. С другой стороны, застрахованный спокоен, что близкие будут обеспечены после его смерти. Но Маннинг захотел обеспечить себя при жизни. У него, что, были финансовые затруднения?

– Да, – ответил Джупитер. – Они с женой жили на широкую ногу. Торговля автомобилями в последнее время приносила мало дохода. Они все продумали – тут и лодка с пятнами крови, и порванная куртка – но Рэгнарсоны и Боб со своим фотоаппаратом все испортили. Тогда Маннинг связался по радиотелефону с братьями Грин, которые по плану должны были вечером увезти его с острова, и приказал раздобыть негативы. Кроме того, пока на острове были Рэгнарсоны, он не мог уплыть оттуда. Ему пришлось кое-что украсть, чтобы продержаться, – из еды и одежды. Только на третью ночь, когда народу на острове осталось мало и начал сгущаться туман, Маннинг вызвал своих сообщников, чтобы покинуть наконец остров. Это стало его ошибкой. Мы заметили, как он сигналил фонарем, да и Сэм тоже.

– Кстати, о Сэме. Он тоже был соучастником Маннинга? – осведомился режиссер.

– Нет, – ответил Джупитер. – Вначале нет. Он выживал Рэгнарсонов с острова, чтобы ему никто не помешал искать сокровища. Уильяма Маннинга он увидел на острове случайно, и когда узнал, в чем тут дело, решил, что шантаж принесет ему не меньше денег, чем сомнительный поиск сокровищ. Он вернулся домой и навестил жену Маннинга. Она согласилась на все требования вымогателя, и вечером он отправился с братьями Грин на остров.

– Жадность молодого человека обернулась против него же.

– Да еще как! – воскликнул Пит. – Маннингу и его бандитам совсем не нужен был лишний свидетель. Они хотели сначала увезти его с острова, а потом избавиться от него, скорее всего, скормить акулам.

– Вот уж он обрадовался, когда вы появились на острове, не так ли? – сказал Альфред Хичкок. – И что сейчас делает искатель кладов?

Джупитер усмехнулся.

– Сидит дома и думает о жизни. Его не посадили, как остальных, за содействие мошеннику, но дали условный срок без права выезжать из города.

– Даже на Рэгнарсон Рок он не может отправиться, – подхватил Пит. – А там его родственники почти весь остров перекопали, но Сэму ничего не достанется. Представляю, как это его бесит.

– Но много они не накопали, – заметил Боб. – Так, ерунду, еще несколько монет и слитков. Надо думать, капитан Кольтер оставался со своей командой на острове недолго, и оставил там небольшую часть золота. Но эта тайна известна только океану и острову Рэгнарсон Рок.

– Да-а… – режиссер задумался. – Про Маннингов и их сообщников я уже читал в газете. Им еще долго придется общаться с прокурором и адвокатами. Только брат Маннинга ничего не знал и не участвовал в этом сговоре. Итак, добро опять победило зло! – торжественно возвестил Альфред Хичкок. Он озорно подмигнул ребятам. – Ну и как вас наградил Карл Рэгнарсон за вашу работу? От денег ты, Джупитер, вначале отказался, как я прочитал.

Главный сыщик покраснел и промямлил:

– Да, сэр, это так… Н-да… Мистер Рэгнарсон так радовался, что все кончилось благополучно… ему хотелось выразить признательность, вот…

Джупитер покопался в своей спортивной сумке и извлек на свет большой тяжелый предмет. Боб и Пит обменялись при этом многозначительными взглядами. Предмет оказался деревянной маской шамана племени чамашей, которая доставляла главному сыщику столько неприятностей на острове Рэгнарсон Рок в тот памятный вечер!


notes

Note1

Древнескандинавские воины (Прим. перев.)

Note2

Здесь, специальная деревянная конструкция, расположенная под углом к килю (Прим. перев.)

Note3

Здесь выдолбленный челн североамериканских индейцев (Прим. перев.)

Note4

Здесь узкая, длинная лодка у индейцев Центральной и Южной Америки; имеет деревянный остов, обтянутый корой или шкурами (Прим. перев.)

Note5

Альфред Хичкок и Три сыщика – книга 12-я (Прим. OCR.)

Note6

Морская миля составляет 1,852 км. (Прим. перев.)

Note7

Искусственный камень высокой прочности, изготовляемый из специальной глины обжигом до ее спекания. (Прим. перев.)

Note8

Переговорное устройство. (Прим. перев.)

Note9

Часть военных сил и средств, предназначенных для прикрытия войск – сухопутных и на флоте. Здесь: позади. (Прим. перев.)

Note10

Алан Пинкертон (1819–1884) – знаменитый американский сыщик, основал частное сыскное агентство в 1850 г. в Чикаго. (Прим. перев.)

Note11

Кустарниковое растение из семейства бобовых с желтыми цветками. (Прим. перев.)

Note12

Обман, рассчитанный на запутывание, введение в заблуждение. (Прим. перев.)

Note13

Гонки на специальной доске с укрепленной на ней свободно вращающейся мачтой для паруса. (Прим. перев.)

Note14

Горизонтальный или наклонный брус, выставленный вперед с носа судна. Служит для вынесения вперед носовых парусов. (Прим. перев.)

Note15

Скрытое противодействие чему-то. (Примеч. перев.)


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю